CtEDO 14.01.2021 Auto

CASE OF VIG v. HUNGARY - [Ukrainian Translation] summary by the Supreme Court of Ukraine

RESPONDENT
HUN
HOTĂRÂRE
14.01.2021
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 8 - Right to respect for private and family life (Article 8-1 - Respect for private life)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2021
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF VIG v. HUNGARY - [Ukrainian Translation] summary by the Supreme Court of Ukraine (CtEDO, 2021)
HUDOC · oficial

VIG împotriva Ungariei (nr. 59648/13) Cazul a vizat efectuarea de către personalul poliției a unei inspecții personale a reclamantului în timpul festivalului. În ianuarie 2013, Autoritatea Poliției Naționale a dispus efectuarea unor inspecții "îmbunătățite" în Ungaria pentru a "conduce funcționarea rețelei de control și prevenirea migrației ilegale". Aceste acțiuni au fost comise în conformitate cu legislația în vigoare. În cadrul acestei activități, verificările au fost efectuate în centrul public urban, unde reclamantul a participat la festival. Reclamantul a întrebat doar de ce au fost efectuate astfel de inspecții; i s-a răspuns că aceasta a fost o verificare strictă; reclamantul a indicat că nu a fost efectuată o verificare în conformitate cu Legea Poliției Responsabile; poliția a declarat că a fost efectuată o verificare în conformitate cu Constituția; a declarat că nu a fost verificată o declarație personală; alții au declarat că au fost verificate în mod personal. În 2013, reclamantul a depus o plângere împotriva autorităților, susținând că nu a avut dreptul să se confrunte cu o verificare personală; însă, în urma unei acțiuni, a fost respins de către o persoană care susține că nu a fost în conformitate cu Constituția; iar în urma unei acțiuni, a declarat că nu a fost examinată de către o persoană în mod personal.

Cererea de reexaminare a legalității acestor decizii a fost respinsă de instanță, pe motiv că instanțele nu puteau reexamina legalitatea "verificărilor intensificate" sau a planului operațional efectuat în conformitate cu dispozițiile legislației naționale. Curtea națională a stabilit că acțiunile poliției corespundeau cerințelor legii. Referindu-se la art. 8 din Convenție (dreptul la respectarea vieții private și familiale), reclamantul a reclamat că oprirea de către poliție și efectuarea unei percheziții private i-au încălcat drepturile și că nu avea mijloace de apărare în favoarea acesteia. Opiniunea Curții a fost intervenția Curții Europene a Criminalității, care a subliniat că dispozițiile Legii privind aplicarea legii permite poliției să utilizeze măsurile de control ale acesteia împotriva oricărei persoane în cadrul unei astfel de percheziții în cadrul unei zone geografice, care se aplică unei decizii de anchetă autorizată de către autoritate, în cazul în care o persoană este afectată de o astfel de anchetă în cadrul unei decizii publice sau a unei anchetă în favoarea unei persoane în favoarea unei astfel de persoane (art. 24 din Legea 225, punctul 22 din Legea privind drepturile omului privat și al Uniunii Europene, punctul 225, punctul 6 din Legea privind reexaminarea și reexaminarea), în cazul în care o persoană este obligată să efectueze o anchetă în favoarea unei persoane în favoarea unei persoane în favoarea unei astfel de persoane în favoarea unei persoane în favoarea unei astfel de persoane (art. 225, punctul 24 din Legea 225, punctul 22 din Legea 225, punctul 24 din Legea privind reexaminarea) (L.

Prin urmare, reclamantul a fost oprit de poliție și a fost obligat să fie percheziționat personal în conformitate cu Legea privind poliția (a se vedea punctele 9 și 10 de mai sus). Din motivele menționate mai sus, CEDO a considerat că astfel de acțiuni constituiau o intervenție în dreptul său la respectarea vieții private în conformitate cu art. 8 din Convenție. O astfel de intervenție în aplicarea dispozițiilor articolului 8 alineatul (2) din Convenție ar trebui să fie clară numai în cazul în care acesta este "în conformitate cu legea", urmărește unul sau mai multe scopuri legitime menționate la punctul 2 și este "necesar în libertatea democratică a societății" pentru a atinge un anumit scop sau scopuri (a se vedea cazul Guvernului american Gillan și Quinton, menționat mai sus, punctul 65) (punctul 50).

În plus, Regulamentul privind serviciul, adoptat pe baza ordinului ministerului, stabilește reguli privind stabilirea verificării intensificate (a se vedea punctul 23 de la decizie) (punctul 52).Deși competența de a dispune verificarea documentelor care atestă identitatea și de a efectua o verificare a persoanelor în cazul unei verificări intensificate este limitată de această cauză, reclamantul susține că, deși ordinul prevede competențe largi de a efectua verificări, în special în secțiunea 30 (1) și (3) a Legii privind poliția (a se vedea punctul 22 de la decizie).De asemenea, Regulamentul privind serviciul, adoptat pe baza ordinului ministerului, stabilește reguli privind stabilirea verificării intensificate (a se vedea punctul 23 de la decizie) (punctul 52 ©).Deși decizia privind traducerea și executarea autorizației pentru această decizie a fost efectuată de Curtea Supremă, punctul 3 de la cererea reclamantului susține, totuși, că ordinea prevedea decizii privind autorizarea verificării în orice zonă (a se vedea punctul 54 din Legea privind verificarea teritorială), decizia privind verificarea teritorială (a se vedea punctul 26 din Legea privind verificarea teritoriului) prevede că orice judecător poate decide să efectueze verificări în orice zonă (a se vedea punctul 53 din secțiunea 5 din Legea privind verificarea teritoriului).

Astfel, un superior de poliție care autorizează efectuarea unei verificări nu este obligat să evalueze și să justifice proporționalitatea unei astfel de acțiuni, deși superiorul de poliție care autorizează o verificare intensificată trebuie să-și informeze șeful despre orice astfel de verificare planificată sau, dacă o astfel de verificare a fost deja efectuată, să-și informeze șeful (a se vedea secțiunea 26 (4) din Regulamentul privind serviciul menționat la punctul 23 din decizia), nu a avut nicio autoritate de a efectua o verificare, nici autoritatea de executare a unei verificări, nici altă autoritate administrativă independentă de cel care a decis în mod pozitiv să execute o decizie de autorizare a unei verificări (punctul 57 din Regulamentul privind procedurile de control operațional).

În baza planului operațional, așa cum s-a menționat în procedurile naționale (a se vedea punctul 17 din prezenta decizie), a fost notificarea de către poliția națională autorizată, care a fost autorizată să efectueze verificări intensificate pe întregul teritoriu maghiar în perioada 16 ianuarie-31 martie 2013, pentru a verifica periodic © Precuzia și executarea acestei decizii au fost efectuate de Curtea Supremă. 4 rute de migrație ilegală care duc în Uniunea Europeană și pentru a asigura funcționarea rețelei de control și prevenirea amenințărilor legate de migrație ilegală (a se vedea punctul 5 din prezenta decizie).

Astfel, pentru un ofițer de poliție nu era obligatoriu să demonstreze existența oricărei suspiciuni întemeiate în ceea ce privește persoana la care se aplicau măsurile; singura condiție prevăzută de legislație era aceea că percheziția personală și percheziția ar trebui să fie legate de scopurile stabilite la art. 130 din lege. După cum se vedea din materialele din acest caz, polițistul avea dreptul la propriul discernământ de a lua măsuri în ceea ce privește orice persoană prezentă la locul percheziției intensificate (punctul 60 din decizia). ECHR a mai remarcat că, dacă dorește să demonstreze existența oricărei suspiciuni întemeiate în ceea ce privește persoana la care se aplică măsurile, el poate face apel la măsurile cu privire la care se face apel printr-o autorizare de a depune o plângere la poliție și o plângere la instanță, în cazul în care ofițerul de justiție a demonstrat că măsurile de percheziție au fost impuse în mod restricționat de competența națională a instanței de judecată și nu a luat măsuri pentru a asigura că persoana care a fost percheziționată nu a fost verificată (punctul 30 din Legea, respectiv, care prevedea că persoana respectivă nu are obligația de a efectua o percheziție sau de a efectua o percheziție în orice loc sau de muncă, sau de a face o verificare a persoanei în cauză, sau de a unei persoane în cauză, sau de care nu a fost verificată, sau a fost verificată), sau de a demonstrat că nu a avut o garanție de către poliție sau a că nu a avut dreptul de a să efectuat o percheziție în orice fel de verificare sau de verificare a persoanei (punctul respectivă, în orice fel de persoană, în cazul în care nu a fost verificată sau în cauză, sau în cazul în care nu a fost verificată), sau în cazul în care nu a fost verificată, nu a fost verificată sau nu a avut loc o persoană, sau a avut loc, sau a avut loc, sau a avut loc, sau a avut loc, sau a avut loc, sau a avut loc, sau a avut loc, sau a

Prin urmare, măsurile de recurs nu au fost "respective legii" în sensul articolului 8 din Convenție (punctul 62 al hotărârii). Încălcarea articoluluiui 8 din Convenție (dreptul la respectarea vieții private și familiale). © Traducerea și prelucrarea acestei decizii au fost efectuate de Curtea Supremă. 5 Hotărârea din acest caz a fost adoptată de Cameră la 14 ianuarie 2021 și a dobândit statutul de definitivă la 12 aprilie 2021 în conformitate cu art. 44 alineatul 2 din Convenție. © Traducerea și prelucrarea acestei decizii au fost efectuate de Curtea Supremă. 6 Traducerea și prelucrarea acestei decizii au fost efectuate de Curtea Supremă.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2024-11-28
0,92
CASE OF KRASNYANCHUK AND KOVALYOV v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
х скарг заявників, які підтверджені відповідними медичними документами та офіційною інформацією з відповідних проваджень на національному рівні. 18. Отже, Суд вважає, що у дати та за обставин, наведених в таблиці у додатку: (i) заявники заз
CtEDO 2020-06-11
0,92
CASE OF M.S. v. SLOVAKIA AND UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ника вимагалося обґрунтувати свої твердження щодо віку переконливими доказами, чого він не зробив. З його доводів незрозуміло, якою була дата його народження. 50. Заявник заявив працівникам прикордонної поліції Словаччини, що народився 14 с
CtEDO 2022-09-22
0,91
CASE OF IGOR LUTSENKO v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
. Armenia), заява No 17804/09, пункт 52, від 21 вересня 2021 року). 9. Національні суди визнали заявника винним у вчиненні непокори законним вимогам працівника міліції, не проаналізувавши, чи дійсно працівник міліції висунув йому якусь вимо
CtEDO 2022-11-03
0,91
CASE OF M.M. AND Z.M. v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
«Хайдуова проти Словаччини» (Hajduová v. Slovakia), заява No 2660/03, пункт 46, від 30 листопада 2010 року та «Левчук проти України» (Levchuk v. Ukraine), заява No 17496/19, пункт 80, від 03 вересня 2020 року). 18. Суд вважає, що вбачаються
CtEDO 2022-09-22
0,91
CASE OF MELIKSETYAN v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ністію» не могли застосовуватися. Він також скаржився, що суди не зобов’язали прокуратуру додатково розслідувати роль Б. у відповідних подіях, хоча прокуратура встановила факт його участі у них, а експерта С., який на прохання працівників м
Sursă