CtEDO 22.09.2022 Auto

CASE OF VASYLKOV v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine

RESPONDENT
UKR
HOTĂRÂRE
22.09.2022
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Criminal proceedings;Article 6-1 - Fair hearing)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2022
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF VASYLKOV v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine (CtEDO, 2022)
HUDOC · oficial

CASE OF VASYLKOV v. UKRAINE (declarație nr. 77801/13) DECIZIE STRAȘBOURG 22 septembrie 2022 Această decizie este definitivă, dar poate fi supusă corecțiilor redacționale.În cazul VASYLKOV împotriva Ucrainei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Cea de-a Cincia Secție), întrunind în cadrul unei comisii din care fac parte: Lado Chanturie (Cazul de Apel) Președintele, Ganna Yudovska (Curtea de Apel a Ucrainei), avocatul Mathias Gutier (Martin Vania), avocatul Guy Kiesler (Martin Kiesler), care a depus o plângere de neîndeplinire a obligației de a comunica informații, a fost găsit vinovat de violență în fața Curții, iar judecătorul, Guy Kiesler (Martina Kiesler), a fost găsit vinovat de violență în fața Curții, iar în cadrul acestei decizii, a fost declarat vinovat de violență în fața Curții, în temeiul articolului 27 din Convenția privind drepturile Omului (No. 780), și a fost judecat de către Ministerul Apelului Apelului Ucrainei (numărata nr. 613), care a depus o plângere în dosar, pe data de 28 noiembrie 2022 (declarație de judecată de neîndeces), care a fost declarată neconstituțională în temeiul articolului 27 din Convenția (No.

Cererea se referă la o chestiune de judecată echitabilă, pusă în discuție în temeiul articolului 6 din Convenție, în legătură cu o procedură în cazul unei infracțiuni administrative în ceea ce privește un reclamant care a fost acuzat de conducere a unei mașini în stare de ebrietate. 2. la 15 iulie 2013, Svyatoshinsky District Court din orașul Kiev l-a găsit vinovat pe reclamant de încălcarea normelor de siguranță rutieră și l-a privat de dreptul de a conduce mijloacele de transport pentru un an. Reclamantul a depus o plângere de apel. 3. la 15 august 2013, biroul Tribunalului de Apel din orașul Kiev a depus o plângere de ședință în fața instanței de apel, care a încheiat întrunirea sa la 21 august 2013. 4. autoritățile și reclamantul nu sunt de acord cu privire la data la care au fost verificate, numărul de scrisori a fost trimis cu siguranță. 5. în data de 15 august 2013, autoritățile au declarat că au primit o scrisoare de ședere obișnuită.

În 21 august 2013, Curtea de Apel a judecat absentia reclamantului, examinând dovezile pe care le-a contestat și lăsând fără modificări hotărârea instanței de primă instanță. Curtea a reexaminat procesul-verbal privind infracțiunea administrativă, prezentarea a doi martori, raportul unui polițist și extrasul domnului A. Curtea de Apel a considerat că a fost stabilit că reclamantul nu a negat rezultatele examinării sale împotriva stării alcoolului în stare de convulsii, în timp ce în recursul său a înțeles contrariul și a dat în acest sens două scrisori de explicații. Înlocuitorul a susținut, de asemenea, că adversarii poliției nu au respectat normele relevante după încheierea procedurii și nu l-au trimis la spitalul din Ucraina pentru a-l examina. În plus, acesta a susținut că declarațiile sale nu au fost aplicate în mod efectiv, dar că au fost puse în aplicare în cazul în care a fost declarat că nu are garanții de fapt în cazul în care a fost transportat alcool.

8.Curtea observă că această plângere nu este manifest nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) al Convenției sau inadmisibilă pe orice alte motive. Prin urmare, ea trebuie să fie considerată admisibilă.9.Principiile generale privind dreptul de participare la ședință sunt prezentate în hotărârea din cauza Hermi v. Italia (Hermi v. Italia) [GC], plângerea nr. 18114/02, punctul 58 67, ECHR 2006-XII).În urma examinării acesteia, Curtea de Apel din orașul Kiev a solicitat Curții de Apel din Kiev să transmită informații privind cererile de judecată, astfel încât să fie necesară o decizie cu privire la cererile de judecată, astfel încât să fie necesară o decizie cu privire la cererile de judecată (Codul de justiție național, nr. 33, din 10.9.2011, România v. Ucraina), care nu interzice să se informeze părțile în cauză cu privire la informațiile de probitate sau la cererile de justiție (Codul de justiție din 10.9.2011, România v. Ucraina, punctul 33, punctul 10), în cazul în care nu este permisă o notificare în legătură cu cererile de judecată sau cu cererile de judecată (Codul de justiție din 10.9.10.2011, România, nr. 33, punctul 10), în cazul în care nu este interzisă o cerere de judecată, sau în cazul în care nu este interzisă o cerere de judecată (Codul de judecată din 10.9.10.2011, România, nr.

Reclamantul și Guvernul au prezentat versiuni contradictorii ale evenimentelor. Reclamantul a susținut că a primit o chitanță, trimisă prin poștă simplă, a doua zi după ședința instanței de apel. El a prezentat o copie a scrisorii trimise de Curtea de Apel din orașul Kiev, un plic cu timbru poștal cu data de expediere 20 august 2013 și o scrisoare a șefului postului de substituție din South Post din 23 septembrie 2013, care a confirmat, după verificarea plicului respectiv, că acesta a fost trimis de Curtea de Apel din orașul Kiev, destinatarul reclamantului, iar data de expediere a fost 20 august 2013. În plus, reprezentantul șefului a menționat că a fost obținut un termen de trei luni pentru transferul unei simple corespondențe poștale în interiorul orașului Kiev. Guvernul a susținut că a primit informațiile pe data de 15 august 2013, adică data de începerea procesului de eliminare a acestei chitanțe, deoarece nu a reușit să verifice materialele.

În absența oricăror astfel de argumente, Curtea consideră că scrisoarea trimisă de Curtea de Apel din Kiev se referea la această procedură și ar putea fi într-adevăr o invitație la ședință. Se consideră că versiunea reclamantului este consecventă și este în concordanță cu dovezile prezentate de acesta. Prin urmare, consideră că reclamantul nu a fost la curtea de judecată a notificărilor de audiere la Curtea de Apel și, prin urmare, nu a putut să își susțină în mod eficient poziția în această procedură, ceea ce a afectat negativ dreptul reclamantului de a obține o examinare justă a documentelor. Prin urmare, Curtea consideră că nu există nicio justiție care să poată solicita o despăgubire de peste 850 de euro.

În termen de trei luni, statul pârât trebuie să plătească reclamantului următoarele sume, care trebuie convertite în moneda națională a statului pârât la cursul de la data efectuării plății: (i) 900 (nouă sute) de euro și suma suplimentară a oricărei taxe care poate fi impusă, ca despăgubire pentru prejudicii morale; (ii) 850 (opt sute cincizeci) de euro și suma suplimentară a oricărei taxe care poate fi impusă reclamantului, ca compensație pentru cheltuielile judiciare și alte cheltuieli; (b) de la sfârșitul termenului menționat de trei luni până la decontarea finală, se va deduce o dobândă simplă pe sumele menționate, în valoare de rata de lacrimă a poziției de lacrimă a Băncii Centrale Europene, care se adaugă în perioada în care a fost depusășirea unei taxe de trei puncte procentuale, în conformitate cu art. 2 din Legea de la Cheltenham (Latină și engleză) din 22 septembrie 2022; (Latină și engleză) Cerinia de lacrimă a Cărții de la Ceava Certă a Curții de la Călătorie (Latină și Călătorie) a Călătoriei de la Călătorie (Latină și Călătorie) a Călătoriei de la Călătorie (Latină) a Călătoriei de Călătorie a Călătoriei de Călătorie a Călătoriei de Călătorie (Latină) a Călătoriei de Călătorie (Latină) a Călătoriei de Călătorie (Latină) a Călătoriei Călătoriei Călătoriei Călătoriei Călătoriei Călătoriei Călătoriei Călătoriei Călătoriei Călătoriei Călătoriei Călătoriei Călătoriei Călătoriei Călătoriei Călătoriei Călătoriei Călătoriei Călătoriei Călătoriei Călătoriei Călătoriei Călătoriei Călătoriei Călătoriei

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2022-01-13
0,97
CASE OF VASILENKO v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «ВАСИЛЕНКО ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF VASILENKO v. UKRAINE) (Заява No 70777/12) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 13 січня 2022 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У спр
CtEDO 2023-12-14
0,96
CASE OF YAKOVLYEVA v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «ЯКОВЛЄВА ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF YAKOVLYEVA v. UKRAINE) (Заява No 50704/15) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 14 грудня 2023 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У сп
CtEDO 2022-11-10
0,95
CASE OF KOTLYAR v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «КОТЛЯР ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF KOTLYAR v. UKRAINE) (Заява No 36124/13) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 10 листопада 2022 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У спра
CtEDO 2022-01-20
0,95
CASE OF VYELYEV v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «ВЄЛЄВ ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF VYELYEV v. UKRAINE) (Заява No 57211/13) У текст рішення 25 січня 2022 року було внесено зміни відповідно до Правила 81 Регламенту Суду РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 20 сі
CtEDO 2022-02-03
0,95
CASE OF MARKOV v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «МАРКОВ ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF MARKOV v. UKRAINE) (Заява No 66811/13) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 03 лютого 2022 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У справі «
Sursă