CtEDO 10.12.2020 Auto

CASE OF SAKHANENKO v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine

RESPONDENT
UKR
HOTĂRÂRE
10.12.2020
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Civil proceedings;Article 6-1 - Reasonable time)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2020
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF SAKHANENKO v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine (CtEDO, 2020)
HUDOC · oficial

Cazul Sahanenko împotriva Ucrainei (Cazul Mourou-Vikstrou) (declaratia nr. 9749/11) Hotararea din 10 decembrie 2020 Toata decizia este finala, dar poate fi supusa unor corectii redactionale.In cazul Sahanenko impotriva Uniunii Europene a Drepturilor Omului (Curtea de Justitie a Sectiunii a Cincilea), in cadrul unei sesiuni a comitetului din noiembrie 2020, care a inclus: Stephanie Mourou-Vikstrou (Cazul de Justitie a Casei), Salova, Ganna Lavrovska (Curtea de Justitie a Ucrainei), a fost prezentata in fata unei hotarari a Curtii de Justitie a Ucrainei; in acest mod, judecatorii Judana Chlorovska (Curtea de Justitie a Natiunilor Judete) au prezentat o cerere de acuzare in dosar la sectiunea 1 a Curtii de Justitie a Judetilor din Romania (Curtea de Justitie a Craiova), pe pagina 15 din 12 ianuarie 2011; in cazul lui Chlorkovska (Curtea de Justitie a Craiovei), pe pagina 15 din 12 ianuarie (Curtea de Justitie a Craiovei), au prezentat doua hotarari de justitie privind drepturile omului de viata si libertatea de familie (Curtea de Justitie a Craiovei), pe pagina 12 din 12 ianuel (Curtea de Justitie a Craiova), pe pagina 14 din 12 ianu, pe pagina 14 ianuel, pe pagina 14 ianuel, pe data de 12 ianuel, iar in data de 12 ianuarie, a an, a fost prezentata in judecata de la data de 12 ianuarie, iar in data de 12 ianuarie, a an, a fost prezentata, la data de 12 ianuarie, la data de 12 ianuarie, la data de 12 ianuarie, la data data de 12 ianuarie, la data data data data data data data data data data data de 12 ianuarie, data data data data data data data data data de 12 ianuarie, data ianuarie, data data data data data data data data ianuarie, data data data data data ianu

În 1986, autoritățile locale de autoguvernare au eliberat casei reclamantei un mandat de ocupare a unei case situate în Odesa. (5) În 1994, autoritățile de stat au inclus această proprietate pe lista locuințelor de urgență. Terenul pe care se afla casa a fost folosit de Academia de Stat de Construcții și Arhitectură din Odesa (denumită în continuare ODABA). O parte a terenului folosit de ODA a fost mai târziu închiriată unei companii de construcții pentru construirea unor case cu mai multe etaje. (6) În iulie 2001, țara reclamantei a privatizat casa. (7) În 2008, ODABA a înregistrat proprietatea asupra mai multor obiecte ale casei de urgență care îi aparțineau, inclusiv, se susține, o cerere de proprietate asupra unei clădiri de apartamente cu același nume, care se află pe o proprietate civilă. (9) În octombrie 2014, ODABA a primit o cerere de încetare a procedurii în care a susținut că, în conformitate cu o cerere de încetare a procedurii, compania a obținut o încetare asupra proprietății asupra unei clării de apartamente cu același nume. (9) În octombrie 2014, ODABA a primit o cerere de încetare a proprietății asupra unei clării de apartamente cu același nume, în conformitate cu o cerere de în care se susține că, de asemenea, că a obținut o cerere de încetare asupra unei clării de construcții.

Pe 25 aprilie 2009, Curtea Administrativă de Apel din Odessa a anulat această hotărâre și a închis procedura în legătură cu faptul că nu a fost efectuată o dispută juridică în legătură cu o dispută juridică în legătură cu o locuință fără instrumente administrative înregistrate. Pe 7 iunie 2009, a fost închisă o locuință fără instrumente administrative în legătură cu o locuință. Pe 9 decembrie 2008, Curtea a decis că, în afară de obstrucțiunile necesare pentru a reinstaura o procedură juridică în legătură cu o locuință administrativă în legătură cu o locuință, a fost necesară o procedură juridică în legătură cu o locuință în legătură cu o locuință. Pe 11 mai 2010, Curtea a precizat că, în plus față de aceste obstrucțiuni, autoritățile din Ucraina au cerut o reînnoire a protecției administrative în legătură cu o locuință.

În iulie 2012, Tribunalul Primorsky din orașul Odessa a satisfăcut în parte cererile de despăgubire a familiei reclamantului: (i) obligând ODABA să nu împiedice familia reclamantului să acceseze casa sa și (ii) anularea certificatului de acces al proprietății ODABA la casa în litigiu din 2008 (vezi punctul 7).Curtea a refuzat, de asemenea, să satisfacă cererile de despăgubire a prejudiciului, considerându-le neîntemeiate.

Orice persoană fizică sau juridică are dreptul de a deține în mod liniștit proprietatea sa. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât în interesul societății și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile preliminare nu limitează în niciun fel dreptul statului de a introduce în vigoare astfel de legi pe care le consideră necesare pentru a exercita controlul asupra utilizării proprietății în conformitate cu interesele generale sau pentru a asigura plata taxelor sau a altor taxe sau amenzi. 16 .Guvernul a susținut că casa familiei reclamantelor se află în stare de urgență și a fost considerată improprie pentru locuire.Guvernul a subliniat că, în 2014, reclamanta a fost parte la o decizie de înțelegere administrativă, în temeiul căreia reclamantului i-a fost acordat un apartament mult mai mare în casa noua construită.În aceste circumstanțe, orice afirmație a fost acceptată în temeiul unei cereri de închiriere a unui apartament mai mare.În special, Curtea consideră că nu există nicio justiție care să stabilească în cazul în care nu a fost încă înlocuit.În temeiul articolului 37 din Convenție, Curtea poate decide în continuare, în cazul în care nu a fost încălcat procesul, cu titlu de prejudicial, cu titlu de prejudiciu, dacă nu a fost stabilită o altă justiție.În cazul în care nu este cazul în care a fost încălcată, Curtea a stabilită, în mod specific, că nu a fost încălcată, în cazul în cazul în care nu a fost încălcată, în cazul în cazul în care nu a fost încălcat, în cazul în cazul în care nu a fost încălcat, în cazul în cazul în cazul în care nu a fost încălcat; (în cazul în cazul în care nu a fost încălcat) în cazul în cazul în cazul în cazul în care nu a fost încălcat, în cazul în cazul în cazul în cazul în care nu a fost încălcat, în cazul în cazul în cazul în cazul în care nu a fost încălcatul a fost încălcat, Curtea a fost încălcat; în cazul în cazul în cazul în care

Pentru a determina dacă se aplică subpunctul b al articolului 37 alineatul (1) din Convenție la această cauză, Curtea trebuie să răspundă în mod alternativ la două întrebări: în primul rând, dacă există încă circumstanțe la care reclamanta s-a plâns direct și, în al doilea rând, dacă au fost corectate consecințele unei posibile încălcări a Convenției în legătură cu aceste circumstanțe (a se vedea hotărârea în cazul Pisa împotriva Italiei (expulsione de la registrul de locuințe) [Pisano v. Italia] [declarație], cererea de despăgubire a unui apartament nou, nr. 36732/97, punctul 42 din 24 octombrie 2002 și cererea de despăgubire a unui apartament nou, nr. 606 din 2014, și alte cereri de factori noi împotriva acestuia (declarație de înregistrare a unui apartament nou) [Pisa împotriva unei clădiri noi] [Pisa împotriva Letoniei] [Sisa împotriva unei clădiri noi] [Pisa împotriva unei clădiri noi] [Pisa împotriva unei clădiri noi] [Pisa împotriva unei clădiri noi] [Pisa împotriva unei clădiri noi] [Pisa împotriva unei clădiri noi] [Pisa împotriva unei clădiri noi] [Pisa împotriva unei clădiri noi] [Pisa împotriva unei clădiri noi] [Pisa împotriva unei clădiri noi] [Pisa împotriva unei clădiri noi] [Pisa împotriva unei clădiri noi] [Pisa împotriva unei clădiri noi] [Pisa împotriva unei clădiri noi] [Pisa împotriva unei clădiri noi] [Pisa în Letoniei noi] [Pisa împotriva unei clădiri noi] [Pisa în conformitate cu art. 8 din Convenția naționale] [Letoniei de drept intern [Letonia] [Pisa împotriva unei clădiri noi] [Pisa în conformitate cu art. 9 din Convenția din 2014].

În urma argumentelor menționate, Curtea consideră că, astfel, litigiul care a constituit temeiul pentru depunerea acestei plângeri poate fi considerat "resolvat" în sensul articolului 37 alineatul (1) punctul 1 litera (b) din Convenție.Curtea consideră, de asemenea, că niciun motiv specific care să privească respectarea drepturilor omului, astfel cum este definit de Convenție, nu necesită o examinare ulterioară a cauzei în conformitate cu art. 37 alineatul (1) din Convenție in fine.22 Prin urmare, cererea trebuie eliminată din dosarul Curții în ceea ce privește art. 1 din Primul protocol la Convenție (a se vedea hotărârea menționată în cazul Sisojeva și alții împotriva Letoniei, punctul 104).24 .Când a fost examinată, în conformitate cu art. 6 alineatul (1) din Convenție, ...a fost obligată să ... ...pentru a răspunde la cererea de judecată în cauză, a fost judecată în temeiul unei cereri de drept civil, care nu a fost soluționată în temeiul articolului 6 ... ...în temeiul unei cereri de judecată în cauză, care nu a avut caracter civil, ...în temeiul unei cereri de judecată în cauză, care nu a fost soluționată în temeiul articolului 6 ...în temeiul unei cereri de judecată în cauză de natură administrativă strictă.

Curtea reiterează că luarea unei decizii sau luarea unor măsuri în favoarea reclamantului nu este, în principiu, suficientă pentru a-l priva de statutul de "victimă", numai dacă autoritățile naționale nu au recunoscut direct sau în esență existența unei încălcări a Convenției și nu au acordat despăgubiri corespunzătoare (a se vedea hotărârea în cauza Cocciarella împotriva Italiei [VP] (Cobtsearella v. Italy [GC]) și nu au dat în judecată cererea reclamantului de prelungire excesivă a procedurilor la nivel național.

Curtea reiterează că rezonabilitatea duratei procedurii trebuie evaluată în contextul circumstanțelor cauzei și luând în considerare următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al organelor de putere publice relevante, precum și importanța obiectului litigiului pentru reclamant (cf. Hotărârea Frydlender împotriva Franței [GC], cerere nr. 30979/96, punctul 43, ECHR 2000-VII).

În consecință, Curtea observă că, în acest caz, durata procedurii administrative, care a vizat direct drepturile reclamantului de natură civilă, a depășit opt ani și opt luni în trei instanțe. În toată această perioadă lungă, reclamantul nu a provocat nicio întârziere semnificativă. Pe de altă parte, Guvernul nu a furnizat niciun punct de explicație motivată a prelungirii excesiv de lungi a procedurii, pe care administrația l-a închis în cele din urmă în legătură cu absența unei jurisdicții pentru a examina litigiul (a se vedea punctul 10).

Dacă Curtea recunoaște un fapt de încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Parții înalte contractante în cauză prevede doar părți ale despăgubirii, Curtea acordă părții afectate, dacă este necesar, o satisfacție echitabilă. 30.Ceritoare nu a depus nicio cerere de satisfacție echitabilă în termenul stabilit.Conducând, Curtea nu pronunță nicio hotărâre în temeiul articolului 41 din Convenție.Pentru toate cererile Curtea hotărăște în unanimitate că litigiul care a constituit temeiul pentru depunerea unei plângeri în temeiul articolului 1 din Primul protocol la Convenție a fost soluționat și decide să retragă cererea din registrul de cereri în luna iunie a anului în care se referă la această plângere; care acceptă o plângere publică în temeiul articolului 1 din Convenție; care transmite o declarație în limba engleză în conformitate cu art. 6 din Convenție (Victoria lui Margot-Sté-Martina Keller, în scrisoarea sa din 3 decembrie 2020) și cu art. 6 din Regulamentul de procedură (Victoria lui Margot-Sté Moflin, în scrisoarea sa din 10 decembrie 2020) și cu privire la art. 2 din Regulamentul de procedură (Victoria lui Margot-Sté Moflin și în scrisoarea sa din 3 decembrie 2020) comunicată în limba engleză în conformitate cu art. 77 din Regulamentul de procedură (Victorie-Startina Mof) și în limba englez-Sté-Sté Mof.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2020-10-22
0,94
CASE OF TALALIKHINA v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «ТАЛАЛІХІНА ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF TALALIKHINA v. UKRAINE) (Заява No 13919/12) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 22 жовтня 2020 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У
CtEDO 2021-10-14
0,94
CASE OF FESHCHENKO v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «ФЕЩЕНКО ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF FESHCHENKO v. UKRAINE) (Заява No 75394/13) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 14 жовтня 2021 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У спр
CtEDO 2021-10-07
0,94
CASE OF VYKHOVANOK v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «ВИХОВАНОК ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF VYKHOVANOK v. UKRAINE) (Заява No 12962/19) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 07 жовтня 2021 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У с
CtEDO 2020-10-08
0,94
CASE OF OSIPOV v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «ОСІПОВ ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF OSIPOV v. UKRAINE) (Заява No 795/09) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 08 жовтня 2020 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У справі «Ос
CtEDO 2022-09-22
0,94
CASE OF SHEVCHUK v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «ШЕВЧУК ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF SHEVCHUK v. UKRAINE) (Заява No 30854/09) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 22 вересня 2022 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У справ
Sursă