Comunicat la 9 februarie 2021 Publicat la 1 martie 2021 PRIMEA SECȚIUNE Cerere nr. 58207/14 Stanislaw BEDNAREK și alții împotriva Poloniei depusă la 17 august 2014 DECLARAREA FACTELOR Primul reclamant, dl Stanisław Bednarek, și al doilea reclamant, dl Stanisław Bednarek Dawid Durejko, sunt resortisanți polonezi născuți în 1991 și trăiesc în Varșovia. Al treilea reclamant, dl Vyacheslav Melnyk, este un național ucrainean care s-a născut în 1992 și trăiește în Varșovia. La momentul material, primul și al treilea reclamant au fost un cuplu. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de reclamanți și derivate din documentele emise în cursul procedurii penale, pot fi rezumate după cum urmează. La 1 ianuarie 2013, la aproximativ 3 a.m., cele trei reclamanți au fost agresați în timp ce mergeau pe una dintre străzile principale ale Varșoviei cu o prietenă feminină, K.K. Primul și al treilea reclamant au fost deținuți de mână. După luptă, primul reclamant s-a plâns la poliție că avea o față dureroasă și un nas sângerat. Al doilea reclamant s-a plâns că a primit niște pumni în timpul bătăliei, fără a suferi leziuni. Potrivit supunerii sale la poliție el nu s-a considerat o victimă în acest caz. El a afirmat că se temea de viața sa în lumina amenințărilor exprimate de frații M. și A.M. Nu se știe dacă leziunile au fost suferite de al treilea reclamant. La 1 ianuarie 2013, la ora 3.10 a.m., Pi.M., Pa.M. și A.M. au fost opriți de ofițeri de poliție Mi.W și Ma.W. Pa.M. și A.M. testate ca ebriate. Pi.M. a refuzat să ia un test de alcool. Pi.M., Pa.M. și A.M. nu au raportat nici o leziune. Două rapoarte incidente (notka urzędowa ) au fost pregătite de poliție. În aceste documente se remarcă că primul și al doilea reclamant au susținut că atacul impugat a fost motivat de homofobie și că jurăm cuvinte și amenințări homofobice au fost pronunțate. Dosarul de caz nu conține alte documente din faza de anchetă a procedurii. Mai târziu, Pa.M. a fost auzit de poliție ca suspect. La 18 februarie 2013, Procurorul din districtul Varșovia-Centre ( Prokurator Prokuratury Rejonowej ) a depus un proiect de pronunțare împotriva lui Pi.M., Pa.M. și A.M., acuzându-i de infracțiunile bateriei și amenințărilor de exprimare. Cazul a fost înregistrat la Curtea din districtul Varșovia-Centre ( Sād Rejonowy ). Reclamanții au primit statutul de procurori auxiliari ( oskarżyciel posiłkowy La 16 mai 2013, instanța internă a auzit acuzatul. Toți cei trei solicitanți au fost prezenți la această audiere, însoțiți de avocatul lor. Reclamanții și K.K. au depus mărturie la ședința din 14 august 2013 în prezența avocatului care le-a reprezentat. La 14 august 2013, Curtea Regională din Centrul de Varșovia a condamnat toate cele trei acuzate de baterie și Pa.M., în plus, de amenințări. Toți trei au fost condamnați la un an de închisoare și la o amendă de 100 PLN (aproximativ 25 EUR) care a fost plătită fiecărui solicitant. Toate cele trei condamnații de închisoare au fost suspendate timp de trei ani. Curtea de Primă Instanță a bazat hotărârea sa pe mărturia celor trei solicitanți și a KK și pe argumentele A.M., Pa.M. și Pi.M. Curtea internă a considerat că dovezile sunt doar parțial fiabile în măsura în care fiecare parte la luptă a recunoscut în mod clar evenimentele relevante într-o manieră subjectivă, învinovățind adversarul pentru agresiune; în măsura în care martorii și acuzații au modificat conturile lor în timpul procedurii și având în vedere dezvoltarea evenimentelor. Curtea internă a auzit, de asemenea, cei doi polițiști care au intervenit și au obținut toate rapoartele incidentelor (arestarea, căutarea și testarea alcoolului din sânge). Curtea de primă instanță a atașat cea mai mare valoare mărturie K.K. pentru că ea a fost singura persoană care nu a participat activ la bătălia și a observat-o din punct de vedere lateral, precum și versiunea anterioară a evenimentelor reclamanților, astfel cum a fost dată la scurt timp după incident. Rațiunea instanței de primă instanță are o lungime de nouăzeci de pagini și conține referințe detaliate la diverse elemente de probe contradictorii sau corroboratoare. Curtea internă a stabilit astfel următoarea secvență de evenimente și a făcut următoarea evaluare a intenției acuzaților. Pi.M., care se afla în starea de intoxicare, a acoperat cu rău primii și a treia solicitanți în timp ce mergeau, rupt-le înțelegere și numind-le “faggot” . În acest fel el a arătat dezaprobarea lor de orientare sexuală . Apoi a mers pe jos . Chiar dacă comportamentul lui Pi.M. a fost, în opinia instanței interne, condamnabil, nu a arătat că acuzatul a decis deja în acel moment să învingă reclamanții din cauza orientării lor sexuale. Faptul că s-a abținut de la atacarea imediată a reclamanților arată în schimb că intenția sa în acel moment a fost doar să-i enerveze din ciuda. Primul reclamant s-a întors apoi și a spus ceva Pi.M. Acest comentariu a provocat agresiune în Pi.M., care bea în acea noapte. Pi.M. a atacat primul reclamant. Primul reclamant a luptat înapoi. În acel moment, nici dintre reclamanții rămasi, nici Pa.M. și A.M., nu au participat la luptă. Al doilea și al treilea reclamant au încercat să separe cei doi luptători. Pa.M. a prins cu grupul. Frații M. au fost partidul atacant. Ei au lovit toate cele trei solicitanți în cap și în față. În acel moment A.M. a fugit spre al treilea reclamant și l-a ținut de gât împotriva unui copac. Restul timpului, ea stătea în picioare, insultând reclamanții. Bătălia s-a oprit și acuzatul a început să plece, unul dintre ei care transporta prima pungă a reclamantului. A doua fază a incidentului a început atunci când primul reclamant, urmat de al doilea și al treilea reclamant, a fugit după Pa.M. și i-a furat geanta de la el. Pa.M. a reacționat automat prin întoarcerea și a confruntat reclamantul cu o lovitură cu brațul cu aruncarea pe. Apoi, Pa.M. a continuat să lovească primul reclamant. Fratele său, Pi.M., s-a alăturat de asemenea. La un moment dat, primul reclamant a căzut sau a fost lovit la sol și a continuat să fie lovit și lovit de frații M... Al doilea reclamant a încercat să scoată primul reclamant din bătălia. În această ocazie el însuși a primit mai multe lovituri. Când acuzatul a fost oprit de către poliție, Pa.M. a numit reclamanții “faggots” și a amenințat să-și arunce dinți și să-i bată. Curtea internă a remarcat că cuvântul slang angajat de Pa.M. ( “zajebać” ) înseamnă fie „agățați pe cineva” sau „stealing”. S-a concluzionat că expresiile folosite de Pa.M. constituia amenințări pentru a răni pe cineva fizic. Curtea de Primă Instanță a calificat incidentul ca baterie, deoarece acuzatul era în mod clar agresorul. Amenințarile făcute de Pa.M. au fost calificate ca o infracțiune separată. Curtea internă a analizat elementele acesteia, ținând seama de formularea ofensivă acuzată. În ceea ce privește motivația acuzatului, instanța internă a constatat că Pi.M. i-a atras pe solicitanți să-și demonstreze dezaprobarea orientării sexuale. Cu acest motiv Pi.M. a intrat între primii și al treilea solicitanți, rupându-și înțelegerea. Cauza directă a bateriei însăși a fost, totuși, iritația lui Pi.M. cu observația primului reclamant, făcută pe măsură ce a continuat să meargă. Curtea internă a considerat că furia acuzatului a fost clar nejustificată, dar ar fi putut fi totuși la originea atacului Pi.M., ținând cont de starea lui de intoxicare. În opinia Curții, în circumstanțele cazului și în special starea de intoxicare și comportamentul agresiv rezultat, atacul Pi.M. ar fi avut loc oricare ar fi orientarea sexuală a victimei. Prin urmare, instanța internă a concluzionat că motivul direct al agresiunii împotriva reclamantului însuși nu era omofobia, ci mai degrabă o dorință de a învăța reclamanților o lecție pentru comentariul pe care unul dintre ei le-a făcut. Curtea internă a observat, de asemenea, că principalul motiv al lui Pa.M a fost să ajute și să sprijine fratele său, Pi.M., chiar dacă comportamentul lor a avut o dimensiune homofobică clară. A.M. a fost, de asemenea, motivat de a oferi ajutor Pa.M. și Pi.M. Decizând pe sentință, instanța internă a subliniat faptul că circumstanțele factuale stabilite de aceasta constituie un factor agravant împotriva acuzatului. În plus, a observat că nivelul de culpabilitate a acuzaților a fost ridicat, deoarece erau sănătoși, adulți și au acționat cu intenția de a ataca și amenința reclamanții. Crimele au fost comise cu o intenție directă și au cauzat prejudicii sociale grave deoarece viața și membrele reclamanților au fost puse în pericol. Reclamanții au primit lovituri la cap, la fața și la organism, au fost insultate și s-au simțit amenințate în continuare. Curtea a luat, de asemenea, în considerare situația financiară a acuzatului. că instanța de primă instanță s-a înșelat în respingerea argumentului că bateria a avut, de la început până la sfârșit, fost motivată de homofobie și pentru a ordona o sentință disproporționată de legendă. Reclamanții nu au contestat alte constatări factuale făcute de instanța de district. La 14 februarie 2014, Curtea Regională de Varșovia (Sād Okręgowy ) a susținut hotărârea de primă instanță. Curtea de apel a susținut în special că dovezile disponibile, în special mărturia K.K., nu a confirmat afirmația că actele comise de acuzatul au fost motivate de ură, prejudecăți sau discriminare împotriva persoanelor cu o orientare sexuală diferită. Curtea a observat că amenzile impuse ar putea apărea scăzute, dar au reflectat situația financiară a acuzatului care nu are niciun loc de muncă permanent. Legea internă relevantă și practică art. 32 din Constituția poloneză stabilesc principiul egalității în fața legii și interzicerea generală a discriminării pentru orice motiv. „1. Toate persoanele trebuie să fie egale în fața legii. Toate persoanele au dreptul la egalitate de tratament de către autoritățile publice. 2. Nimeni nu va fi discriminat în viața politică, socială sau economică din orice motiv.” „Cine folosește violența sau prezintă amenințări ilegale față de un grup de persoane sau față de o persoană anume pe motive de afiliare națională, etnică, rasială, politică sau religiosă sau pe motive de lipsă de convingeri religioase, este supusă încarcerării de la trei luni până la cinci ani.” art. 158 din același cod reglementează infracțiunea generică a bateriei în următoarele termeni: „§1 Cel care este implicat într-o bătălie sau într-o bătăi, care expune o persoană la pericolul imediat al morții sau la [leziunile corporale mici, medii sau dure], este pedepsit cu închisoare timp de până la trei ani. §2 În cazul în care consecințele unei bătăi sau a unei bătăi este un prejudiciu grav pentru sănătatea umană, infractorul este pedepsit cu închisoare de la șase luni la opt ani. §3 În cazul în care consecințele unei bătăi sau a unei bătăi este moartea unei persoane, infractorul este pedepsit cu închisoare de la un la zece ani.” art. 190 din Codul Penal reglementează infracțiunea generică a amenințarii în următoarele termeni: „§1 Cel care amenința o altă persoană cu comis o infracțiune penală în detrimentul acestei persoane sau al celor apropiate, în cazul în care amenințarea crește o teamă credibilă că se va materializa, va fi pedepsit de o amendă, restricție de libertate sau de închisoare timp de până la doi ani. §2 Procesul [pentru această infracțiune] este la cererea victimei.” art. 53 din Codul Penal se referă la sistemul de pedeapsă și măsuri punitive. „§1 O instanță impune o pedeapsă [discreționară] în limitele prevăzute de lege și cu precauție că suferința [resultatul de pedeapsa] nu depășește gradul de responsabilitate penală, ținând seama de gradul de dăunător social al actului și de obiectivele de prevenire și educație care trebuie realizate în raport cu persoana condamnată și de necesitatea de a forma o conștientizare juridică în societate. §2 Curtea care impune pedeapsa ia în considerare, în special [:] motivația și comportamentul infractorului, mai ales dacă [victima] a fost o persoană vulnerabilă din cauza vârstei sau a sănătății sale; [fie] infracția a fost comisă în comun cu un minor; tipul și gradul de încălcare a obligațiilor impuse infractorului; natura și dimensiunea consecințelor negative ale infractorului; caracteristicile și circumstanțele personale ale infractorului; stilul de viață al acestuia înainte de comisia infracțiunii; [comportarea infractorului] după comisia infracțiunii, în special [să] încerce [rezerva] ... un simț al justiției sociale și al comportamentului victimei. ...” COMPLAINTĂ Reclamanții se bazau pe articolele 3, 6, 13 și 14 din Convenție. Ei se plângeau de nerespectarea statului de a investiga în mod adecvat plângerile lor penale referitoare la actele de violență care se presupune că sunt motivate de ură față de grupul LGBTI la care aparțin. În special, la efectuarea anchetei și a procedurii judiciare, autoritățile nu au luat în considerare faptul că infracțiunile împotriva reclamanților au fost motivate de orientarea lor sexuală, astfel încât autoritățile nu au îndeplinit obligațiile procedurale prevăzute în articolele 3 și 14 din convenție. De asemenea, reclamanții s-au plâns de lipsa unor măsuri legislative și de altă natură adecvate pentru a urmări și a combate crimele de ură motivate de orientarea sexuală a victimelor. Autoritățile interne au abordat în mod specific elementul presupus discriminatoriu – homofobic – de o infracțiune violentă împotriva reclamanților în cadrul anchetei și procedurilor relevante. (a se vedea mutandi Identi și alții c. Georgia, § 77)? (b) În ceea ce privește presupusele deficiențe ale cadrului juridic intern relevant, legislația poloneză a asigurat reclamanților un nivel adecvat de protecție care ar trebui acordat victimelor violenței homofobice de către părțile private (a se vedea mutatis mutandis Abdu v. Bulgaria §§ 41)? c) S-au subliniat presupusele deficiențe ale cadrului juridic relevant eficacitatea răspunsului procedural al autorităților interne la violența impugnată cu tonouri homofobe (compară M.C. c. Bulgaria , § 182 și C.N. c. Regatul Unit ) ? Reclamanții au la dispoziția lor un remediu intern eficace pentru plângerile lor în temeiul articolelor 3 și 14 din convenție, astfel cum este necesar în temeiul articolului 13 din convenție? Reclamanții au suferit discriminări din motive de orientare sexuală, în contravenție cu art. 14 din convenție, citit coroborat cu articolele 3 și 13 din convenție? Stanislaw BEDNAREK este un național polonez care s-a născut în 1991 în Varșovia Dawid DUREJKO este un național polonez născut în 1991 în Varșovia Vyacheslav MELNYK este un național ucrainean care s-a născut în 1992 în Varșovia
Communicated on 9 February 2021
Published on 1 March 2021
Application no. 58207/14
Stanislaw BEDNAREK and others
against Poland
lodged on 17 August 2014
The first applicant, Mr Stanisław Bednarek, and the second applicant, Mr
Dawid Durejko, are Polish nationals who were born in 1991 and live in Warsaw. The third applicant, Mr Vyacheslav Melnyk, is an Ukrainian national who was born in 1992 and lives in Warsaw. At the material time, the first and the third applicants were a couple.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicants and as derived from the documents issued in the course of the criminal proceedings, may be summarised as follows.
On 1 January 2013, at about 3 a.m., the three applicants were assaulted while walking in one of Warsaw’s main streets with a female friend, K.K. The first and the third applicants were holding hands.
After the fight, the first applicant complained to the police that he had an aching face and a bleeding nose. The second applicant complained that he received some punches during the brawl, without sustaining any injuries. According to his submission to the police he did not consider himself a victim in the case. He stated that he had feared for his life in the light of the threats uttered by the M. brothers and A.M. It is not known whether any injuries were sustained by the third applicant.
On 1 January 2013 at 3.10 a.m., Pi.M., Pa.M and A.M. were stopped by police officers Mi.W and Ma.W. Pa.M. and A.M. tested as inebriated. Pi.M. refused to take an alcohol test. Pi.M., Pa.M. and A.M. had not reported any injuries.
Two incident reports (
notatka urzędowa
) were prepared by the police. It is noted in these documents that the first and the second applicants had submitted that the impugned attack was motivated by homophobia and that swear words and homophobic threats had been uttered. The case file does not contain any other documents from the investigation phase of the proceedings.
Later that day, Pa.M. was heard by the police as a suspect.
On 18 February 2013 the Warsaw-Centre District Prosecutor (
Prokurator Prokuratury Rejonowej
) filed a bill of indictment against Pi.M., Pa.M. and A.M., accusing them of the offences of battery and uttering threats. The case was registered with the Warsaw-Centre District Court (
Sąd Rejonowy
). The applicants were given the status of auxiliary prosecutors (
oskarżyciel posiłkowy
).
On 16 May 2013 the domestic court heard the accused. All three applicants were present at that hearing, accompanied by their lawyer. The applicants and K.K. testified at the hearing on 14 August 2013 in the presence of the lawyer representing them.
On 14 August 2013 the Warsaw-Centre Regional Court convicted all three accused of battery and Pa.M., additionally, of uttering threats. All three were sentenced to one year’s imprisonment and a fine of PLN
100
(approximately EUR 25) to be paid to each applicant. All three prison sentences were suspended for three years.
The first-instance court based its judgment on the testimony of all three applicants and of K.K. and on the submissions of A.M., Pa.M. and Pi.M. The domestic court considered that evidence only partly reliable in so far as each party to the fight had clearly recounted the relevant events in a subjective manner, blaming the adversary for the assault; in so far as the witnesses and the accused altered their accounts during the proceedings and in view of the development of the events. The domestic court also heard the two policemen who had intervened and obtained all incident reports (of the arrest, search and of blood alcohol testing).
The first-instance court attached the greatest value to K.K.’s testimony because she had been the only person not to have actively participated in the brawl and to have observed it from the sidelines, and to the applicants’ earlier version of events as it had been given shortly after the incident.
The first-instance court’s reasoning is nineteen pages long and it contains detailed references to various items of contradictory or corroborating evidence.
The domestic court thus established the following sequence of events and made the following assessment of the accuseds’ intent.
Pi.M., who was in the state of intoxication, had maliciously accosted the first and the third applicants while walking, breaking their grasp and calling them “faggots”. In that way he had shown his disapproval of their sexual orientation. He had then walked on. Even though Pi.M.’s behaviour was, in the domestic court’s opinion, condemnable, it did not show that the accused had already at that point decided to beat the applicants up because of their sexual orientation. The fact that he had refrained from immediately attacking the applicants instead shows that his intention at that point was only to annoy them out of spite.
The first applicant had then turned around and said something to Pi.M. That comment had aroused aggression in Pi.M., who had been drinking that night. Pi.M. thus attacked the first applicant. The first applicant had fought back. At that point, neither of the remaining applicants, nor Pa.M. and A.M., had taken part in the struggle.
The second and third applicants had tried to separate the two fighting men. Pa.M. had caught up with the group. The M. brothers were the attacking party. They punched all three applicants in the head and the face.
At that point A.M. ran towards the third applicant and held him by the throat against a tree. The rest of the time, she had been standing to the side, insulting the applicants.
The brawl had stopped and the accused had started to walk away, one of them carrying the first applicant’s bag.
The second phase of the incident had started when the first applicant, followed by the second and the third applicants, had run after Pa.M. and snatched his bag from him. Pa.M. had automatically reacted by turning round and dealing the applicant a blow with the arm with the cast on. Subsequently, Pa.M. had continued hitting the first applicant. His brother, Pi.M., had also joined in. At some point the first applicant had fallen or been knocked to the ground and he continued to be hit and kicked by the M.
brothers. The second applicant had tried to pull the first applicant out of the brawl. On this occasion he himself received several blows.
When the accused were stopped by the police, Pa.M. had called the applicants “faggots” and threatened to knock their teeth out and beat them up. The domestic court noted that the slang word employed by Pa.M. (
“zajebać”
) meant either “hitting someone” or “stealing”. It was concluded that the expressions used by Pa.M. constituted threats to harm someone physically.
The first-instance court qualified the incident as battery since the accused had clearly been the aggressors. The threats made by Pa.M. were qualified as a separate offence. The domestic court analysed the elements of the latter offence, taking into account the offensive wording employed by the accused.
As to the motivation of the accused, the domestic court found that Pi.M. had accosted the applicants to show his disapproval of their sexual orientation. It was with that motive that Pi.M. had walked in between the first and third applicants, breaking their grasp. The direct cause of the battery itself, however, had been Pi.M.’s irritation with the first applicant’s remark, made as he had carried on walking. The domestic court considered that the accused’s anger had been clearly unjustified but it could nevertheless have been at the origin of Pi.M.’s attack, bearing in mind his state of intoxication. In the Court’s view, in the circumstances of the case and especially the state of intoxication and the resulting aggressive behaviour, the Pi.M.’s assault would have taken place whatever the sexual orientation of the victim. The domestic court thus concluded that the direct motive for the applicant’s battery itself was not homophobia but rather an urge to teach the applicants a lesson for the comment which one of them had made.
The domestic court further observed that Pa.M’s main’s motive in joining the fight was to help and assist his brother, Pi.M., even though their behaviour had a clear homophobic dimension. A.M. was also motivated by providing help to Pa.M. and Pi.M.
Deciding on the sentence, the domestic court emphasized that the factual circumstances established by it were an aggravating factor against the accused. It further observed that the level of the accuseds’ culpability was high since they were sane, adult and had acted with the intent to assault and threaten the applicants. The offences had been committed with a direct intent and caused serious social harm because the applicants’ life and limb had been put in danger. The applicants had received blows to the head, face and body, they had been insulted and had felt further threatened. Less harm had been inflicted on the third applicant by A.M. The court also took into consideration the financial situation of the accused.
The applicants appealed arguing,
inter alia,
that the first-instance court had erred in rejecting the argument that the battery had, from the beginning until the end, been motivated by homophobia, and in ordering a disproportionately lenient sentence. The applicants did not question other factual findings made by the district court.
On 14 February 2014 the Warsaw Regional Court (
Sąd Okręgowy
) upheld the first-instance judgment. The appellate court held in particular that the evidence available, and in particular K.K.’s testimony, did not confirm the allegation that the acts committed by the accused had been motivated by hate, prejudice or discrimination against persons of a different sexual orientation. The court observed that the fines imposed could appear low but they reflected the financial situation of the accused who did not have any permanent job.
Relevant domestic law and practice
Article 32 of the Polish Constitution sets out the principle of equality before the law and the general prohibition of discrimination on any grounds. It reads as follows:
“1. All persons shall be equal before the law. All persons shall have the right to equal treatment by public authorities.
2.No one shall be discriminated against in political, social or economic life for any reason whatsoever.”
The so-called hate crimes or discrimination are regulated under the Polish Criminal Code (
Kodeks Karny
) in Article 119 § 1. The provision in question reads as follows:
“Whoever uses violence or makes unlawful threats towards a group of people or towards a particular person on the grounds of their national, ethnic, racial, political or religious affiliation, or on the grounds of lack of religious beliefs, shall be subject to imprisonment from three months up to five years.”
Article 158 of the same code regulates the generic offence of battery in the following terms:
“§1 Whoever is involved in a brawl or a beating, which exposes a person to the immediate danger of death or of [mild, medium or grievous bodily injury], shall be punished by imprisonment for up to three years.
2.If the consequence of a brawl or a beating is serious detriment to human health, the offender shall be punished by imprisonment from six months to eight years.
3.If the consequence of a brawl or a beating is the death of a person, the offender shall be subject to imprisonment for from one to 10 years.”
Article 190 of the Criminal Code regulates the generic offence of making threats in the following terms:
“§1 Whoever threatens another person with committing a criminal offence to the detriment of that person or of that person’s close ones, where the threat raises a credible fear that it will materialise, shall be punished by a fine, restriction of liberty or imprisonment for up to two years.
2.The prosecution [of this offence] shall be at the request of the victim.”
Article 53 of the Criminal Code pertains to the system of punishment and punitive measures.
“§1 A court shall impose a [discretionary] punishment within the limits provided for by law and with caution that the suffering [resulting from the punishment] does not exceed the degree of the criminal responsibility, taking into account the degree of social harmfulness of the act and the objectives of prevention and education which are to be achieved in relation to the sentenced person, and of the need to shape legal awareness in society.
2.The court imposing a punishment shall take into account, in particular[:] the motivation and the conduct of the offender, especially if the [victim] was a vulnerable person because of his or her age or health; [whether] the offence was committed jointly with a minor; the type and the degree of infringement of the obligations imposed on the offender; the nature and the dimension of the negative consequences of the offence; the personal characteristics and circumstances of the offender; his or her lifestyle prior to the commission of the offence; [the offender’s] behaviour after the commission of the offence, in particular [his or her] attempts to [restore] ... a sense of social justice; and the victim’s behaviour.
...”
The applicants relied on Articles 3, 6, 13 and 14 of the Convention.
They complained of the State’s failure to investigate adequately their criminal complaints concerning the acts of violence allegedly motivated by hatred towards the LGBTI group to which they belonged. In particular, when conducting the investigation and the court proceedings, the authorities had not taken into account the fact that the offences against the applicants had been motivated by their sexual orientation. The authorities had therefore failed to meet the procedural obligations enshrined in Articles 3 and 14 of the Convention.
The applicants also complained of the lack of adequate legislative and other measures to prosecute and to combat hate crimes motivated by the victims’ sexual orientation.
1.
Have the State authorities complied with their procedural obligations under Article 3 of the Convention alone and in conjunction with Article
14 of the Convention?
In particular:
(a)
Have the domestic authorities specifically addressed the allegedly discriminatory– homophobic – element of a violent offence against the applicants in the relevant investigation and proceedings. (see,
mutatis mutandi
s,
Identoba and Others v. Georgia
, § 77)?
(b)
As regards the alleged the deficiencies of the relevant domestic legal framework, has the Polish legislation ensured to the applicants an adequate level of protection that should be afforded to the victims of homophobic violence by private parties (see,
mutatis mutandis
,
Abdu v. Bulgaria
, §§
41)?
c) Have the alleged deficiencies of the relevant legal framework undermined the effectiveness of the domestic authorities’ procedural response to the impugned violence with homophobic overtones (compare
M.C. v. Bulgaria
, § 182, and
C.N. v. the United Kingdom
) ?
2.
Did the applicants have at their disposal an effective domestic remedy for their complaints under Articles 3 and 14 of the Convention, as required by Article 13 of the Convention?
3.
Have the applicants suffered discrimination on the grounds of their sexual orientation, contrary to Article 14 of the Convention read in conjunction with Articles 3 and 13 of the Convention?
Stanislaw BEDNAREK is a Polish national who was born in 1991, lives in Warsaw
Dawid DUREJKO is a Polish national who was born in 1991, lives in Warsaw
Vyacheslav MELNYK is an Ukrainian national who was born in 1992, lives in Warsaw