CtEDO 26.01.2021 Auto

ÖZTÜRK c. TURQUIE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
26.01.2021
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2021
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
ÖZTÜRK c. TURQUIE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2021)
HUDOC · oficial

Avrupa İnsan Haklari MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRİK HAKKINDA HUKUM Bașvuru No. 43522/18 Seçgün ÖZTÜRK / Türkiye Bașkan Valeriu Grițco, Hâkimler Branko Lubarda, Pauliine Koskelo și Asistentul Directorului Departamentului de Afaceri Juridice Hasan Bakırcı, 26 ianuarie 2021 în prezența Comitetului pentru Drepturile Omului din cadrul datei de 26 ianuarie 2021 din cadrul datei de 26 ianuarie 2021 din cadrul datei de 10 septembrie 2018 din cadrul datei de 10 septembrie 2018 din cadrul datei de 10 septembrie 2018 din cadrul datei de 10 septembrie 2018 din cadrul datei de 10 septembrie 2018 din cadrul datei de 10 septembrie 2018 din cadrul datei de 10 septembrie 2018 din cadrul datei de 10 septembrie 2018 din cadrul datei de 10 septembrie 2018 din cadrul datei de 10 septembrie 2018 din cadrul datei de 10 septembrie 2018 din cadrul datei de 10 septembrie 2018 din cadrul datei de 10 septembrie 2018 din cadrul datei de 10 septembrie 2018 din cadrul datei de 10 septembrie 2015 din cadrul datei de 10 septembrie 2015 din data de 24 august 2015 din data de 24 august 2015 din data de 24 august 2015 din data de 24 august 2015 din data de 24 august 2015 din data de 24 august 2015 din data de 24 august 2015 din data de 24 august 2015 din data de 24 august 2015 din data de 24 august 2015 din data de 24 august 2015 din data de 24 august 2015 din data de 24 august 2015 din data de 24 august 2015 din data de 24 august 2015 din data de data de 24 august 2015 din data de 24 august 2015 din data de data de 24 august 2015 din data de 24 august 2015 din data de data de 24 august 2015 din data de data de 24 august 2015 din data de data de 24 august 2015 din data de data de 30 august 2015 din data de data de 30 august 2015 din data de data de 30 august 2015 din data de data de data de 30 august 2015 din data de data de 30 august 2015 din data de data de data de 30 august 2015 din data de data de data de 30 august 2015 din data de data de data de data de 30 august 2015 din data de data de

Curtea İdare a decis, în primul rând, că nu este vorba de a muta clădirea de către municipiu. În urma acestei decizii, Curtea İdare a afirmat că planul de construcții la scară 1/1000 a fost modificat la data de 9 aprilie 2013 și că planul de construcții în cauză trebuie să fie clasificat în continuare ca un spațiu de potențial de construcții sociale și culturale, astfel încât persoana respectivă să aibă dreptul de a construi, de a vinde sau de a folosi proprietatea unui complex social și cultural special. Prin urmare, Curtea a decis că nu este posibilă o modificare a planului de construcții la scară 1/1000 pe baza datei de 9 aprilie 2013 și că de acum înainte planul de construcție trebuie să fie clasificat ca un spațiu de potențial de construcții sociale și culturale, astfel încât persoana respectivă să aibă dreptul de a construi, de a vinde sau de a folosi proprietatea unui complex social și cultural special.

Guvernul, pe baza hotărârii din 21 aprilie 2011 în cauza Ziya Çevik/Turcia (nr. 19145/08, 21 aprilie 2011), reiterează plângerile.Governul susține că, în mod special, reclamantul nu trebuie să suporte o povară specială și excesivă care ar trebui să existe între protecția dreptului la proprietate și protecția dreptului la proprietate.Bavuran, pe baza hotărârii din 21 aprilie 2011 în cauza Ziya Çevik/Turcia (nr. 19145/08, 21 aprilie 2011), reiterează plângerile.Hakim, pe cont propriu, poate să recunoască doar drepturile de proprietate intelectuală (jura novită curgulară) ale reclamantului, în conformitate cu art. 1 din Hotărârea Curții, în conformitate cu art. 1 din Protocolul nr. 17 din Protocolul nr. 17 din Protocolul nr. 17 din Protocolul nr. 17 din Protocolul nr. 17 din Protocolul nr. 17 din Protocolul nr. 17 din Protocolul nr. 17 din Protocolul nr. 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 17 din Protocolul 20 din Protocolul 20 din Protocolul 20 din Protocolul 20 din Protocolul 20 din Tratatul de la Tratatului de la România privind tratatul privind tratatul privind tratatele privind tratatele comercializarea limbii românești (nr.

Curtea amintește apoi că, în conformitate cu o jurisprudență stabilită, interdicția de construcție a terenurilor în temeiul alocării lor în planul imar pentru construcția unei clădiri municipale cu scopul de a le clădi ulterior, constituie o intervenție în domeniul de aplicare al primei fraze a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție (Hakan Arı/Turcia, nr. 13331/07, § 37, 11 ianuarie 2011, și Ziya Çevikarı, § 46). În cele din urmă, în domeniul reglementării terenurilor, atât de complex și dificil, Curtea amintește că statele membre au încă o largă competență de apreciere a aplicării politicii lor de clădire urbană în cadrul planului imar (Sportmazın ve Lönönnrothın ve Lönnrothın ve İsveçren , 23 Eylül 1982, § 69, Aİvül 52).

Curtea a constatat că reclamantul nu a avut dreptul la despăgubiri pentru prejudiciul suferit, susținând că nu a fost stabilit un echilibru just între necesitățile de justiție a acestor măsuri de intervenție și necesitățile de protecție a drepturilor fundamentale. Cererea de despăgubiri a reclamantului a fost examinată în mod corespunzător de către instanțele naționale și instanțele naționale, după ce au ascultat cererile părților în condiții de egalitate și au examinat toate elementele corespunzătoare, au ajuns la concluzia că reclamantul nu are dreptul la despăgubiri pentru prejudiciul suferit. Curtea a constatat că nu există niciun element existent care să permită în mod clar sau parțial concluzia că deciziile instanțelor naționale sunt lipsite de rațiune. Curtea a constatat că, în timpul procesului de litigiu în cauză, reclamantul a cumpărat o proprietate în cauză, iar această proprietate a fost deja verificată de către o persoană care a fost în cauză, în special în cazul în care a fost efectuată o achiziție de piatră de piatră de la o clasă anterioară (îndefinală, în cazul în care nu a fost efectuată o achiziție de piatră de la o clasă anterioară) și în cazul în care a fost efectuată o achiziție de piatră de la o clasă anterioasă (înal, în cazul în care nu a fost efectuată o achiziție de piatră de la o clasă anterioasă) și în cazul în care a fost efectuată o achiziție de piatră de la o altă clasă (înă) în cazul în care nu a fost efectuată o achiziție de piatră de piatră de la o clasă de piatră de la o clasă anterioasă (înă).

În plus, în ceea ce privește hotărârea Ziya Çevik, la care se referă reclamantul, hotărârea se referă la faptul că, datorită diferenței semnificative dintre aceste două situații, proprietatea nu poate susține afirmația proprietarului, deoarece, în cazul în care proprietatea a fost achiziționată anterior de către un proprietar francez, nu poate fi construită în timpul unei astfel de construcții, iar proprietatea nu poate fi respinsă.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2020-10-13
0,96
ÖZTEK v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 45336/18 Murat ÖZTEK / Türkiye Başkan Valeriu Griţco, Hâkimler Branko Lubarda, Pauliine Koskelo ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’n
CtEDO 2021-03-30
0,95
BOZTEPE v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 42797/18 Nebahat BOZTEPE/TÜRKİYE 30 Mart 2021 tarihinde, Başkan Valeriu Griţco, Hâkimler Branko Lubarda, Pauliine Koskelo, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür
CtEDO 2020-12-01
0,95
YIĞIT c. TURQUIE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 42961/18 Şükrü YİĞİT / Türkiye Başkan Valeriu Griţco, Hâkimler Branko Lubarda, Pauliine Koskelo, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’
CtEDO 2020-10-13
0,94
AVA v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no: 36368/18 Mustafa AVA / Türkiye Başkan Valeriu Griţco, Hâkimler Branko Lubarda, Pauliine Koskelo ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’n
CtEDO 2020-10-13
0,94
BULAT v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no. 41965/18 Sıtkı BULAT / TÜRKİYE Başkan Valeriu Griţco, Hâkimler Branko Lubarda, Pauliine Koskelo, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’
Sursă