CtEDO 19.01.2021 Auto

YAMAN v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
19.01.2021
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2021
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
YAMAN v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2021)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KAYITTAN DÜȘÜRÜLME KARARI Bașvuru no. 40483/11 Kamil YAMAN / Türkiye Bașkan Aleș Pejchal, Hâkimler Egidijus Kūris, Carlo Ranzoni, și Asistentul Directorului Departamentului de Jurnalistice Hasan Bakırcı's participarea la 19 ianuarie 2021 la Comitetul Adunării Europene a Drepturilor Omului (İkinci Bölüm), 3 ianuarie 2011 în urma unei cereri de soluționare a cererii de despăgubire din partea părților de mai sus, și de a rezolva problema de despăgubire a dreptului de autor, a fost trimisă în mod parțial de către Guvernul Turciei, în legătură cu cererea sa de a se soluționa, 13 ianuarie 2020 în legătură cu declarația de despăgubire a dreptului de autor, în vederea soluționării unei cereri de despăgubire a dreptului de autor, în vederea soluționării unei declarații de despăgubire a dreptului de autor, în vederea soluționării unei declarații de despăgubire a dreptului de autor, în vederea soluționării unei declarații de despăgubire a dreptului de autor, în vederea soluționarea unei declarații de despăgubire a dreptului de autor, în vederea soluționare a unei declarații de despăgubire a dreptului de autor, în vederea soluționare a unei declarații de despăgubire a dreptului de autor, în vederea soluționare a unei declarații de despăgubire a dreptului de autor, în vederea soluționare a unei declarații de despăgubire a dreptului de autor, în vederea soluționare a unei declarații de despăgubire a dreptului de autor, în vederea soluțiune a unei declarații de despăgubire a dreptului de autor, în vederea soluțiune a unei declarații de despăgubire a dreptului de autor, în vederea soluțiune a unei declarații de despăgubire a dreptului de autor, în vederea soluțiune a unei

Guvernul Republicii Turcie, în lumina situației în care se află Curtea, recunoaște că, în contextul litigiului în cauză, drepturile reclamantului în temeiul articolelor 6 §§ 1 și 3 din Convenție au fost încălcate. Guvernul amintește, de asemenea, că prin Legea nr. 4928 din 15 iulie 2003 a anulat hotărârea privind limitarea sistematică a accesului la avocatură. Cu toate acestea, Guvernul a decis că, în conformitate cu Legea nr. 7145 din 31 iulie 2018 modificată, propunerea de înlocuire a Curții de judecată, în prezent, a fost respinsă, în plus față de art. 311 § 1 (f) din Legea nr. 311 din 31 iulie 2018, în vederea obținerii de despăgubiri sau soluții de despăgubire pe care părțile interesate le-ar putea primi după declarație, precum și în vederea eliminării penalității și a tuturor sancțiunilor și amenzii pe care le-ar putea primi în cazul litigiilor în care au fost depuse.

În cazul în care suma respectivă nu este plătită în termen de trei luni, Guvernul va reduce rata dobânzii pe care o va obține printr-o reducere de trei puncte la rata marjinală a Băncii Centrale Europene în perioada respectivă, printr-o reducere de trei puncte, în cazul în care suma respectivă va fi convertită în lira turcă, în cursul termenului de trei luni, în baza articolului 37 § 1 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. În cazul în care suma respectivă nu va fi plătită în termen de trei luni, Guvernul va reduce rata dobânzii pe care o va obține printr-o reducere de trei puncte la rata marjinală a Băncii Centrale Europene în perioada respectivă, printr-o reducere de trei puncte, în termen de trei luni, în conformitate cu termenul stabilit. În cazul în care suma respectivă nu va fi plătită în termen de trei luni, Guvernul va declara că rata de timp care a trecut de la data la care suma respectivă a fost plătită până la data plății a fost redusă la suma menționată mai sus, că nu a fost stabilită nicio șansă ca partea interesată să obțină o reducere mai mare de jumătate din rata marjină, printr-un plus de trei puncte.

În plus, Curtea amintește că, în anumite condiții, chiar dacă reclamantul dorește să continue procesul, el poate să își închidă procesul pe baza unei declarații unilaterale făcute de către Guvern, în conformitate cu art. 37 § 1 (c).9.În acest scop, Curtea a pronunțat această declarație, în special în lumina unor principii care provin din propriile sale înclinații, inclusiv hotărârea Tahsin Acar (în cazul Acar/Türk (ilk) [BD], nr. 26307/95, WA 75-77, Aülülmet Ömer Müller 2003-VI; Sp. İo.O.Polk/Bülent Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ö

Curtea a decis că, în toate cazurile de mai sus, Curtea a constatat că, în mod clar, restricția la dreptul de acces al reclamantului la avocat, în sine, este suficientă pentru încălcarea articolului 6 §§ 1 și 3 (c) din Convenție, a examinat dacă, în cazul în care instanța de judecată a utilizat în mod inadmisibil declarațiile făcute de reclamant de către poliție și a eliminat ulterior această deficiență, aceasta constituie o restricție a acestei dispoziții. Cu toate acestea, în toate cazurile de mai sus, Curtea a constatat că, în ciuda faptului că dreptul la acces al reclamantului la avocat a fost înlăturat în mod explicit în articolele 6 §§ 1 și 3 (c) din convenție, a constatat că, în timp ce acuzațiile reclamantelor constituie o compensație suficientă pentru o soluționare echitabilă, acestea constituie o restricție a dreptului la prejudicii.

În plus față de faptul că, la 1 iunie 2005, a intrat în vigoare Legea nr. 7145, Curtea dorește, de asemenea, să atragă atenția asupra faptului că, la 31 iulie 2018, a intrat în vigoare Legea nr. 7145. În articolele 4, 17, 18 și 19, Curtea a stabilit, în baza unei decizii amiabile sau a unei declarații neutre, suma de bani pe care Curtea o poate reduce în baza unei decizii, dreptul instanțelor locale de a investiga sau de a solicita o funcție, dreptul instanțelor locale de a investiga sau de a solicita o funcție, dreptul instanțelor locale de a acționa în mod justificat, dreptul instanțelor locale de a executa decizii, dreptul instanțelor locale de a acorda sentințe, dreptul instanțelor locale de a acorda soluții adecvate și de a asigura o soluție eficientă și consecventă în cazurile în care se află în conflict, precum și dreptul instanțelor locale de a acorda o soluție adecvată în cazurile în care se află în conflict (art. 31 din Protocolul I, punctul 17).

În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere motivele clare și ample referitoare la subiect, Curtea a decis că respectarea drepturilor omului, definite în Convenție și în protocoale, nu impune continuarea procesului de examinare a cererii (ultima teză a articolului 37 § 1).Această hotărâre nu aduce atingere posibilității de a utiliza orice alt mijloc de remediere disponibil pentru compensarea prejudiciului reclamantului (vezi Jeronovičs/Letonia [BD], nr. 44898/10, § 116-118, 5 iulie 2016).18 În cele din urmă, în cazul în care respectarea drepturilor omului, definite în Convenție și în protocoale, nu impune continuarea procesului de examinare a cererii (ultima teză a articolului 1), această hotărâre nu aduce atingere posibilității de a utiliza orice alt mijloc de remediere disponibil pentru compensarea prejudiciului reclamantului (vezi Jeronovičs/Letonia [BD], nr. 44898/10, § 116-118, 5 iulie 2016).18 În cele din urmă, în cazul în care o declarație de parte a Guvernului în care se respectă condițiile prevăzute în textul Convenției, Curții și în care se specifică condițiile, Curtea a precizat că, în mod normal, o declarație de parte a Guvernului nu îndeplinește condițiile prevăzute în art. 2 din Convenția 37 alineatul (2) din Convenției și că nu poate reveni în conformitate cu condițiile Convenției (velită în cazul în care se aplică dispozițiile Convenția respectivă); în cazul în cazul în care se aplică, în cazul în cazul în cazul în care nu se aplică art. 1 din Convenția (velită în cazul în cazul în cazul în cazul în care se aplică Convenția), Curtea a fost încheiată Convenția (velită în cazul în cazul în cazul în cazul în cazul în cazul în care se aplică, în cazul în cazul în cazul în cazul în cazul în care nu se aplică, în cazul în cazul în cazul în cazul în cazul în cazul în cazul în cazul în care nu se aplică, în cazul în cazul în cazul în cazul în cazul în cazul în cazul în cazul în cazul în care nu

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2021-01-19
0,96
BAYOĞLU v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KAYITTAN DÜŞÜRÜLME KARARI Başvuru no. 72613/11 Murat BAYOĞLU / Türkiye Başkan Aleš Pejchal, Hâkimler Egidijus Kūris, Carlo Ranzoni, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın katılımı
CtEDO 2020-06-11
0,95
YAȘAR v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KAYITTAN DÜŞÜRÜLME KARARI Başvuru no. 9828/12 Cemal YAŞAR / Türkiye (ekteki listeye bakınız) Başkan, Ivana Jelić, Hâkimler, Arnfinn Bårdsen, Darian Pavli, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Vek
CtEDO 2021-06-03
0,94
ALSAÇ v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KAYITTAN DÜŞÜRÜLME KARARI Başvuru No. 3666/11 Hasan ALSAÇ / Türkiye Başkan Branko Lubarda, Hâkimler Pauliine Koskelo, Marko Bošnjak ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Vekili Viktoriya Maradudin
CtEDO 2020-02-11
0,94
SAYGILI v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
İKİNCİ BÖLÜM KAYITTAN DÜŞME KARARI Başvuru no. 34392/10 Ali Haydar SAYGILI / Türkiye Başkan, Valeriu Griţco, Hâkimler, Arnfinn Bårdsen, Peeter Roosma, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın katılımıyla 11 Şubat 2020 tarihin
CtEDO 2020-01-14
0,94
ADIYAMAN v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KAYITTAN DÜŞÜRÜLME KARARI Başvuru no. 65174/11 Gülpınar ADIYAMAN / Türkiye Başkan Valeriu Griţco, Hakimler Arnfinn Bårdsen, Peeter Roosma, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın k
Sursă