CtEDO 22.09.2022 Auto

CASE OF SHEVCHUK v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine

RESPONDENT
UKR
HOTĂRÂRE
22.09.2022
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Civil proceedings;Article 6-1 - Fair hearing)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2022
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF SHEVCHUK v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine (CtEDO, 2022)
HUDOC · oficial

CASE OF SHEVCHUK v. UKRAINE (declaratie nr. 30854/09) DECIZIE STRASBOURG 22 septembrie 2022 Această hotărâre este definitivă, dar poate fi supusă corecțiilor redactoriale. În cazul Șevștină Ucrainei împotriva Curții Europene a Drepturilor Omului (Cea de-a Cincia Secțiune), întrunind un comitet, care a fost compus din: Ivana Jelić (CASE OF SHEVCHUK v. UKRAINE) (declaratie nr. 30854/09) (declaratie nr. 30854/09) DECIZIE STRASBOURG 22 septembrie 2022 Această hotărâre este definitivă, dar poate fi supusă corecțiilor redactoriale. În cazul Șevștină Ucrainei împotriva Curții Europene a Drepturilor Omului (Cea de-a Cincia Secțiune), întrun ultim comitet, care a fost compus din: Ivana Jelić (CASE OF SHEVCHUK v. UKRAINE) (declararea nr. 6854/09), Guvernul, judecătorii Ganna Yudovska (Ganna Yudovska) a fost judecată în judecata în anul nașterii ei, iar Arfin Bårn Bårn (Arfinn Bårn Bårn) a fost judecat în judecata în anul civil al Ucrainei, iar judecătorii lui Marlena Keller (Martina Branden) au fost judecată în judecată în judecata de la data de 10 iunie 2009 (în judecata de 6 decembrie 2009) în care a fost pronunțată în judecată în judecată în judecată în judecată în judecată în judecată în judecata pentru că nu a fost înț, înlocuviunea de drept, în care a persoanei sale, în care se aflătură în temeiul articolului 1 din Convenția nr. 85, precum și în care se referă la art. 6 din Convenția nr. 6 din Convenția nr. 10 (Care, nr. 6854), iar în judecata de la art. 6 din decreterea de 10 din 20 decreterea de 10 decreterea de 20 decreterea

În ianuarie 2006, reclamanta a depus o plângere la Tribunalul din Comunitatea din Cernăuț (în continuare doar Glibet) cu privire la o acuzație împotriva ei, după decizia din octombrie 2006 a Curții de Apel, cerând ca ea să recunoască că a dobândit dreptul de a locui în apartamentul lui Glibet, iar în octombrie 2007 a depus o plângere în instanța de apel, susținând că nu a primit nicio acuzație în favoarea acesteia. pe 25 ianuarie 2007, a depus o plângere în instanța de apel, susținând că nu a primit nicio acuzație în favoarea acesteia.

În 25 decembrie 2008, o comisie de judecători a Camerei de judecată în cauzele civile a Curții Supreme a Ucrainei (în continuare, Cameră de judecată în cauzele civile a SUA), întrunind în camera, fără a fi invitate părțile, a satisfăcut plângerea lui A.G. în legătură cu circumstanțe excepționale din 22 mai 2008, anularea hotărârilor din 25 ianuarie și 10 octombrie 2007 și menținerea fără modificări a hotărârii Curții de judecată din 10 noiembrie 2006.Cameră de judecată în cauzele civile a SUA a decis că contestațiile la hotărârile judecătorești în cazul reclamantului au condus la aplicarea repetată a legislației în cauză, invocând o cerere inițiată la Kiev, care susținea că, în conformitate cu declarația Guvernului Ucrainei, în decizia din 17 octombrie 2007, a fost adoptată o declarație de la Consiliul de Justiție al Ucrainei, care a fost aprobată de către Guvernul Ucrainei, care a fost aprobată de către Curtea a Ucrainei în legătură cu o dispută de apartamente civile în cadrul Curții Supreme a Ucrainei din 10 noiembrie 2006.În 6 decembrie 2009, a susținut că nu a primit nicio declarație de la Curtea, în legătură cu o astfel de dispută, iar în data de 25 decembrie 2009 a anunțat că nu a primit o declarație de la Curtea de judecată.Înregistrarea sa în favoarea acestui caz, a fost respinsă în față, iar în data de 6 decembrie 2009 a anunțat că nu a primit o declarație de judecată în favoarea în favoarea Curții în favoarea Curții în care a Curții de judecată a Curții de judecată a Curții de judecată a Uniunii Europene.Încătorii a fost aprobată de către Curtea de judecată.

În 14 octombrie 2009, instanța de apel a respins hotărârea din 11 iunie 2009, iar plângerea în favoarea Înaltului Tribunal specializat al Ucrainei pentru judecăți civile și penale a fost respinsă. Hotărârea din 23 noiembrie 2010 a fost modificată parțial, iar în 30 martie 2011, în noiembrie 2011, Înaltul Tribunal specializat al Ucrainei pentru judecăți civile și penale a respins definitiv hotărârea sa. În data nedeterminată din 8 iunie 2008, a respins hotărârea în favoarea înlocuirii apartamentelor în favoarea înlocuirii apartamentelor în favoarea înlocuirii apartamentelor în favoarea înlocuirii apartamentelor în favoarea înlocuirii apartamentelor în favoarea în favoarea înlocuirii apartamentelor în favoarea în favoarea înlocuirii apartamentelor în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favoarea în favo

În martie 2018, reclamantul a depus plângeri suplimentare: împotriva articolului 6 al Convenției, potrivit căruia camera de judecată în cauzele civile a SUA nu respectă legea; împotriva articolului 8 al Convenției, potrivit căruia a fost expulzată din apartamentul respectiv, precum și împotriva procedurii care a dus la aceasta (a se vedea punctele 7 și 8); împotriva articolului 1 din Primul Protocol la Convenție, potrivit căruia drepturile sale de proprietate asupra unui apartament au fost încălcate prin hotărârea din 25 decembrie 2008 a Camerei de judecată în cauzele civile a SUA (a se vedea punctul 4).

În plus, "revizuirea în legătură cu circumstanțe excepționale" în această cauză, care prevedea reexaminarea litigiului civil pe fond. Prin urmare, Curtea consideră că garanțiile corespunzătoare ale articolului 6 alineatul (1) din Convenție s-au aplicat procedurii respective (idem, punctele 46 și 56). 13.Curtea consideră că reclamațiile la aceste dispoziții privind desfășurarea unei astfel de proceduri nu sunt în mod evident nejustificate în sensul subpunctele 35 alineatul (3) din art. 35 din Convenție.Nu sunt, de asemenea, inadmisibile pe alte motive. Prin urmare, ele trebuie recunoscute ca fiind admise. 14.Principiile generale ale dreptului la litigiu, în mod explicit contrare principiului litigiului de litigiu al părților, care au fost aplicate cererilor de recurs, sunt prezentate în punctele 304 ale hotărârii din 18 iunie 2017, în cazul Ceașterii împotriva Ucrainei (ibidem, punctele 46 și 56).

Materialele prezentate Curții, inclusiv decizia Camerei Judecătorești în cauzele civile din 25 decembrie 2008, nu conțin nicio indicație că plângerea, în legătură cu circumstanțele excepționale ale oponentului reclamantului, i-a fost trimisă, așa cum se cere de art. 356 din Codul de procedură civilă al Ucrainei din 2004, în redacția în vigoare la momentul evenimentelor (a se vedea hotărârea menționată în cauza Bochan împotriva Ucrainei (nr. 2)), punctul 24), sau că i s-a oferit posibilitatea de a comenta această plângere până la examinarea sa de către Cameră Judecătorească în cauzele civile din cadrul CPI. Guvernul a susținut că reclamanta a fost informată despre plângerea lui A.G. în legătură cu circumstanțele de excepție din 22 decembrie 2008, care a fost imposibilă la momentul în care a fost finalizată prima procedură, deoarece procesul privind această cauză a fost inițial inițial încheiat la 10 octombrie 2007.

Cu toate acestea, Guvernul nu a indicat perioada în care materialele de contestație ar fi trebuit să fie păstrate la Curtea Supremă a Ucrainei și nu a explicat de ce nu au fost adăugate la materialele din prima procedură după ce revizuirea cauzei u în contextul circumstanțelor de urgență a fost finalizată. Guvernul nu a dovedit nici că nu a fost posibil să se confirme afirmația de trimitere a plângerii reclamantei prin alte mijloace, cum ar fi, de exemplu, informațiile de la Serviciul Poștal din Ucraina cu privire la corespondența trimisă de către o persoană de încredere a fost luată în considerare de către o persoană de încredere a Curții Supreme a Ucrainei și a fost luată în considerare de către o persoană de încredere în cauză în contextul procesului de trimitere (art. 16 din Codul Civil al Ucrainei, nr. 356 din 2004), dar a precizat că, în cazul în care nu a fost luată în considerare, nu a fost posibil să se recurgă la o persoană de încredere în cauză (art. 16 din Codul Civil al Ucrainei, nr. 3 din 2004), în cazul în care a fost luată o decizie (art. 16 din Codul 2 din Codul Civil al Ucrainei), în care se prevede că nu a fost luată nicio măsură de a se vedea că reclamanta în acest moment.

În această privință, Curtea observă că reclamanta a încercat să conteste decizia Camerei de Justiție în cauzele civile din 25 decembrie 2008 la scurt timp după ce a aflat de ea (a se vedea punctul 5).17 Astfel, în aceste circumstanțe, Curtea este mai înclinată spre versiunea reclamantei cu privire la faptele relevante, pe care a susținut-o ulterior în timpul procedurii în fața Curții, și consideră că nu a fost informată despre reclamația oponentului său din 22 mai 2008 sau despre examinarea acesteia de către Camera de judecată în cauzele civile din cadrul Camerei de judecată din cadrul CPI.18 În plus, Curtea a remarcat că examinarea acesteia de către Camera de judecată în cauzele civile din CPI a fost invitată de către o instanță de judecată la o nouă elementă în soluționarea unor decizii în materie civilă.19 În plus față de punctul 1 din această hotărâre, Curtea consideră că nu a fost informată în legătură cu aspectul de excepție al deciziilor în cauză în cadrul CPI.

În aceste circumstanțe nu este necesar să se examineze dacă au existat sau au fost necesare orice divergențe în practica judiciară relevantă, în ceea ce privește justificarea sau cererea de reexaminare a cauzei de către Camera de Justiție în cauzele civile a Curții în cadrul Curții în cauză. De asemenea, nu este necesar să se stabilească dacă Camera de Justiție în cauzele civile a Curții a invocat suficiente motive pentru avizul său din 25 decembrie 2008. alte plângeri 22.

Pe de altă parte, el acordă reclamantului 500 de euro drept despăgubire pentru daune morale și o sumă suplimentară de orice impozit care ar putea fi perceput. 27. În vederea documentelor în posesia sa, Curtea consideră oportun să atribuie cererea de 1 000 de euro, care acoperă cheltuielile de asistență juridică suportate în timpul procedurilor în instanță, și în plus la suma de orice impozit care ar putea fi impus. Suma de plata trebuie să fie plătită direct pe contul bancar al Ucrainei, în care cererea de ajutor trebuie să fie convertită.

500 (șase sute) de euro și în plus suma oricărui impozit care poate fi impus, ca despăgubire pentru prejudicii morale; (ii) 1 000 (o mie) de euro și în plus suma oricărui impozit care poate fi impus reclamantului, ca despăgubire pentru cheltuielile judiciare și alte cheltuieli, care trebuie plătite direct pe contul bancar indicat de domnul B. Foki; (b) la sfârșitul termenului menționat de trei luni până la calcularea finală a sumelor menționate, se va acorda un dobândă simplă la valoarea ratei de credit limită a Băncii Centrale Europene, ca a cincea în perioada de nerambursare, la care se adaugă trei puncte procentuale; Se retrage cererea de justificare a unei justificații justă.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2022-12-15
0,95
CASE OF OLEKSEYCHUK v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «ОЛЕКСЕЙЧУК ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF OLEKSEYCHUK v. UKRAINE) (Заява No 5765/20) РІШЕННЯ У текст рішення 27 січня 2023 року було внесено зміни відповідно до Правила 81 Регламенту Суду СТРАСБУ
CtEDO 2022-09-20
0,95
CASE OF MOLCHANOV v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «МОЛЧАНОВ ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF MOLCHANOV v. UKRAINE) (Заява No 13911/14) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 20 вересня 2022 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У сп
CtEDO 2022-09-22
0,95
CASE OF IVASHKIV v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «ІВАШКІВ ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF IVASHKIV v. UKRAINE) (Заява No 59670/14) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 22 вересня 2022 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У спра
CtEDO 2022-09-22
0,94
CASE OF GEMU v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «ГЕМУ ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF GEMU v. UKRAINE) (Заява No 16025/06) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 22 вересня 2022 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У справі «Гем
CtEDO 2022-09-22
0,94
CASE OF VASYLKOV v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «ВАСИЛЬКОВ ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF VASYLKOV v. UKRAINE) (Заява No 77801/13) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 22 вересня 2022 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У сп
Sursă