CtEDO 16.02.2021 Auto

CASE OF HANAN v. GERMANY - [Croatian Translation] summary by the Office of the representative of the Republic of Croatia

RESPONDENT
DEU
HOTĂRÂRE
16.02.2021
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Remainder inadmissible (Art. 35) Admissibility criteria;(Art. 35-3-a) Manifestly ill-founded;No violation of Article 2 - Right to life (Article 2-1 - Effective investigation) (Procedural aspect)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2021
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF HANAN v. GERMANY - [Croatian Translation] summary by the Office of the representative of the Republic of Croatia (CtEDO, 2021)
HUDOC · oficial

Oferirea de re-publicare a acestui rezumat este exclusiv pentru a fi inclus în baza de date a Tribunalului. © Office of the Representative of the Republic of Croatia before the European Court of Human Rights. All rights reserved. Permisia de a re-publica acest rezumat a fost acordată numai în scopul includerii sale în baza de date a Tribunalului. © Office de l'Agent de la Republica Croația în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. © L'Autorisation de republier ce résumé a été accordée dans le seul but de son inclusion dans la base de date a Tribunalului. © ČOVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK OVÁK

Pe 4 septembrie 2009, un colonel german K., care lucra pentru Forțele Internaționale de Asistență pentru Securitate (mai târziu: ISAF) sub mandatul Consiliului de Securitate al Națiunilor Unite (mai târziu: ONU), a fost atacat la momentul relevant de către echipa germană de reconstrucție Kunduz, printr-un atac aerian asupra a două petroliere de combustibil, care transportau rebeli taliban în Afganistan, rănind în timpul acestui atac civili și militari. În timpul acestui atac, doi dintre suspecții au fost uciși fără să depună cererea de asistență (de la 8 la 12 ani).

În plus, Parlamentul german a înființat o comisie de anchetă pentru a evalua, printre altele, dacă atacul aerian a fost în conformitate cu mandatul acordat de parlament forțelor armate germane, cu planificarea operațională și cu aplicarea ordinelor și normelor de acțiune. Comisia a finalizat ancheta pe 20 noiembrie 2011. Comisia a concluzionat că decizia colonelului K. Kojom a fost o lovitură aeriană fără sens, deoarece el a acționat în momentul relevant în conformitate cu cele mai bune cunoștințe și în scopul de a-și proteja soldații. PRIGOVORI Având în vedere art. 2 din Convenție, reclamantul solicită o anchetă fără motiv privind atacul de la 4 septembrie 2009, în care a fost găsit vinovat de faptul că numele său de CIPRENA nu este eficient, și că nu a avut o măsură de eficientă de a-și găsi un alt drept de atac împotriva unei decizii de stat privind o intervenție în justiție în temeiul articolului 30 din Convenția ESL (CTPV).

Primul caz există dacă, în sensul articolului 1, Convenția privind jurisdicția între Republica Federală Germania și reclamantul implică o obligație a statului de a satisface cerințele procedurale prevăzute la art. 2, în conformitate cu principiul că autoritățile de investigație sau de judecată ale unui stat contractant au competența de a efectua propria anchetă sau de a efectua propria procedură în legătură cu o moarte care a avut loc în afara jurisdicției acestuia, pe baza dreptului lor intern (de exemplu, în conformitate cu dispozițiile privind competența universală sau pe baza principiilor de personalitate activă sau pasivă), dacă ancheta sau procedura nu este suficient de amplă pentru a stabili o legătură de jurisdicție în sensul articolului 1.Convenția între statul în care se află o persoană care a suferit o moarte și care mai târziu va avea jurisdicția sa în cazul unei persoane care a suferit o moarte (deși nu este obligată să facă acest lucru în mod natural în cazul unei alte persoane în afara jurisdicției acestuia) (deși nu este obligată să facă acest lucru în cazul unei alte persoane în afara jurisdicției sale), în conformitate cu art. 24 din Convenție, nu este necesar să se dezvolte o anumită competență de jurisdicție în cazul unei persoane care a suferit o moarte în afara jurisdicției acestuia, în conformitate cu circumstanțelee specifice ale convenției).

190). aplicând principiile menționate mai sus în acest caz, Curtea Europeană a Justiției a cerut autorităților germane, în temeiul dreptului intern, să inițieze o anchetă penală privind moartea a doi purtători de cuvânt și a altor civili în legătură cu atacul aerian din 4 septembrie 2009., dar a subliniat, de asemenea, că specificul acestui caz este că sunt decese în care autoritățile germane au avut loc în contextul unei operațiuni militare extrateritoriale în cadrul mandatului acordat de o rezoluție a ONU, în afara teritoriului unui stat contractant la Convenție. Curtea Europeană a Justiției a luat în considerare, de asemenea, moartea unui stat membru care a fost ucis în cadrul unei operațiuni militare în domeniul convenției, de asemenea, a luat în considerare faptul că statele care se implică în acest caz au stabilit legături bijuridicționale în temeiul unei anchete în care s-ar putea pretinde că au jurisdicție primară asupra unui obiect militar în afara teritoriului convenției.

Având în vedere existența anumitor caracteristici speciale, Curtea Europeană a Justiției a concluzionat că în această cauză a fost stabilită o poziție juridică în sensul articolului 1 din Convenție în raport cu obligația progresivă a Germaniei de a efectua o anchetă eficientă în temeiul articolului 2 din Convenție. În primul rând, Germania nu este obligată, în conformitate cu dreptul umanitar internațional obișnuit, să investigheze obiectul unui atac aerian, deoarece nu se referă la responsabilitatea individuală a membrilor forțelor armate germane pentru infracțiunile de război. În al doilea rând, autoritățile afgane au avut dreptul să fie împiedicate, din motive justificate, de a executa o anchetă împotriva lui K. i. în cazul unui sergent de la Cernoburg. În al doilea rând, statele care acordă trupele lor o primă instanță de executare pentru infracțiunile de război sunt obligate să execute o anchetă competentă, iar celelalte statele care acordă trupele lor o primă instanță de executare pentru infracțiunile de război sunt obligate să execute o anchetă conform standardelor pe care le-au dat personalul militar al Statelor Unite (SPDV) pentru infracțiunile de război. În al doilea rând, autoritățile afgane au dreptul de a executa o anchetă împotriva unor infracțiuni de război.

V) pentru că moartea lor a avut loc în timpul luptelor armate extrateritoriale, iar autoritățile de investigație germane au fost supuse unor provocări și restricții care au afectat posibilitatea de a desfășura anumite anchete. V) pentru că au fost reînnoite anchetele, pentru a satisface cerințele art. 2. Convenția trebuie să fie dezvăluită, trebuie să fie efectuată în mod regulat, trebuie să fie independentă, iar autoritățile competente trebuie să permită celor mai apropiați rude să participe la anchetă, în măsura în care este posibil. V) pentru a permite anumite supraveghere publice a anchetei. V) pentru a permite anchetă, trebuie să fie determinate cerințele privind obiectul concret al fiecărei anchete. (a) pentru a determina obligația de a investiga, trebuie să fie obligatoriu să se aplice obligația de a investiga. V) pentru a determina dacă o anchetă este în mod independentă, trebuie să se stabilească în mod independent rezultatele.

Deoarece nu avea autorizații legale pentru a desfășura operațiuni de anchetă în Afganistan, procurorul general a putut să facă o evaluare subiectivă a responsabilității colonelului K. și a circumstanțelor obiective și a dovezilor materiale, cum ar fi înregistrările audio ale comunicațiilor radio relevante și imaginile termale ale camerelor infracrimine, care au fost imediat confiscate.În circumstanțe normale, stabilirea situației în care victima a fost ucisă prin folosirea forței letale este o dovadă standard a eficacității oricărei decizii privind un eveniment care implică un număr mare de victime.În această cauză, autoritatea a constatat că nu a putut stabili în mod rezonabil eficacitatea investigației, având în vedere că nu a fost stabilită o procedură de anchetă în conformitate cu cerințele art. 2 din Convenție.

În ceea ce privește cererea de urgență și de rezonabilitate, Curtea Europeană a Justiției a declarat deja în multe cazuri că pot exista obstacole sau dificultăți care împiedică progresul investigației într-o anumită situație, dar că o reacție rapidă a autorităților este esențială pentru siguranța publică și pentru menținerea încrederii publice și pentru respectarea statului de drept (Al-Skeini și dr. împotriva Regatului Unit, p. 167). În acest caz, autoritățile competente germane au început ancheta asupra atacului aerian imediat după ce s-a dovedit că există posibilitatea de a ucide civili, iar în continuare autoritățile competente nu au procedat la anchetă din cauza unor motive care ar fi fost considerate ca fiind neconvenționale.

În acest caz, sosirea unui membru al contingentului militar german ca să facă o cercetare inițială pe terenul de luptă în timpul ostilităților active ale conflictului armat extrateritorial.Deși ar fi mai bine să înceapă o evaluare la față nu a fost dovedită exclusiv de către germanica arme sub comanda colonelului K., echipa de anchetă a poliției militare germane nu a sosit încă la momentul în care a început procesul.Asigurarea participării unui membru al contingentului militar german a dus la o întârziere, deși a fost de caracter uman.Având în vedere că obligația progresivă pe baza articolului 2 trebuie interpretată în mod rezonabil în faptul că agenția de stat germană nu a fost materialul cercetării radicale pentru a efectua o anchetă radicala, faptul că un membru al poliției militare afgane a fost găsit fără dovezi a cărui calitate nu a fost confirmată de către agenția de anchetă germană a căutat un membru al grupului de anchetă.Agenția de anchetă a fost identificată în timpul atacului, dar nu a fost necesară o măsură de cercetare pentru a stabili dacă a fost implicat în atacurile din Afganistan.

În conformitate cu practica Curții Europene a Justiției, există un element suficient de control public asupra investigației sau a rezultatelor acesteia. Cu toate acestea, măsura în care anumite aspecte ale procedurii vor fi făcute publice depinde de circumstanțele cazului concret. De asemenea, rudele apropiate ale victimei trebuie să fie implicate în procedură în măsura în care este necesar pentru protecția intereselor sale legitime (Al-Skeini și dr. împotriva Regatului Unit, p. 167). În acest caz, reclamantul solicită în mod corespunzător înregistrarea în dosarul de investigație a sinuciderii sale.

De asemenea, nu au existat restricții sau restricții inutile în ceea ce privește accesul reclamantului la dosarul de anchetă. De asemenea, a fost rezonabil ca decizia de oprire a anchetei să nu fie publicată imediat sau comunicată părților afectate, ci să fie redactată mai întâi, având în vedere faptul că conținea informații militare confidențiale. Aspectele cheie ale deciziei au fost totuși publicate în comunicat. În țară, ancheta de atac aerian efectuată de Comisia de Investigații Parlamentare a asigurat un nivel ridicat de supraveghere publică.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2022-10-18
0,93
CASE OF MØRCK JENSEN v. DENMARK - [Croatian Translation] summary by the Office of the representative of the Republic of Croatia
© Ured zastupnika Republike Hrvatske pred Europskim sudom za ljudska prava. Sva prava pridržana. Dopuštenje za ponovno objavljivanje ovog sažetka dano je isključivo u svrhu uključivanja u HUDOC bazu podataka Suda. © Office of the Representa
CtEDO 2023-10-10
0,93
CASE OF INTERNATIONALE HUMANITÄRE HILFSORGANISATION E.V. v. GERMANY - [Croatian Translation] summary by the Office of the representative of the Republic of Croatia
© Ured zastupnika Republike Hrvatske pred Europskim sudom za ljudska prava. Sva prava pridržana. Dopuštenje za ponovno objavljivanje ovog sažetka dano je isključivo u svrhu uključivanja u HUDOC bazu podataka Suda. © Office of the Representa
CtEDO 2022-10-18
0,93
CASE OF BASU v. GERMANY - [Croatian Translation] summary by the Office of the representative of the Republic of Croatia
© Ured zastupnika Republike Hrvatske pred Europskim sudom za ljudska prava. Sva prava pridržana. Dopuštenje za ponovno objavljivanje ovog sažetka dano je isključivo u svrhu uključivanja u HUDOC bazu podataka Suda. © Office of the Representa
CtEDO 2023-11-14
0,93
CASE OF CANAVCI AND OTHERS v. TÜRKİYE - [Croatian Translation] summary by the Office of the Representative of the Republic of Croatia
© Ured zastupnika Republike Hrvatske pred Europskim sudom za ljudska prava. Sva prava pridržana. Dopuštenje za ponovno objavljivanje ovog sažetka dano je isključivo u svrhu uključivanja u HUDOC bazu podataka Suda. © Office of the Representa
CtEDO 2021-07-06
0,93
CASE OF NORMAN v. THE UNITED KINGDOM - [Croatian Translation] summary by the Office of the representative of the Republic of Croatia
© Ured zastupnika Republike Hrvatske pred Europskim sudom za ljudska prava. Sva prava pridržana. Dopuštenje za ponovno objavljivanje ovog sažetka dano je isključivo u svrhu uključivanja u HUDOC bazu podataka Suda. © Office of the Representa
Sursă