CUARTA DECIZIE A SECȚIEI 31253/18 P.V. împotriva Portugaliei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 8 decembrie 2020 în calitate de comitet compus din: Armen Harutyunyan, președinte, Jolien Schukking, Ana Maria Guerra Martins, judecători și Ilse Freiwirth, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 26 iunie 2018, După deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl P.V., este un național portughez care s-a născut în 1980 și locuiește în Mangualde. El a fost reprezentat în fața Curții de către dna Guimarães Pires, avocat care practică în Viseu. Comitetul a hotărât propunerea sa de a acorda reclamantului anonimie și confidențialitate în temeiul articolelor 33 și 47 § 4 din Regulamentul Curții. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul este tatăl G. (născută în 2006), B. (născută în 2009) și A. (născută în 2011). Prima fază a procedurii După nașterea A., în mai 2011, familia a început să fie monitorizată și susținută de Comisia pentru Protecția Copililor și Tineretului ( Comissão de Proteção de Crianças e Jovens – CPCJ) din Mangualde, după o alertă dată de Centrul Spitalului Tondela Viseu (Centrul Spitalului Tondela-Viseu, unde s-a născut A. Având în vedere lipsa de abilități parentale demonstrată de părinți, la 18 iunie 2012, Curtea Judiciară de Mangualde (Tribunal Judiciar de Mangualde ) a aplicat o măsură de precauție de șase luni pentru promovarea și protecția intereselor copiilor (medida cautelar de promoção e proteção de apoio junto dos pais La 14 noiembrie 2012 a avut loc o audiere orală în fața Curții Judiciare în care reclamantul, mama copiilor și reprezentanții unui centru de cazare temporar ( Centro de Acolhimento temporário ) (CAT) în Gouveia a semnat un acord privind creșterea și protecția ( acord de promoție e protecție ) a celor trei copii. În conformitate cu acordul, până când părinții își îmbunătățesc condițiile de viață, copiii trebuiau plasați în îngrijirea temporară a CAT; părinții ar avea acces la copii în week-end. După eșecurile succesive ale părinților pentru a respecta angajamentele pe care le-au făcut CPCJ, procurorul public a solicitat Curtea de Familie Viseu să ordone plasarea G., B. și A., în vederea adoptării lor. Curtea de Familie Viseu a ordonat ca ambii părinți ai copiilor și bunica lor să fie depuse pentru evaluare psihiatrica. O audiere adversară ( dezbaterea judiciară ) a fost avută în fața Curții de Familie Viseu la 15 octombrie 2015. A continuat la 21 octombrie 2015 și din nou la 12 decembrie 2015. Reclamantul, reprezentat de un avocat, a fost auzit. Partenerul său a fost, de asemenea, auzit, precum și bunicii paterni și mai mulți lucrători sociali și consilieri care au fost în contact cu familia de-a lungul anilor. 11. Prin hotărârea din 5 ianuarie 2016, Curtea de Familie Viseu a ordonat ca copiii reclamantului să fie prelucrați în vederea adoptării acestora, să retragă responsabilitatea parentală a reclamantului și să interzică toate contacturile dintre părinții și copii, în conformitate cu articolele 1978 și 1978-A din Codul Civil (a se vedea punctul 29 de mai jos). În hotărârea sa, instanța a concluzionat că mărturia reclamantului, mama copiilor și a bunicilor părinte au contrazis atât mărturia altor martori auziți în instanță, cât și rapoartele serviciilor sociale și că niciunul dintre ei nu a arătat afecțiune adevărată față de copii. La 18 ianuarie 2016, reclamantul a apelat împotriva acestei hotărâri, susținând că plasarea copiilor în îngrijirea bunicilor paterni ar constitui o măsură mai proporțională. 14. La 5 mai 2016, Curtea de Apel Coimbra a susținut hotărârea Curții de Familie Viseu. 15. În urma unui recurs suplimentar al reclamantului, la 16 decembrie 2016 Curtea Supremă a anulat hotărârea din cauza faptului că copiii nu au fost auziți. Apoi a trimis cazul la Curtea de Familie Viseu. A doua fază a procedurii 16. La o dată necunoscută a fost redeschisă audierea adversară înaintea Curții de Familie Viseu. 17. La 9 februarie 2017, copiii G., B. și A. au fost auziti. (a) Hotărârea Curții de Familie Viseu din 16 februarie 2017 18. Prin hotărârea din 16 februarie 2017, Curtea de Familie Viseu a ordonat ca copiii să fie luati în considerare în vederea adoptării lor, să retragă responsabilitatea parentală a reclamantului și să interzică contactul între părinții și copii, în conformitate cu articolele 1978 și 1978-A din Codul Civil. Se bazează pe declarațiile martorilor (inclusiv cele ale G., B. și A.) și pe rapoartele psihiatrice asupra ambelor părinți. În motivarea hotărârii sale, Curtea a luat în considerare ușoară incapacitate mentală a ambilor părinți, apariția violenței fizice și psihologice între solicitant și partenerul său și, de asemenea, față de copiii lor, faptul că părinții erau șomeri și depindeau de o alocație minimă de venit, incapacitatea lor de a-și asuma rolurile părinților, dependența alcoolului anumitor membri ai familiei, faptul că bunica paternă a suferit de anxietate și bunicul de depresie, și faptul că [bunicii paterni] aveau o sursă limitată de venit și nu părea să aibă capacitatea de asumarea responsabilităților parentale în ceea ce privește G., B. și A. Evaluarea declarațiilor copiilor, Curtea a remarcat că copiii au indicat că au ratat să aibă o casă și să aibă părinții să aibă grijă de ei, dar că B. și A. nu au avut nici o amintire despre modul în care a fost să trăiască cu părinții lor, în timp ce copilul cel mare, G., a explicat că atunci când el a trăit cu părinții săi, lucrurile „ar merge greșit” (ca Coisam corriam mal În plus, instanța a considerat că, în conformitate cu art. 1978 § 2 din Codul Civil, interesul cel mai bun al copilului ar trebui să prevaleze asupra intereselor părinților și integrarea acestora în familia lor biologică. 1978 din Codul Civil s-a îndeplinit, deoarece părinții au arătat lipsa de interes pentru copii și nu au putut garanta condiții suficiente pentru a le găzdui și a le asigura o viață de familie sigură. În plus, ambii părinți au respins în mod clar posibilitatea de a lua copiii în propria lor îngrijire. Curtea de Familie Viseu a subliniat, de asemenea, că nu era posibil ca bunicii părinți să-și ia în grijă propriile lor bunici G., B. și A.: „... 54. În decembrie 2013, bunicul paternal a manifestat o stare de letargie profundă. 55. Bunica paterna a prezentat o stare de mare anxietate, manifestată prin plânsul recurent. ... 72. Bunica paterna, născută la 12 iulie 1955, care a fost examinată psihologică între ianuarie și februarie 2015, a dezvăluit o capacitate cognitivă mult mai mică decât [persoana] medie în grupul ei de vârstă; [ea a solicitat] supraveghere în momente de stres [și] a arătat un grad ridicat de anxietate, precum și o incapacitate de a se adapta la noi situații sau la situații care provoacă stres și nu a putut descrie caracteristicile principale ale caracteristicilor personalității nepoților ei. ... 88. Bunicul paternal este deprimat (pentru care ia medicamente) și este șomer. ... 90. În casa bunicilor paternali locuiește [bunicii] împreună cu [trei copii lor] adulți, [care sunt] toate fără muncă regulată și dependență financiară de părinții lor, care duce la conflict în cadrul familiei. 91. Bunicul paternal primește beneficiul de șomaj de 440,90 euro [o lună]. 92. Această sumă este insuficientă pentru a acoperi toate nevoile de bază ale gospodăriii. ... 94. Bunicii paternali erau conștienți de dificultățile în care copiii trăiau în timp ce locuiau cu părinții lor ... ... 96. [Deși] cunoștind aceste fapte, ei nu au făcut nimic pentru a [mitiga] pericolele la care copiii au fost expuși. ...” Prin urmare, instanța a concluzionat că: „Bunicii nu au putut fi considerați ca o alternativă la plasarea copiilor într-o instituție, nu fiind niciodată îngrijiți sau protejați de copiii atunci când aceștia din urmă erau în pericol și locuiau în apropiere de bunici, având întotdeauna manifestat o atitudine respingătoare, după ce au apărut doar într-o etapă târziu în această chestiune (după plasarea prelungită a copiilor într-o instituție), ca și cum într-un ultim „bid” [pentru a dobândi“ o posesiune”, [despită că nu a furnizat anterior] nici o protecție sau a creat condițiile pentru dezvoltarea și protecția integrală a copiilor, atunci când pericolele pe care le-au confruntat au fost clare și au condus, prin urmare, la plasarea lor într-o instituție.” (b) Hotărârea Curții de Apel de la Coimbra din 1 martie 2017 La 1 martie 2017, reclamantul a apelat împotriva hotărârii Curții de Familie Viseu la Curtea de Apel Coimbra, contestand faptele considerate a fi fost stabilite, susținând că nu au descris în mod corespunzător legăturile familiale existente dintre copii și părinții, și solicitând instanței să acorde custodie bunicilor paterni în temeiul articolului 35 § 1 litera (b) din Legea privind protecția copiilor și tinerilor în pericol ( Lei de proteção de críticas e jovens em perigo ) (a se vedea punctul 30 de mai jos). 25. La 3 mai 2017, Curtea de Apel Coimbra a respins recursul. Deși Curtea a convenit că G. a arătat semne de afecțiune față de părinții săi și a afirmat că el preferă să locuiască cu părinții săi decât într-o instituție sau cu bunicii săi, a considerat că hotărârea în cauză a fost îndeaproape motivată, atât în mod factual, cât și legal. (c) Hotărârea Curții Supreme din 22 decembrie 2017 26. La 18 mai 2017, reclamantul a apelat împotriva acestei decizii la Curtea Supremă, citand aceleași argumente. 27. La 22 decembrie 2017, Curtea Supremă a susținut hotărârea anterioară, declarând că o analiză cuprinzătoare a faptelor stabilite, care se referă la o perioadă de timp prelungită, a avut ca rezultat concluziile atinse de instanțele de instanție inferioară și de aplicarea prezentului caz de la art. 1 litera (d) 1978 din Codul Civil. Legea internă relevantă Dispozițiile relevante ale Codului Civil, astfel cum sunt în vigoare la momentul respectiv, se citesc după cum urmează: art. 1978 Placement în vederea adoptării „1. În contextul procedurilor privind promovarea și protecția [drepturilor copilului], o instanță poate plasa un copil în grijă în vederea adoptării viitoare, dacă legăturile emoționale caracteristice ale relațiilor cu părinții și copiii nu există sau au fost grave subminate, sub rezerva oricărei dintre următoarele circumstanțe: ... d) dacă părinții, printr-un act deliberat sau omitere – chiar dacă datorită incapacității manifestate din cauza bolii mintale – pun în pericol siguranța, sănătatea, educația, educația sau dezvoltarea copilului; e) în cazul în care părinții unui copil luat în considerare de o persoană, o instituție sau o familie au manifestat o lipsă de interes manifest pentru copilul lor, astfel încât calitatea și continuitatea acestor legături să fie compromise timp de cel puțin trei luni înainte de cererea de plasare în îngrijire. 2. Curtea ia în considerare în principal drepturile și interesele copilului în evaluarea circumstanțelor menționate mai sus. 3. Un copil este considerat în pericol dacă există vreuna dintre circumstanțele indicate în legislația privind protecția și promovarea drepturilor copiilor.” art. 1978-A Efecte ale plasamentului judiciar ... într-o instituție în vederea adoptării „Odată plasarea ... într-o instituție în vederea adoptării, responsabilitatea parentală este retrasă de la părinți.” Secțiunea 35 din Legea nr. 147/99 din 1 septembrie 1999 privind protecția copiilor și tinerilor în pericol se citește după cum urmează: art. 35 Măsurile „1 – Măsurile de promovare și protecție sunt următoarele: Măsurile de sprijin familial (apoio yuto dos pais În temeiul articolului 8 din Convenție, reclamantul s-a plâns că plasarea copiilor săi în grija adoptării și retragerea responsabilității sale parentale față de ei au încălcat dreptul la viața personală și de familie. El a susținut că instanța internă nu a luat în considerare opțiunea de a acorda custodia copiilor bunicilor paterni, care ar fi permis să rămână în contact cu copiii săi. DREPTUL 32. Reclamantul s-a plâns că decizia instanței interne de a plasa G., B. și A. în vederea adoptării lor și de a refuza acordarea drepturilor de custodie a părinților săi asupra copiilor săi a încălcat dreptul la viața privată și de familie, astfel cum se prevede la art. 8 din convenție, care în partea relevantă se citește după cum urmează: „1. Toată lumea are dreptul de a respecta viața sa privată și de familie... Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” Dacă interferența a fost „în conformitate cu legea” și a urmărit un obiectiv legitim 33. Curtea observă că prin hotărârea Curții de Familie Viseu din 16 februarie 2017, care la 3 mai 2017 și la 22 decembrie 2017 a fost susținută de Curtea de Apel Coimbra și, respectiv, Curtea Supremă, G., B. și A. au fost plasate în grijă în vederea adoptării lor, iar reclamantul a fost privat de responsabilitatea sa părinte, ceea ce implică o interdicție privind contactul cu cei trei copii (a se vedea punctele 18, 25 și 27 de mai sus). 34. Măsurile luate în ceea ce privește G., B. și A. au constituit astfel o interferență cu viața de familie a reclamantului. Astfel de interferențe constituie o încălcare a articolului 8 cu excepția cazului în care este „în conformitate cu legea”, urmărește unul dintre obiectivele legitime enumerate la art. 8 § 2 și pot fi considerate „necesare într-o societate democratică” (a se vedea Saviny c. Ucraina , nr. 39948/06, § 47, 18 decembrie 2008). Având în vedere faptul că măsurile au fost prevăzute de articolele 1978 și 1978-A din Codul Civil, astfel de interferențe au fost „în conformitate cu legea” (a se vedea punctul 29 de mai sus). Curtea constată, în plus, că interferența a urmărit un obiectiv legitim – și anume protecția „drepturilor și libertăților” ale G., B. și A. Acesta va examina acum dacă deciziile nedreptate au fost „necesare într-o societate democratică” pentru realizarea acestui obiectiv. Dacă interferența a fost necesară într-o societate democratică Principii generale 35. Pentru a determina dacă o măsură nejustificată a fost „necesară într-o societate democratică”, Curtea va analiza dacă, în lumina cazului în ansamblu, motivele care se adună pentru a justifica această măsură au fost relevante și suficiente în sensul articolului 8 § 2. Potrivit jurisprudenței stabilite de Curte, noțiunea de necesitate implică faptul că interferența în cauză corespunde unei nevoi sociale pressante și, în special, că este proporțională cu obiectivul legitim urmărit, având în vedere echilibrul echitabil care trebuie atins între interesele concurente relevante (a se vedea, prin intermediul unei autorități recente, Strand Lobben și altele c. Norvegia c. [GC], nr. 37283/13, § 203, 10 septembrie 2019). 36. În ceea ce privește pasul extrem de mare de a separa toate legăturile parentale cu un copil, Curtea a considerat că o astfel de măsură ar tăia un copil din rădăcinile sale și ar fi justificată numai în circumstanțe excepționale prin cerința imperativă a interesului superior al copilului (a se vedea R. și H. c. Regatul Unit , nr. 35348/06, § 81, 31 mai 2011). Cu toate acestea, această abordare nu se poate aplica în toate contexturile, în funcție de natura relației părinte-fiil (a se vedea, P., C. și S. v. Regatul Unit , nr. 56547/00 , § 118, ECHR 2002 VI). În cazul în care decizia este explicată în ceea ce privește necesitatea de a proteja copilul de pericol, existența unui astfel de pericol ar trebui stabilită (a se vedea A.D. c. Portugal) (dec.), nr. 57789/17, § 44, 13 februarie 2018; și, mutatis mutandis Haase c. Germania , nr. 11057/02 , § 99, CEDO 2004 III (extracte), 8 aprilie 2004). 37. În evaluarea calității procesului de luare a deciziilor care duce la separarea unei familii, Curtea va evalua, în special, dacă concluziile autorităților interne au fost bazate pe suficiente dovezi (inclusiv, după caz, declarațiile martorilor, rapoartele autorităților relevante, evaluările psihologice și ale altor experți și note medicale) și dacă părțile interesate (în special părinții) au avut ocazia suficientă de a participa la procedura în cauză (a se vedea Pontes c. Portugalia , nr. 19554/09 § 76, 10 aprilie 2012; Saviny citat mai sus, § 51; și Strand Lobben și alții , citat mai sus, § 212). 38. În plus, Curtea a constatat în mod repetat că, în cazurile legate de relația unei persoane cu copilul său, există obligația de a exercita diligence excepțională, având în vedere riscul ca trecerea timpului să poată rezulta într-un mod de facto Această obligație este decisă în evaluarea dacă un caz privind contactul cu un copil a fost auzit într-un timp rezonabil, conform articolului 6 § 1 din Convenție, și face parte, de asemenea, din cerințele procedurale implicite în art. 8 (a se vedea, printre altele, Strand Lobben , citat mai sus, § 208 și Hoppe v. Germania , nr. 28422/95, § 54, 5 decembrie 2002). La început, Curtea observă că principala plângere prezentată de reclamant în fața Curții este că instanța internă nu a reușit să atribuie îngrijirea copiilor bunicilor paterni. 40. De asemenea, menționează că, la nivel intern, reclamantul nu a apelat împotriva constatărilor instanței interne cu privire la nesuficiența sa de a fi principalul îngrijitor al copiilor. El nu a exprimat dorința de a avea custodia copiilor însuși, ci a solicitat în schimb ca părinții săi să fie principalele îngrijitoare (a se vedea punctele 13, 22 și 24). În ceea ce privește acest aspect, se pare că instanța internă a luat în considerare cu atenție posibilitatea de a acorda G., B. și A. în îngrijirea bunicilor lor părinte și că respingerea acestei opțiuni a fost suficient de fundamentată. În acest sens, instanța internă a făcut referire la dezechilibrele psihologice ale bunicilor, instabilitatea din propria lor casă de familie, lipsa veniturilor și lipsa legăturii afectuoase cu copiii sau chiar a oricărui interes pe termen lung și îngrijirea față de ei (a se vedea punctul 23 de mai sus). 41. Având în vedere observațiile de mai sus, Curtea consideră că instanțele interne au cântărit o serie de factori – în special de natură reală, emoțională, psihică, materială și medicală – și au echilibrat echilibrul între interesele tuturor celor implicați, cu o preocupare constantă pentru determinarea interesului superior al copiilor. În schimb, el solicită ca copiii să fie plasați în îngrijirea propriilor părinți, care nu au luat nicio poziție asupra acestui punct. Măsura a fost, prin urmare, proporțională cu obiectivul legitim urmărit și necesar într-o societate democratică. 42. În ceea ce privește procesul decizional, Curtea observă că, din documentul din cauza cazului, reclamantul a fost asistat de un avocat cel puțin de la prima sesiune de procedură din ianuarie 2016 și că a participat la audieri adversare (a se vedea punctul 10 mai sus) (contrast Haddad c. Spania , nr. 16572/17, § 72, 18 iunie 2019 și Soares de Melo c. Portugalia) , nr. 72850/14, §§ 36 și 116, 16 februarie 2016 . El a fost, prin urmare, implicat în procesul decizional, considerat în ansamblu, într-un grad suficient pentru a-i permite protecția necesară a intereselor sale. 43. În plus, Curtea remarcă că, în pronunțarea hotărârilor lor, instanța internă se bazează nu numai pe rapoartele experților, ci și pe opiniile tuturor părților implicate, inclusiv ale reclamantului (a se vedea punctele 7, 10 și 12 de mai sus), ale copiilor (a se vedea punctele 20 și 25 de mai sus) și ale bunicilor paterni (a se vedea punctele 10 și 12 de mai sus). Curtea de Familie Viseu, care a organizat audieri orale, a beneficiat de contactul direct cu părțile și a fost în măsură să audă martorii și, prin urmare, a efectuat o evaluare clară a chestiunilor în fața acesteia. În plus, Curtea de Apel Coimbra a examinat chestiunile de fapt și a dat o hotărâre motivată susținând hotărârea Curții de Familie Viseu (a se vedea punctul 25 de mai sus). 44. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că procesul decizional îndeplinește cerințele articolului 8 din Convenție. Concluzie 45. Din observațiile de mai sus se rezultă că nu există nicio încălcare a drepturilor reclamantului în temeiul articolului 8 din Convenție. Cererea este, prin urmare, manifestament nefondată și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 § § § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 14 ianuarie 2021. {signature_p_2} Ilse Freiwirth Armen Harutyunyan Președintele adjunct al grefierului
Application no. 31253/18
P.V.
against Portugal
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 8
December 2020 as a Committee composed of:
Armen Harutyunyan,
President,
Jolien Schukking,
Ana Maria Guerra Martins,
judges,
and Ilse Freiwirth,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 26 June 2018,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr P.V., is a Portuguese national who was born in
1980 and lives in Mangualde. He was represented before the Court by Ms
P.
Guimarães Pires, a lawyer practising in Viseu.
2.
The Committee decided of its
own
motion to grant the applicant anonymity and case-file confidentiality under Rules 33 and 47 § 4 of the Rules of Court.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
4.
The applicant is the father of G. (born in 2006), B. (born in 2009) and A. (born in 2011).
The first phase of the proceedings
5.
After the birth of A., in May 2011, the family started being monitored and supported by the Commission for the Protection of Children and Youth (
Comissão de Proteção de Crianças e Jovens
– CPCJ) of Mangualde, after an alert given by the Tondela Viseu
Hospital Centre (
Centro Hospitalar Tondela-Viseu
)
where A. was born.
6.
In the light of the lack of parental abilities demonstrated by the parents, on 18 June 2012 the Judicial Court of Mangualde (
Tribunal Judicial de Mangualde
) applied a six-month precautionary measure for the promotion and protection of the children’s interests (
medida cautelar de promoção e proteção de apoio junto dos pais
).
7.
On 14 November 2012 an oral hearing took place before the Judicial Court in which the applicant, the children’s mother and representatives of a temporary accommodation centre (
Centro de Acolhimento temporário
) (CAT) in Gouveia signed an agreement on the raising and protection (
acordo de promoção e proteção
) of the three children. Under the agreement, until the parents improved their living conditions, the children were to be placed in the temporary care of the CAT; the parents would have access to their children at weekends.
8.
After successive failures on the part of the parents to comply with the commitments they had made to the CPCJ, the public prosecutor requested the Viseu Family Court to order the placement of G., B. and A., in care with a view to their adoption.
9.
The Viseu Family Court ordered that both parents of the children and their grandmother be submitted for psychiatric evaluation.
10
.
An adversarial hearing (
debate judicial
) was held before the Viseu Family Court on 15 October 2015. It continued on 21 October 2015 and again on 12 December 2015. The applicant, who was represented by a lawyer, was heard. His partner was also heard, as well as the paternal grandparents and several social workers and counsellors who had been in contact with the family over the years.
11.
By a judgment of 5 January 2016 the Viseu Family Court ordered that the children of the applicant be taken into care with a view to their adoption, withdrew the applicant’s parental responsibility and forbade all contact between the parents and the children, pursuant to Articles 1978 and 1978-A of the Civil Code (see paragraph 29 below).
12
.
In its judgment the court concluded that the testimony from the applicant, the mother of the children and the parental grandparents had contradicted both the testimony of other witnesses heard in court, and reports from the social services, and that none of them had displayed true affection towards the children.
13
.
On 18 January 2016 the applicant appealed against that judgment, arguing that placing the children in the care of the paternal grandparents would constitute a more proportionate measure.
14.
On 5 May 2016 the Coimbra Court of Appeal upheld the judgment of the Viseu Family Court.
15.
Following a further appeal by the applicant, on 16 December 2016 the Supreme Court quashed the judgment on the grounds that the children had not been heard. It then remitted the case to the Viseu Family Court.
The second phase of the proceedings
16.
On an unknown date the adversarial hearing was reopened before the Viseu Family Court.
17.
On 9 February 2017 the children G., B. and A. were heard.
(a)
The Viseu Family Court Judgment of 16 February 2017
18.
By a judgment of 16 February 2017, the Viseu Family Court ordered that the children be taken into care with a view to their adoption, withdrew the applicant’s parental responsibility and forbade all contact between the parents and the children, pursuant to Articles 1978 and 1978-A of the Civil Code. It relied on witnesses’ statements (including those of G., B. and A.) and psychiatric reports on both parents.
19
.
In the reasoning of its decision, the court took into consideration the slight mental disability of both parents, the occurrence of physical and psychological violence between the applicant and his partner and also towards their children, the fact that the parents were unemployed and dependent on a minimal income allowance, their inability to assume their parental roles, the addiction to alcohol of some members of the family, the fact that the paternal grandmother suffered from anxiety and the grandfather from depression, and the fact that [the paternal grandparents] had a limited source of income and did not seem to have the capacity to assume parental responsibilities with regard to G., B. and A.
20
.
Assessing the children’s statements, the court noted that the children indicated that they missed having a home and having parents taking care of them, but that B. and A. had no recollection of how it had been to live with their parents, while the eldest child, G., had explained that when he had lived with his parents, things would “go wrong” (
as coisas
corriam mal
).
21
.
The court furthermore considered that, pursuant to Article 1978 § 2 of the Civil Code, the best interests of a child should prevail over the parents’ interests and their integration into their biological family.
22.
It found that the conditions of paragraph 1 (e) and (d) of Article
1978 of the Civil Code were met, as the parents had shown a lack of interest in the children and could not guarantee sufficient conditions to accommodate them and provide them with a safe family life. Furthermore, both parents overtly dismissed the possibility of their taking the children into their own care.
23
.
The Viseu Family Court also emphasised that there was no possibility of the parental grandparents taking G., B. and A. into their own care. It considered the following to constitute relevant established facts:
“...
54.On December 2013 the paternal grandfather manifested a state of profound lethargy.
55.The paternal grandmother displayed a state of great anxiety, manifested by recurrent weeping.
...
72.The paternal grandmother, born on 12 July 1955, who underwent a psychological examination between January and February 2015, revealed a much lower cognitive ability than the average [person] in her age group; [she required] supervision in moments of stress [and] displayed a high degree of anxiety, as well as an inability to adapt to new situations or to stress-inducing situations, and was unable to describe the main characteristics of her grandchildren’s personality traits.
...
88.The paternal grandfather is depressed (for which he takes medication) and is unemployed.
...
90.In the paternal grandparents’ house live [the grandparents] together with [their] three adult children, [who are] all without regular work and financially dependent on their parents, which leads to conflict within the family.
91.The paternal grandfather receives unemployment benefit of 440,90 euros [a month].
92.This sum is insufficient to cover all the basic needs of the household.
...
94.The paternal grandparents were aware of the difficulties in which the children had lived while residing with their parents ...
...
96.[Despite] knowing these facts, they did nothing to [mitigate] the dangers to which the children were exposed.
....”
The court therefore concluded that:
“The grandparents could never be seen as an alternative to the placement of the children in an institution, having never been taken care of or protected the children when the latter were in peril and residing close to the grandparents, having always displayed a dismissive attitude, having only emerged at a late stage in the matter (after the prolonged placement of the children in an institution), as if in a last ‘bid” [to acquire] ‘a possession’, [despite having previously not provided] any protection or care or created the conditions for the integral development and protection of the children, when the dangers they faced were clear and hence led to their placement in an institution.”
(b)
The judgment of the Coimbra Court of Appeal of 1 March 2017
24
.
On 1 March 2017, the applicant appealed against the judgment of the Viseu Family Court to the Coimbra Court of Appeal, contesting the facts deemed to have been established, alleging they did not adequately describe the existing family ties between the children and the parents, and requesting the court to grant custody to the paternal grandparents under section 35 § 1 (b) of the Law on the Protection of Children and Young Persons in Danger (
Lei de protecção de crianças e jovens em perigo
) (see paragraph 30 below).
25.
On 3 May 2017, the Coimbra Court of Appeal dismissed the appeal. Although the court agreed that G. had displayed signs of affection towards his parents and had asserted that he would rather live with his parents than in an institution or with his grandparents, it took the view that the judgment at issue had been extensively reasoned, both factually and legally.
(c)
The judgment of the Supreme Court of 22 December 2017
26.
On 18 May 2017, the applicant appealed against that decision to the Supreme Court, citing the same arguments.
27.
On 22 December 2017 the Supreme Court upheld the previous judgment, holding that a comprehensive analysis of the established facts, which related to an extended period of time, had resulted in the conclusions reached by the lower-instance courts and the application to the present case of Article § 1 (d) 1978 of the Civil Code.
28.
That decision was served on the applicant on 3 January 2018.
Relevant domestic law
29
.
The relevant provisions of the Civil Code, as in force at the relevant time, read as follows:
Article 1978
Placement with a view to adoption
“1. Within the context of proceedings relating to the promotion and protection [of the rights of a child], a court may place a child in care with a view to future adoption if the emotional ties characteristic of a parent-child relationship do not exist or have been seriously undermined, subject to any of the following circumstances:
...
d) if the parents, by a willful act or omission – even if owing to manifest inability by reason of mental illness – seriously endanger the safety, health, upbringing, education or development of the child;
e) if the parents of a child taken into care by a person, an institution or a family have displayed a manifest lack of interest in their child in such a way that the quality and continuity of those ties are compromised for a period of at least three months preceding the request for placement in care.
2.The court shall take into consideration primarily the rights and interests of the child when assessing the above-mentioned circumstances.
3.A child is considered to be in danger if any of the circumstances indicated in the legislation on the protection and promotion of the rights of children prevail.”
Article 1978-A
Effects of judicial placement ... in an institution with a view to adoption
“Once placement ... in an institution has been ordered with a view to adoption, parental responsibility is withdrawn from the parents.”
30
.
Section 35 of Law no 147/99 of 1 September 1999 on the protection of children and young persons in danger reads as follows:
Article 35
Measures
“1 – Measures of promotion and protection are the following:
a)
Family support measures (
apoio junto dos pais
);
b)
Measures to support the child placed with another family member (
apoio junto de outro familiar
);
...”
31.
Under Article 8 of the Convention the applicant complained that the placement of his children in care with a view to adoption and the withdrawal of his parental responsibility towards them had breached his right to personal and family life. He alleged that the domestic court had failed to consider the option of awarding custody of the children to the paternal grandparents, which would have allowed him to stay in touch with his children.
32.
The applicant complained that the domestic court’s decision to place G., B., and A. in care with a view to their adoption and to refuse to grant his parents’ custody rights over his children had breached his right to private and family life, as provided in Article 8 of the Convention, which in the relevant part reads as follows:
Article 8
“1. Everyone has the right to respect for his private and family life...
2.There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
Whether the interference was “in accordance with the law” and pursued a legitimate aim
33.
The Court observes that by a judgment of the Viseu Family Court of 16 February 2017, which on 3 May 2017 and on 22 December 2017 was upheld by the Coimbra Court of Appeal and the Supreme Court, respectively, G., B., and A. were placed in care with a view to their adoption, and the applicant was deprived of his parental responsibility, which entailed a prohibition on his contacting all three children (see paragraphs 18, 25 and 27
above).
34.
The measures taken in respect of G., B., and A. thus amounted to an interference with the applicant’s family life. Such interference constitutes a violation of Article 8 unless it is “in accordance with the law”, pursues one of the legitimate aims enumerated in Article 8 § 2 and can be regarded as “necessary in a democratic society” (see
Saviny v. Ukraine
, no. 39948/06, §
47, 18 December 2008). Considering that the measures were provided for by Articles 1978 and 1978-A of the Civil Code, such interference was “in accordance with the law” (see paragraph 29 above). The Court furthermore finds that the interference pursued a legitimate aim – namely the protection of the “rights and freedoms” of G., B., and A. It will now examine whether the impugned decisions were “necessary in a democratic society” for the achievement of that aim.
Whether the interference was necessary in a democratic society
General principles
35.
In determining whether an impugned measure was “necessary in a democratic society”, the Court will consider whether, in the light of the case as a whole, the reasons adduced to justify that measure were relevant and sufficient for the purposes of Article 8 § 2. According to the Court’s established case-law, the notion of necessity implies that the interference in question corresponds to a pressing social need and, in particular, that it is proportionate to the legitimate aim pursued, regard being had to the fair balance that has to be struck between the relevant competing interests (see, by way of a recent authority,
Strand Lobben and Others v. Norway
[GC], no. 37283/13, § 203, 10 September 2019).
36.
As regards the extreme step of severing all parental links with a child, the Court has taken the view that such a measure would cut a child from its roots and would only be justified in exceptional circumstances by the overriding requirement of the child’s best interests (see
R. and H. v. the United Kingdom
, no. 35348/06, § 81, 31 May 2011). That approach, however, may not apply in all contexts, depending on the nature of the parent-child relationship (see,
P., C. and S. v. the United Kingdom
, no.
‑
VI). Where the decision is explained in terms of a need to protect the child from danger, the existence of such a danger should be actually established (see
A.D. v. Portugal
(dec.), no.
57789/17, §
44, 13 February 2018; and,
mutatis mutandis
,
Haase v.
Germany
, no.
11057/02, §
‑
III (extracts), 8 April 2004).
37.
In evaluating the quality of a decision-making process that leads to the separation of a family, the Court will assess, in particular, whether the conclusions of the domestic authorities were based on sufficient evidence (including, as appropriate, statements by witnesses, reports by the relevant authorities, psychological and other expert assessments, and medical notes), and whether the interested parties (in particular the parents) had sufficient opportunity to participate in the procedure in question (see
Pontes v.
Portugal
, no. 19554/09 § 76, 10 April 2012;
Saviny
,
cited above, § 51;
and
Strand Lobben and Others
, cited above, § 212).
38.
Furthermore, the Court has repeatedly found that in cases concerning a person’s relationship with his or her child, there is a duty to exercise exceptional diligence, given the risk that the passage of time may result in a
de facto
determination of the matter. This duty is decisive in assessing whether a case concerning contact with a child was heard within a reasonable time, as required by Article 6 § 1 of the Convention, and also forms part of the procedural requirements implicit in Article 8 (see,
inter alia
,
Strand Lobben
, cited above, § 208, and
Hoppe v. Germany
, no.
28422/95, § 54, 5 December 2002).
Application of those principles in the present case
39.
At the outset, the Court observes that the main complaint brought by the applicant before the Court is that the domestic courts failed to assign the care of the children to the paternal grandparents.
40.
It also notes that at the domestic level the applicant did not appeal against the domestic court’s findings regarding his own unsuitability to be the main carer of the children. He did not express a wish to have custody of the children himself, but instead requested that his parents be the main carers (see paragraphs 13, 22 and 24 above). On this particular point, it appears that the domestic courts carefully considered the possibility of giving G., B., and A. into the care of their parental grandparents and that the rejection of this option was sufficiently grounded. In that respect, the domestic courts referred to the psychological imbalance of the grandparents, the instability in their own family home, their lack of income, and their lack of an affectionate bond with the children or even of any long-term display of interest and care towards them (see paragraph 23 above).
41.
In view of the above observations, the Court considers that the domestic courts weighed a series of factors – in particular of a factual, emotional, psychological, material and medical nature – and struck a fair balance between the interests of all those involved, with a constant concern for determining the best interests of the children. Regard is had to the fact that the applicant did not show any desire to be the main carer of the children. Instead, he requested that the children be placed in the care of his own parents, who have not themselves taken any stance on this point. The measure was thus proportionate to the legitimate aim pursued and necessary in a democratic society.
42.
Turning to the decision-making process, the Court observes that it can be seen from the material in the case-file that the applicant was assisted by a lawyer at least since the first set of proceedings in January 2016 and that he participated in the adversarial hearings (see paragraph 10 above) (contrast
Haddad v.
Spain
, no. 16572/17, § 72, 18 June 2019 and
Soares de Melo v. Portugal
, no. 72850/14, §§ 36 and 116, 16 February 2016). He was therefore involved in the decision-making process, seen as a whole, to a degree sufficient to afford him the requisite protection of his interests.
43.
The Court furthermore notes that in delivering their decisions, the domestic courts relied not only on experts’ reports but also on the views of all the parties involved, including those of the applicant (see paragraphs 7, 10 and 12 above), of the children (see paragraphs 20 and 25 above) and of the paternal grandparents (see paragraphs 10 and 12 above). The Viseu Family Court, having held oral hearings, benefited from direct contact with the parties and was able to hear the witnesses and thus make a clear assessment of the issues before it. Moreover, the Coimbra Court of Appeal reviewed questions of fact and gave a reasoned judgment upholding the Viseu Family Court judgment (see paragraph 25 above).
44.
In view of the foregoing, the Court considers that the decision
‑
making process satisfied the requirements of Article 8 of the Convention.
Conclusion
45.
It follows from the above observations that there is no appearance of a violation of the applicant’s rights under Article 8 of the Convention. The application is therefore manifestly ill-founded and must be rejected, in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 14 January 2021.
{signature_p_2}
Ilse Freiwirth
Armen Harutyunyan
Deputy Registrar
President