A cincea secțiune DECIZIE nr. 44291/17 Oleg Gennadiyovych GENSHAFT împotriva Ucrainei Curții Europene a Drepturilor Omului (a cincea secțiunea), care așeză la 21 ianuarie 2021 ca comitet compus din: Arnfinn Bårdsen, președinte, Ganna Yudkivska, Mattias Guyomar, judecători și Martina Keller, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 13 iunie 2017, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de către solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Oleg Gennadiyovych Genshaft, este un național american, născut în 1975 și locuiește în Londra. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl V.V. Shevchuk, un avocat practicant în Kiev. Guvernul ucrainean („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl I. Lishchyna. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. La 21 iunie 2013 au fost inițiate proceduri penale împotriva reclamantului pentru acuzații de agresiune împotriva unui ofițer de aplicare a legii (art. 345) 2 din Codul Criminal, pedepsit de până la cinci ani de închisoare) și neascultarea ofițerului de poliție (art. 342 § 1 din Codul, pedepsit de până la doi ani de închisoare), în legătură cu unele lucrări de construcție desfășurate în apropierea coastei în 2013 la Alupka (în Republica Autonomă de Crimea) a căror legalitate a fost contestată. La 22 noiembrie 2013, proiectul de pronunțare a acuzării în ceea ce privește reclamantul a fost depus Curtea Yalta a ARC, instanța de probă. La 24 decembrie 2013, Curtea Yalta a desfășurat o ședință pregătitoare în acest caz și a programat procesul. Cu toate acestea, datorită evenimentelor descrise la punctul 7 de sub judecată nu a început niciodată. Guvernul a susținut că în februarie și martie 2014, Federația Rusă a confiscat controlul asupra Crimeei și autoritățile guvernamentale ucrainene au încetat să opereze în peninsula și au pierdut accesul la dosarele de caz stocate acolo, inclusiv dosarul în cazul reclamantului. Guvernul a descris evenimentele din 2014 în următoarele termeni: „4. La sfârșitul lunii februarie – martie 2014 Federația Rusă a ocupat teritoriul peninsulei Crimeei. ... 6. Pe 16 martie 2014 a fost nelegitim și nerecunoscut de comunitatea internațională și a falsificat „referința” în Crimea și în orașul Sevastopol, pe care Rusia l-a organizat și a folosit pentru justificarea ocupației. La 17 martie 2014, Consiliul Suprem al ARC a proclamat independența Republicii Crimeei... Conform acestei decizii, legislația ucraineană nu ar trebui aplicată pe teritoriul „Republicii Crimeei”; deciziile Verkhovna Rada din Ucraina și ale altor autoritățile de stat, adoptate după 21 februarie 2014, nu ar fi respectate. De asemenea, decizia susținea de a pune capăt autorității organismelor de stat ale Ucrainei pe teritoriul Crimeei. Atribuțiile lor, proprietățile și facilitățile au fost transmise autorităților de stat ale „Republicii Crimeei”, recunoscute de Guvernul Republicii Crimeei. Proprietatea de stat a Ucrainei, situată pe teritoriul „Republicii Crimeei” a fost de a deveni proprietatea de stat a „Republicii Crimeei”... În plus, prin această decizie Consiliul Suprem al ARC a aplicat Federației Ruse cu o propunere de a accepta Republica Crimeei și Sevastopol (din nou fără consimțământul său) ca noi membri ai Federației. 8. La 20 martie 2014, Duma de Stat a Federației Ruse a votat pentru „acceptarea” a Crimeei și a Sebastopolului și a ratificat acordul din 18 martie 2014. 9. La 21 martie 2014, Consiliul Federației a “ajuns” Crimeei și Sebastopol Federației Ruse și a ratificat Hotărârea din 18 martie 2014 155 membri ai Consiliului Federației au votat să adopte decizia corespunzătoare”. Într-o dată neespecificată, reclamantul a depus o cerere de întrerupere a procedurii penale împotriva acestuia în fața Curții de Apel din Kyiv, cere să-i depună, în temeiul Legii nr. 1207-VII (a se vedea punctul 1). 22 de mai jos), o instanță de la Kyiv care a examinat cererea. Reclamantul a solicitat întreruperea procedurii din cauza faptului că nu au fost găsite suficiente dovezi de vinovăție și că nu a existat posibilitatea de a colecta astfel de probe. La 27 octombrie 2014, Curtea de Apel Kyiv a desemnat Curtea de District Kyiv Dnipravsky ca instanță competentă să examineze cererea de întrerupere. La 19 februarie 2015, Curtea de district Dnipravsky a pronunțat o audiere cu privire la cererea de întrerupere a cererii reclamantului, a refuzat să examineze cererea și a remis-o reclamantului din cauza faptului că numai instanța în care a fost întârziată factura de acuzare a fost competentă, în temeiul dreptului intern, să examineze o astfel de cerere. Curtea de Apel din Kyiv a desemnat Curtea de District doar ca instanță competentă să examineze cererea de întrerupere și nu ca o procedură penală în ansamblul său. La 5 iunie 2015, Curtea de Apel a anulat hotărârea Curții Dnipravsky din 19 februarie 2015 și a remis cazul și cererea de întrerupere de reexaminare, explicând că, în contradicție cu ceea ce a înțeles Curtea Dnipravsky, a numit-o instanța competentă pentru examinarea cererii. Reclamantul a cerut procurorului ARC să prezinte Curtea Dnipravsky un proiect de inculpare în ceea ce privește acesta. La 11 septembrie 2015, biroul procurorului ARC a refuzat să facă acest lucru, din motivele că Legea nr. 1207-VII (a se vedea punctul 22 de mai jos) nu prevede repunerea facturilor de inculpare care au fost deja depuse. La 14 septembrie 2015, reclamantul a retras cererea de întrerupere. Avocatul reclamantului a solicitat Curtea de Apel Kyiv să desemneze o altă instanță de district Kyiv ca instanță de judecată în cazul său. El a depus o copie a proiectului de inculpare cu cererea sa. 16. La 17 noiembrie 2016, Curtea de Apel din Kyiv, cu privire la cererea avocatului reclamantului, a desemnat Curtea de District din Kyiv Desnyansky. 17. La 16 decembrie 2016, reclamantul a solicitat Curții din Desnyansky să organizeze o nouă ședință pregătitoare în cazul său pe baza proiectului de procedură de inculpare. Cu toate acestea, la 30 decembrie 2016 Curtea Desnyansky a respins proiectul de inculpare avocatului reclamantului. La 1 martie 2017 Curtea de Apel din Kyiv, într-o hotărâre finală, a susținut această decizie. Curtea a raționat că avocatul reclamantului nu are autoritatea de a prezenta actele de inculpare în judecată, deoarece biroul procurorului a fost singura parte care are dreptul de a face acest lucru. 19. Reclamantul nu a afirmat că a fost plasat pe lista „destinată” în legătură cu procedura penală menționată mai sus sau că au avut un impact practic asupra libertății sale de circulație. Legea și practica internă relevantă Statutul juridic al Crimei În ordinea constituțională a Ucrainei Peninsula Crimeei, cu excepția orașului Sebastopol, are statutul Republicii Autonome a Crimeei. Sebastopol este un oraș cu un statut administrativ specific. Lege și practică privind restabilirea și recuperarea dosarelor de caz pierdute Procedura relevantă este stabilită în articolele 524-531 din Codul de Procedură Penală 2012. Potrivit acestor dispoziții, orice parte la procedură poate aplica instanței care au pronunțat hotărârea pentru restabilirea unui caz pierdut. art. 527 din Codul prevede ca persoanele care solicită restabilire să explice scopul în care se solicite restabilirea, să furnizeze informații detaliate privind materialul specific din dosar, numele și adresele părților la procedura, posibila locație a materialului pierdut și circumstanțele în care a fost pierdut și să furnizeze instanței toate documentele disponibile. art. 529 prevede că instanța, după primirea cererii, trebuie să ceară biroului procurorului informații și documente care pot ajuta la restabilirea dosarului. În conformitate cu art. 530, instanța poate examina ca martori funcționari și alte persoane care au participat la procedura și, dacă este cazul, judecătorilor care au examinat cazul. Pe baza informațiilor și documentației astfel colectate, instanța poate considera fie dosarul restaurat în întregime sau în parte sau, în cazul în care constată că informațiile disponibile sunt insuficiente, încetează procedura și explică părților dreptul lor de a reaplica dacă se găsește documentația necesară (art. 531). Legea nr. 1207-VII din 15 aprilie 2014 privind protecția drepturilor cetățenilor ucraineni și a regimului juridic al teritoriului temporar ocupat Legea se referă la Republica Autonomă Crimee și Sebastopol, care definește drept teritoriu ocupat temporar de Rusia (articolele 2 și 3). Secțiunea 12 transferă jurisdicția asupra cazurilor care în mod normal se încadrează în jurisdicția instanțelor ARC și Sebastopol la tribunalele din Kyiv desemnate de Curtea de Apel de Kyiv. COMPLAINTE 23. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenția de nerespectare prelungită a cazului său și în temeiul articolului 13 de faptul că nu dispune de un remediu intern eficace în acest sens. „În hotărârea de ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” art. 13 „Toată persoana a căror drepturi și libertăți sunt încălcate în [] Convenție are un remediu eficace înaintea unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” Observațiile părților 25. Guvernul s-a referit la situația din Republica Autonomă Crimee (a se vedea punctul 7 de mai sus) și a susținut că, la fel ca în Khlebik c. Ucraina (nu. 2945/16, 25 iulie 2017) în care Curtea nu a constatat încălcarea articolului 6 § 1 din cauza situației complexe din regiunea Luhansk, întârzierea examinării cazului prezentului reclamant a fost, de asemenea, cauzată exclusiv de imposibilitatea obținerii materialelor din dosarul de la Crimea. În consecință, durata procedurii nu a putut fi considerată necorespunzătoare. Autoritățile ucrainene întreprind toate măsurile disponibile pentru a proteja drepturile cetățenilor care se aflau în situația, cum ar fi a reclamantului. Legea internă prevede realocarea competenței în cazurile în care tribunalele din Crimea erau competente pentru o instanță din Kyiv. Reclamantul a folosit această procedură, iar instanțele din Kyiv au examinat chestiunile procedurale susținute de el. Reclamantul și-a retras cererea de încheiere a procedurii penale (a se vedea punctul 14 mai sus), chiar dacă instanța internă ia în considerare această chestiune și există o posibilitate de decizie pozitivă pentru reclamant. Reclamantul a susținut că a luat toate măsurile posibile pentru a dovedi nevinovăția sa. El a solicitat de două ori Curtea de Apel de Kyiv pentru a dispune de instanțe competente în Kyiv desemnate pentru examinarea cazului său. Prima dată când reclamantul a comis o greșeală cerând depunerea instanței doar de a examina cererea de întrerupere a procedurii și de a nu depune actele de inculpare către aceeași instanță. Realizând greșeala, a retras cererea deoarece nu a respectat legea. A doua oară când reclamantul a avut o altă instanță desemnată ca instanță responsabilă pentru examinarea cazului împotriva acestuia în ansamblul său și a depus proiectul de pronunțare. Cu toate acestea, instanța de procedură desemnată a refuzat injustificabil să examineze cazul. Evaluarea Tribunalului 27. Principiile relevante ale jurisprudenței Curții au fost rezumate în Khlebik (citată mai sus, § 71). 28. Procedura penală împotriva reclamantului a început la 21 iunie 2013 (a se vedea punctul 4 de mai sus) și s-a așteptat de atunci înainte de un nivel de competență. 29. Autoritățile nu au putut continua cu cazul, având în vedere faptul că materialul de caz era inaccesibile. Deși jurisdicția asupra cazului reclamantului a fost realocată instanțelor din Kyiv, acestea nu au fost în măsură să examineze orice chestiuni de fond implicate în acest caz. 30. Reclamantul a susținut în fața instanțelor interne că, în absența cazului, nu existau dovezi suficiente ale vinovăției sale și nici o posibilitate de a colecta astfel de dovezi, ceea ce înseamnă că procedurile împotriva acestuia trebuie întrerupte. 31. Guvernul a subliniat că reclamantul și-a subminat propriul caz prin retragerea cererii de întrerupere a procedurii, chiar dacă există o perspectiva reală că aceste proceduri vor aduce rezultate pozitive (a se vedea punctul 14 mai sus). 32. Reclamantul a răspuns că, în depunerea cererii, a comis o eroare de procedură deoarece factura de inculpare nu a fost depusă la aceeași instanță. După ce a realizat eroarea, a retras cererea pentru a-l corecta (a se vedea punctul 26 de mai sus). 33. Cu toate acestea, nu este clar de ce reclamantul a considerat că cererea sa a fost depusă în greșeală, având în vedere că Curtea de Apel a anulat decizia instanței de primă instanță a respins-o. Reclamantul nu a citat nici o jurisprudență care să sprijine evaluarea sa. Acest lucru este, probabil, nesurprinzător având în vedere că problemele cu care au fost confruntate instanțele în cazul reclamantului au fost noi (compară Khlebik , citat mai sus, § 60). 34. Cu toate acestea, acest lucru face tot mai dificil de afirmat cu orice certitudine ce poziție instanțelor ar fi luat cu privire la cererea de întrerupere dacă reclamantul nu l-ar retrage. Curtea nu este în măsură să speculeze în acest punct. 35. Curtea constată că, prin retragerea cererii de întrerupere a procedurii penale, reclamantul a renunțat la utilizarea unei proceduri care a oferit instanței interne posibilitatea de a face față situației sale. Prin urmare, cererea este vădit nefondată și ar trebui respinsă în temeiul art. 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 11 februarie 2021. {signature_p_2} Martina Keller Arnfinn Bårdsen Președintele adjunct al grefierului
Application no. 44291/17
Oleg Gennadiyovych GENSHAFT
against Ukraine
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting on 21
January 2021 as a Committee composed of:
Arnfinn Bårdsen,
President,
Ganna Yudkivska,
Mattias Guyomar,
judges
and Martina Keller,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 13 June 2017,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Oleg Gennadiyovych Genshaft, is an American national, who was born in 1975 and lives in London. He was represented before the Court by Mr V.V.
Shevchuk, a lawyer practising in Kyiv.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr I. Lishchyna.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
4
.
On 21 June 2013 criminal proceedings were initiated against the applicant on charges of assault on a law enforcement officer (Article
345
§
2 of the Criminal Code, punishable by up to five years’ imprisonment) and disobedience to the police officer (Article 342 § 1 of the Code, punishable by up to two years’ imprisonment), in connection with some construction work conducted near the seashore in 2013 in Alupka (in the Autonomous Republic of Crimea) the legality of which was contested.
5.
On 22 November 2013 the bill of indictment in respect of the applicant was submitted to the Yalta Court of the ARC, the trial court.
6.
On 24 December 2013 the Yalta Court held a preparatory hearing in the case and scheduled the case for trial. However, due to the events described in paragraph 7 below the trial never started.
7
.
The Government submitted that in February and March 2014 the Russian Federation seized control over Crimea and the Ukrainian Government authorities ceased to operate in the peninsula and lost access to the case files stored there, including the case file in the applicant’s case. The Government described the events of 2014 in the following terms:
“4. In late February – March 2014 the Russian Federation occupied the territory of Crimea peninsula.
...
6.On 16 March 2014 there was illegitimate and unrecognised by international community and overtly falsified “referendum” in Crimea and the city of Sevastopol, which Russia organised and used for justification of the occupation.
7.On 17 March 2014 the Supreme Council of ARC proclaimed the independence of the Republic of Crimea... According to this decision Ukrainian legislation should not be applied in the territory of the “Republic of Crimea”; decisions of the Verkhovna Rada of Ukraine and of others state authorities, adopted after 21 February 2014, would not be complied with. The decision also purported to terminate the authority of the state bodies of Ukraine on the territory of Crimea. Their powers, property and facilities were passed into the state authorities of the “Republic of Crimea”, which were recognised by the Government of the Republic of Crimea. The state property of Ukraine, located in the territory of the “Republic of Crimea” was to become the state property of the “Republic of Crimea”... Furthermore, by this decision the Supreme Council of ARC applied to the Russian Federation with a proposal to accept the Republic of Crimea and Sevastopol (again without its consent) as new members of Federation.
8.On 20 March 2014 the State Duma of the Russian Federation voted for the “accepting” of Crimea and Sevastopol and ratified Agreement of 18 March 2014 to this effect.
9.On 21 March 2014 the Council of Federation “joined” the Crimea and Sevastopol to the Russian Federation and ratified the Agreement of 18 March 2014. 155 members of Council of Federation voted to adopt the appropriate decision.”
8
.
On an unspecified date the applicant submitted an application seeking discontinuation of criminal proceedings against him to the Kyiv Court of Appeal asking it to designate, under the Law No. 1207-VII
(see paragraph
22 below), a court in Kyiv to examine the application. The applicant asked that the proceedings be discontinued on the grounds that no sufficient evidence of his guilt had been found and there was no possibility to collect such evidence.
9.
On 27 October 2014 the Kyiv Court of Appeal designated the Kyiv Dniprovsky District Court as the court competent to examine the discontinuation application.
10
.
On 19 February 2015 the Dniprovsky District Court held a hearing on the applicant’s discontinuation application, refused to examine the application and returned it to the applicant on the grounds that only the court before which the bill of indictment was pending was competent, under domestic law, to examine such an application. The Kyiv Court of Appeal had designated the District Court only as the court competent to examine the discontinuation application and not the criminal case as a whole.
11
.
On 5 June 2015 the Kyiv Court of Appeal quashed the Dniprovsky Court’s ruling of 19 February 2015 and remitted the case and the discontinuation application for reexamination, explaining that it had, contrary to what the Dniprovsky Court had understood, designated it as the court competent to examine the application.
12
.
The applicant asked the ARC prosecutor’s office to submit to the Dniprovsky Court a bill of indictment in his respect.
13
.
On 11 September 2015 the ARC prosecutor’s office refused to do so, on the grounds that the Law No. 1207-VII (see paragraph 22 below) did not provide for resubmission of bills of indictment which had already been submitted.
14
.
On 14 September 2015 the applicant withdrew his discontinuation application.
15
.
The applicant’s lawyer asked the Kyiv Court of Appeal to designate another Kyiv district court as the trial court in his case. He submitted a copy of the bill of indictment with his application.
16.
On 17 November 2016 the Kyiv Court of Appeal, on the applicant’s lawyer’s application, designated the Kyiv Desnyansky District Court.
17.
On 16 December 2016 the applicant applied to the Desnyansky Court to schedule a new preparatory hearing in his case on the basis of the bill of indictment.
18
.
However, on 30 December 2016 the Desnyansky Court returned the bill of indictment to the applicant’s lawyer. On 1 March 2017 the Kyiv Court of Appeal, in a final ruling, upheld that decision. The courts reasoned that the applicant’s lawyer had no authority to submit the bill of indictment to the court as the prosecutor’s office was the only party entitled to do so.
19.
The applicant did not allege that he was placed on the “wanted” list in connection with the above-mentioned criminal proceedings or that they had a practical impact on his freedom of movement.
Relevant domestic law and practice
The legal status of Crimea
20
.
In the constitutional order of Ukraine the Crimea peninsula, except the city of Sevastopol, has the status of the Autonomous Republic of Crimea. Sevastopol is a city with a particular administrative status.
Law and practice regarding restoration and recovery of lost case files
21
.
The relevant procedure is set is set in Articles 524 to 531 of the 2012 Code of Criminal Procedure. According to those provisions, any party to the proceedings may apply to the court which delivered the judgment for restoration of a lost case file. Article 527 of the Code requires persons applying for restoration to explain the purpose for which restoration is sought, provide detailed information as to the specific material in the file, the names and addresses of parties to the proceedings, the possible location of the lost material and the circumstances in which it was lost, and to furnish to the court all documentation available to him or her. Article 529 provides that the court, having received the application, must ask the prosecutor’s office for information and documentation which may help in restoring the case file. Under Article 530, the court can examine as witnesses officials and other persons who took part in the proceedings and, where necessary, judges who examined the case. On the basis of the information and documentation so collected, the court may either deem the file restored in its entirety or in part or, if it finds the information available insufficient, discontinue the proceedings and explain to the parties their right to reapply if necessary documentation becomes available (Article 531).
Law No. 1207-VII of 15 April 2014 on protection of the rights of Ukrainian citizens and legal regime of the temporarily occupied territory
22
.
The Law concerns the Autonomous Republic of Crimea and Sevastopol, which it defines as territory temporarily occupied by Russia (sections 2 and 3). Section 12 reassigns jurisdiction over cases which would normally fall within the jurisdiction of the courts of the ARC and Sevastopol to courts in Kyiv designated by the Kyiv Court of Appel.
23.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention of prolonged failure to examine his case and under Article 13 that he did not have an effective domestic remedy in that respect.
24.
The applicant complained under Articles 6 § 1 and 13 of the Convention which read, insofar as relevant:
Article 6 § 1
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
Article 13
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
The parties’ submissions
25.
The Government referred to the situation in the Autonomous Republic of Crimea (see paragraph 7 above) and submitted that, as in
Khlebik v. Ukraine
(no.
2945/16, 25 July 2017) in which the Court had found no violation of Article 6 § 1 on account of the complex situation in the Luhansk Region, the delay in the examination of the present applicant’s case was likewise caused exclusively by the impossibility of obtaining of the case-file material from Crimea. Accordingly, the length of proceedings could not be considered unreasonable. The Ukrainian authorities were undertaking all measures available to them to safeguard the rights of citizens who found themselves to the situation such as the applicant’s.
The domestic law provided for reassignment of jurisdiction in cases over which the courts in Crimea used to be competent to a court in Kyiv. The applicant had used that procedure and the courts in Kyiv had examined the procedural issues raised by him. The applicant had withdrawn his application for the termination of criminal proceedings (see paragraph 14 above) even though the domestic courts were considering that issue and there was a possibility of a positive decision for the applicant.
26
.
The applicant submitted that he had taken all possible steps to prove his innocence. He had applied to the Kyiv Court of Appeal twice to have competent courts in Kyiv designated to examine his case.
The first time the applicant had committed an error by asking to designate the court only to examine his application for discontinuation of proceedings and not submitting the bill of indictment to the same court. Realising his error, he had withdrawn the application because it had not complied with the law. The second time the applicant had had another court designated as the court responsible for examining the case against him as a whole and submitted the bill of indictment to it. However, the designated trial court had unjustifiably refused to examine the case.
The Court’s assessment
27.
The relevant principles of the Court’s case-law have been summarized in
Khlebik
(cited above, § 71).
28.
The criminal proceedings against the applicant started on 21 June 2013 (see paragraph 4 above) and have since been pending before one level of jurisdiction.
29.
The authorities have been unable to proceed with the case given that the case-file material was inaccessible. While jurisdiction over the applicant’s case has been reassigned to courts in Kyiv, they have been unable to examine any substantive matters involved in the case.
30.
The applicant argued before the domestic courts that, in the absence of the case file, there was no sufficient evidence of his guilt and no possibility to collect such evidence meaning that the proceedings against him had to be discontinued.
31.
The Government pointed out that the applicant had undermined his own case by withdrawing that application for discontinuation of proceedings even though there had been a real prospect that those proceedings would bring positive result (see paragraph 14 above).
32.
The applicant responded that, in lodging that application, he had committed a procedural error because the bill of indictment had not been submitted to the same court. Having realised his error, he had withdrawn the application in order to correct it (see paragraph 26 above).
33.
However, it is not clear why the applicant considered that his application had been submitted in error given that the Court of Appeal had quashed the first-instance court’s decision rejecting it. The applicant did not cite any case-law which would support his assessment. This is perhaps unsurprising given that the issues with which the courts were confronted in the applicant’s case were new (compare
Khlebik
, cited above, §
60).
34.
This, however, makes it all the most difficult to assert with any degree of certainty what position the courts would have taken on the discontinuation application had the applicant not withdraw it. The Court is not in a position to speculate on this point.
35.
The Court finds that, by withdrawing his application for the discontinuation of criminal proceedings, the applicant renounced the use of a procedure which offered the domestic court a possibility to address his situation. He is ill-placed, therefore, to argue that the domestic courts are failing to examine his case since he himself through his own actions foreclosed that possibility.
36.
Accordingly, the application is manifestly ill-founded and should be rejected pursuant to Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 11 February 2021.
{signature_p_2}
Martina Keller
Arnfinn Bårdsen
Deputy Registrar
President