Decizia nr. 47846/16 Sławomir DÄUGOSZ împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (prima secțiune), care așezează la 23 martie 2021 în calitate de comitet compus din: Erik Wennerström, președinte, Krzysztof Wojtyczek, Ioannis Ktistakis, judecători și Atilla Teplan, grefierul adjunct al secțiunii interioare, având în vedere cererea depusă la 2 august 2016, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile transmise de solicitant, având în vedere observațiile prezentate de Res Publica, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Sławomir Długosz, este un național polonez, care s-a născut în 1974 și locuiește în Espergaerde, Danemarca. El a fost reprezentat în fața Curții de către dna M. Gāsiorowska, avocat care practică în Warszawa. Guvernul polonez (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna J. Chrzanowska și ulterior de dl J. Sobczak, al Ministerului Afacerilor Externe. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 25 iunie 2015, reclamantul a avut un accident pe o autostradă atunci când a pierdut controlul motocicletei și a căzut pe drum. Poliția și ambulanța au venit și reclamantul le-a explicat accidentul. Potrivit poliției, la început reclamantul a avansat o versiune de evenimente care implică participarea unui alt vehicul în accident. Ofițerii de poliție au examinat motocicleta și urmele de pe tarmac și nu au găsit o astfel de indicație. Reclamantul a recunoscut apoi că, în timp ce conducea pe calea dreaptă, pe controlul croazierei, își pierdese echilibrul din cauza unei exploziuni de aer când o altă mașină l-a depășit pe calea stângă. Reclamantul a fost dus la un spital. Potrivit raportului medical, el a fost admis cu o leziune la vertebrele sale din cauza accidentului. S-a stabilit că reclamantul nu a pierdut niciodată conștiința în timpul sau după accident. Raportul medical a indicat că reclamantul s-a „exprimat în mod logic” și a avut „o bună orientare a împrejurimii și a timpului”. Reclamantul a primit analgezice, inclusiv morfină. La 25 iunie 2015 la ora 16:00, când reclamantul a fost în spital, a sosit doi polițiști. Au efectuat un test pentru a stabili dacă reclamantul a fost sub influența alcoolului. Testul s-a dovedit negativ și reclamantul a semnat raportul relevant. Poliția a întrebat din nou reclamantul despre accident și i-a dat o amendă pentru sumă de 100 de dolari. Zlotys polonez (PLN) (aproximativ 25 euro (EUR)) pentru a fi condus la o viteză care împiedică controlul complet al motocicletei sale (delictul de trafic în temeiul articolului 97 din Codul de Mișcării, Kodeks wykroczeń ). Reclamantul a acceptat amendă și a semnat formularul. Reclamantul a semnat, de asemenea, o a treia formă care confirmă că poliția a luat documentul de înmatriculare a vehiculelor în depozitul de poliție. La 2 iulie 2015, reclamantul, reprezentat de un avocat, a depus o cerere de a anula amendă ( wniosek o uchylenie mandatu ) la Curtea de District Nowy Tomyśl. El a declarat că nu a fost informat corect despre drepturile sale – în special că avea dreptul de a refuza amendă – și că nu a fost într-un stat potrivit pentru a-și lua propriile decizii în mod corect și neconform. Reclamantul solicită audierea martorilor: un medic care l-a tratat la spital, prietena lui pe care i-a sunat imediat după accident, și Z.S., care i-a dat primul ajutor. A susținut că accidentul a fost cauzat de o mașină nespecificată care l-a „schipat” atunci când a fost suprapunerea motocicletei sale prea îndeaproape și l-a făcut să-și piardă echilibrul. La 9 februarie 2016, Curtea de District Nowy Tomyśl a refuzat cererea. Curtea a subliniat că amenda a fost finală ( pravomocny Mandat ) de când reclamantul l-a acceptat. Legea internă prevede anularea amenzii finale numai în circumstanțe specifice în care acțiunea nu a constituit un birou, în cazul în care a fost eliberată unui minor, sau în cazul în care persoana a acționat într-o situație de autoapărare legitimă sau nu ar putea fi considerată responsabilă pentru acțiune. Curtea a considerat că comportamentul reclamantului pe autostrada a constituit o infracțiune, astfel că nu a existat motive pentru a anula amendă. În special, instanța a stabilit că, atunci când reclamantul a acceptat amendă la spital, el a fost într-un stat care i-a permis să ia decizii conștiente și independente. În plus, el a explicat evenimentele ofițerilor de poliție imediat după accident, înainte de a fi dus la spital și de a primi analgezice. Acest cont a fost în concordanță cu alte elemente colectate de poliție (statul motocicletei și urmele de pe drum). Ofițerii de poliție au depus mărturie că au intervievat reclamantul din spital cu acordul personalului medical și că reclamantul a fost conștient și nu a avut nici o dificultate de a se exprima în mod logic. Ei au informat reclamantul cu privire la consecințele legale ale acceptării amenzii. În timp ce ofițerii de poliție erau în camera sa, reclamantul a fost implicat într-o conversație telefonică cu fratele său, oferind explicații detaliate și clare despre situația sa și instrucțiuni privind ridicarea motocicletei de la parcul de mașini de poliție. Curtea a examinat documentele medicale, notele de poliție făcute după accident și tranșele de conversații telefonice între poliția de trafic și superiorii lor. În ceea ce privește mărturiile martorilor, a auzit reclamantul și ofițerii de poliție și a decis să nu audă prietena reclamantului și o altă persoană ca nici nu a fost martor accidentul. La 10 iulie 2015 reclamantul a notificat Procurorul de district Nowy Tomyśl că accidentul său a fost cauzat de o mașină neidentificată care l-a împins pe umărul dur. Procurorul a întrerupt în cele din urmă ancheta nu a găsit dovezi că o infracțiune a fost comisă. La 6 aprilie 2016, Curtea de district Nowy Tomyśl a susținut decizia contestată. Curtea a stabilit că reclamantul a furnizat două versiuni ale evenimentelor: unul ofițerilor de poliție, pe care i-a spus că și-a pierdut echilibrul din cauza exploziei aerului cauzate de masina care l-a luat, iar celălalt prietenei sale care implică participarea directă a unui alt vehicul în accident. Curtea a remarcat, de asemenea, că ofițerii de poliție nu au găsit nici o dovadă pe site sau pe motocicletă pentru a dovedi că un alt vehicul a fost implicat; în special urmele de pneuri lăsate pe drum de motocicletă nu au exclus o manevra violentă de către șofer. În concluzie, instanța a hotărât că versiunea prezentată de ofițerii de poliție a fost mai plauzibilă în funcție de dovezile colectate. 11. Reclamantul a scris o plângere cu privire la modul în care ofițerii de poliție au tratat evenimentul. Oficiul de Poliție din districtul Nowy Tomyśl a informat reclamantul că, după investigarea plângerilor sale, au fost considerate în mod evident nefondate și nefondate. Legea internă relevantă Codul de Misedenours (kodeks wykroczeń) art. 97 din Codul de Condamnare prevede că un șofer care încălca dispozițiile Legii privind traficul rutier sau alte regulamente este responsabil pentru o amendă de până la 3.000 de zloti polonezi sau o reprimare. Codul de Conductă în cazurile de Condamnare (Kodeks postępowania w sprawach o wykroccenia) art. 97 prevede, în măsura în care este cazul:[...] § (2) O persoană care comite o infracțiune poate refuza să accepte amendă (mandat karny 3). Ofițerul care impune o amendă este obligat să-și stabilească valoarea, nedreptul comis și să informeze infractorul despre dreptul de a refuza amendă și despre consecințele juridice ale acestui refuz.” art. 99 prevede, în ceea ce privește: „În cazul refuzului de a accepta amendă [...] autoritatea a cărei ofițer i-a impus unei instanțe o cerere de pedeapsă. În această cerere trebuie remarcat că acuzatul (obwiniony) a refuzat să accepte amendă [...] și, dacă este posibil, ar trebui să fie dat și motive pentru refuz.” art. 101 prevede, în măsura în care este cazul:[...] § 2. Curtea competentă să examineze cererea de anulare a amendăi este cea în care a fost impusă amendă. Curtea examinează cazul în cadrul unei audieri. Persoana pedepsită și autoritatea care a impus o amendă [...] au dreptul de a participa la audiere. Înainte de a elibera decizia sa, instanța poate ordona acțiuni adecvate pentru a examina motivele de anulare a amenzii.” Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 din Convenția privind nedreptatea procedurii în care a acceptat o amendă de la poliție. Reclamantul s-a plâns în conformitate cu art. 6 din Convenție că drepturile sale la o audiere echitabilă au fost încălcate deoarece a acceptat o amendă de trafic de la poliție în timpul spitalului sub influența calmanților. „În determinarea de a ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere ... de [a] ... tribunal ...” 14. Intervenitorul terț, Res Publica , a elaborat pe conceptul de vulnerabilitate și a subliniat poziția sa că fiecare suspect ar trebui informat cuprinzător cu privire la drepturile sale. 15. Guvernul a susținut, printre altele, că reclamantul nu a suferit un dezavantaj semnificativ și a susținut că cererea sa ar trebui să fie declarată inadmisibilă în temeiul articolului 35 alineatul (b) din Convenție, care se menționează după cum urmează: „3. Curtea declară inadmisibilă orice cerere individuală depusă în temeiul articolului 34 dacă consideră că: (b) reclamantul nu a suferit un dezavantaj semnificativ, cu excepția cazului în care respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolul respectiv, necesită o examinare a cererii cu privire la fondul și cu condiția ca niciun caz să fie respins în acest motiv care nu a fost considerat corespunzător de către un tribunal intern.” 16. Reclamantul, reprezentat de un avocat, nu a formulat niciun argument privind obiecțiile preliminare formulate de Guvern. 17. Curtea remarcă că elementul principal al criteriului de admisibilitate invocat de Guvern este problema dacă reclamantul a suferit un „desvantaj semnificativ”. Inspirat de principiul general de minimis non curat praetor , acest criteriu de admisibilitate depinde de ideea că o încălcare a dreptului, cu toate că este reală dintr-un punct de vedere pur legal, ar trebui să atingă un nivel minim de severitate pentru a justifica considerarea de către o instanță internațională (a se vedea Ladygin c. Russia dec., nr. 35365/05, 30 august 2011). Evaluarea acestui nivel minim este relativă și depinde de toate circumstanțele cazului (a se vedea Gagliano Giorgi v. Italia , nr. 23563/07, § 55, CEDH 2012 (extracte) . Severitatea unei încălcări ar trebui evaluată ținând seama atât de percepțiile subiective ale reclamantului, cât și de ceea ce este obiectiv în joc într-un caz anume (a se vedea Korolev v. Rusia (dec.), nr. 25551/05, CEDH 2010; Finger v. Bulgaria , nr. 37346/05, § 70, 10 mai 2011; și Eon v. Franța , nr. 26118/10, § 34, 14 Martie 2013). Cu toate acestea, percepția subiectivă singura a reclamantului nu poate ajunge la concluzia că a suferit un dezavantaj semnificativ. Percepția subiectivă trebuie justificată pe motive obiective (a se vedea Ladygin) O încălcare a Convenției ar putea avea în vedere chestiuni importante de principiu și, prin urmare, ar putea cauza un dezavantaj semnificativ fără a afecta interesul pecuniar (a se vedea Korolev , decizia citată mai sus). 18. În cazul în care reclamantul a fost amendat 25 EUR de către poliție pentru a conduce la o viteză care împiedică controlul complet al motocicletei sale (a se vedea punctul 6 mai sus). Nu s-a impus nici o deducere a punctelor din permisul său de conducere. El a acceptat amendă, respingând astfel posibilitatea de a-și auzi cazul de către o instanță penală. Reclamantul trebuie să fi fost conștient de consecințele acceptării amenzii și semnării acesteia. În plus, în procedura ulterioară (în care reclamantul a încercat să anuleze amendă finală) sau în procedura penală împotriva unei terțe părți (care a căutat să instituie), reclamantul nu a susținut afirmația că starea sa de sănătate în spital l-a împiedicat să ia o decizie privind acceptarea amenzii (a se vedea punctele 9 și 10 de mai sus). Curtea subliniază, de asemenea, că reclamantul nu a fost privat de libertate atunci când a acceptat amendă de la poliție. El nu a fost în custodie de poliție, ci într-un spital și a putut să desfășoare conversații telefonice cu fratele și prietena sa. 19. În ceea ce privește primul element conținut la art. 35 § (b), Curtea poate accepta că amenzile impuse reclamantului era de importanță subjectivă pentru el. Cu toate acestea, aceasta remarcă că nu există nici un indiciu că suma amenzii reprezintă o dificultate financiară pentru el, sau că subiectul plângerii dă naștere unei chestiuni importante de principiu. 20. Prin urmare, Curtea nu poate discerna motive obiective pentru a considera că reclamantul a suferit consecințe negative importante ca urmare a amenzii pe care le-a acceptat (a se vedea Rinck c. Franța (dec.), nr. 18774/09, 19 octombrie 2010, și Sylka c. Polonia (dec), § 34, nr. 19219/07, 26 iunie 2014). 21. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că, în circumstanțele cauzei, reclamantul nu a suferit un dezavantaj semnificativ ca urmare a presupusei încălcare a Convenției (a se vedea Țiglar v. România (dec.), nr. 47600/10, §§ 17-27, 28 noiembrie 2017). 22. În ceea ce privește al doilea element prevăzut la art. 35 § (b) Curtea constată că este obligată să examineze cazul, în orice caz, dacă respectul drepturilor omului este necesar, ceea ce se aplică atunci când un caz pune întrebări de caracter general care afectează respectarea Convenției, de exemplu dacă este necesar să se clarifice obligația statului în temeiul Convenției sau să induce statul pârât să rezolve un deficit structural (a se vedea Korolev) 23. Având în vedere acest caz și ținând seama de numeroasele cazuri în care a examinat deja compatibilitatea cu art. 6 din Convenție privind diverse aspecte legate de amenzile de trafic și de echitatea acestei proceduri (a se vedea, în ceea ce privește aplicabilitatea articolului Siwak c. Polonia, (dec.), nr. 51018/99, 1 iulie 2004, și Lutz c. Germania) , 25 august 1987 , § 57, Serie A nr. 123 și, printre multe alte autorități , Marčan v. Croația , nr. 40820/12, 10 iulie 2014; Anghel v. România , nr. 28183/03, 4 octombrie 2007; Ioan Pop v. România (dec.), nr. 40301/04, 28 iunie 2011; Stevens v. Belgia (dec.), nr. 56936/00, 9 decembrie 2004; și Bosoni v. Franța (dec.), nr. 34595/97, 7 În septembrie 1999, Curtea nu dispune de niciun motiv convingător pentru a justifica examinarea în fond. Astfel, Curtea constată că respectarea drepturilor omului nu necesită o examinare a acestui caz. 24. În ceea ce privește al treilea element prevăzut la art. 35 § (b): Curtea constată că nu permite respingerea unei cereri în temeiul acestui criteriu de admisibilitate dacă cazul nu a fost considerat în mod corespunzător de către un tribunal intern. Scopul acesteia este să se asigure că fiecare caz primește un examen judiciar, fie la nivel național, fie la nivel european, pentru a evita negarea justiției. Clauza este, de asemenea, în concordanță cu principiul subsidiarității, astfel cum se reflectă în special la art. 13 din Convenție, care necesită ca o soluție eficace împotriva încălcărilor să fie disponibilă la nivel național (a se vedea Korolev , decizia menționată mai sus). 25. Curtea remarcă că problema dacă comportamentul reclamantului pe drum la 25 iunie 2015 nu a constituit o infracțiune a fost examinată de o instanță, deoarece reclamantul a renunțat la dreptul său prin acceptarea amenzii. Acuzațiile reclamantului potrivit căreia statul său de sănătate l-a împiedicat să ia o decizie neconstrânsă de a accepta amendă au fost examinate în procedura de anulare a amenzii finale; aceasta a fost examinată de o instanță care a eliberat o decizie motivată. De asemenea, cererea sa de a deschide o anchetă privind presupusa implicare a unei alte mașini în accident a fost respinsă atât de procuror, cât și de instanță. În cele din urmă, plângerile sale cu privire la comportamentul ofițerului de poliție au fost examinate în cadrul procedurilor disciplinare și respinse ca nefondate. 26. În aceste circumstanțe, Curtea este convinsă că instanța internă „a considerat în mod corespunzător” cazul reclamantului în sensul articolului 35 § litera (b) din Convenție. Prin urmare, a fost îndeplinit al treilea element pentru respingerea unei cereri în temeiul criteriului de admisibilitate de mai sus. 27. Prin urmare, reclamațiile reclamantei în temeiul articolului 6 din Convenție trebuie să fie declarate inadmisibile în conformitate cu art. 35 § § § § § § § și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Adoptată în engleză și notificată în scris la 22 aprilie 2021. Attila Teplán Erik Wennerström Președintele adjunct al grefierului interimar
Application no. 47846/16
Sławomir DŁUGOSZ
against Poland
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 23
March 2021 as a Committee composed of:
Erik Wennerström,
President,
Krzysztof Wojtyczek,
Ioannis Ktistakis,
judges,
and Atilla Teplan,
Acting
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 2 August 2016,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having regard to the comments submitted by Res Publica,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Sławomir Długosz, is a Polish national, who was born in 1974 and lives in Espergaerde, Denmark. He was represented before the Court by Ms M. Gąsiorowska, a lawyer practising in Warszawa.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms J. Chrzanowska and subsequently by Mr J. Sobczak, of the Ministry of Foreign Affairs.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
4.
On 25 June 2015 the applicant had an accident on a motorway when he lost control of his motorcycle and fell onto the road. The police and an ambulance came and the applicant explained the accident to them. According to the police, at first the applicant advanced a version of events involving the participation of another vehicle in the accident. The police officers examined the motorcycle and the traces on the tarmac and found no such indication. The applicant then admitted that whilst driving on the right lane, on cruise control, he had lost his balance because of a blast of air when another car had overtaken him on the left lane.
5.
The applicant was taken to a hospital. According to the medical report, he was admitted with an injury to his vertebrae due to the accident. It was established that the applicant never lost consciousness during or after the accident. The medical report indicated that the applicant had “expressed himself in a logical manner” and had had “good orientation of his surroundings and time”. The applicant received painkillers including morphine.
6
.
On 25 June 2015 at around 4 p.m., when the applicant was in hospital, two police officers arrived. They carried out a test to determine whether the applicant had been under the influence of alcohol. The test proved negative and the applicant signed the relevant report. The police officers again asked the applicant about the accident and handed him a fine for the sum of 100
Polish zlotys (PLN) (approximately 25
euros (EUR)) for having driven at a speed preventing full control of his motorcycle (traffic offence under Article
97 of the Code of Misdemeanours,
Kodeks wykroczeń
). The applicant accepted the fine and signed the form. The applicant also signed a third form confirming that the police had taken the vehicle registration document into the police deposit.
7.
On 2 July 2015 the applicant, represented by a lawyer, lodged a request to quash the fine (
wniosek o uchylenie mandatu
) with the Nowy Tomyśl District Court. He stated that he had not been correctly informed of his rights – in particular that he had had the right to refuse to pay the fine – and that he had not been in a fit state to make his own decisions correctly and in an unconstrained manner. The applicant requested hearing witnesses: a doctor who treated him at the hospital, his girlfriend whom he had called immediately after the accident, and Z.S., who had given him first aid. He argued that the accident had been caused by an unspecified car that had “brushed him” when it had been overtaking his motorcycle too closely and had made him lose his balance.
8.
On 9 February 2016 the Nowy Tomyśl District Court refused the request. The court underlined that the fine had been final (
mandat prawomocny
) since the applicant had accepted it. The domestic law provided for the quashing of the final fine only in specific circumstances when the action had not constituted an office, if it had been issued to a minor, or if the person had acted in a situation of legitimate self-defence or otherwise could not be held accountable for the action. The court had considered that the applicant’s behaviour on the motorway had constituted an offence, thus there had been no ground for quashing the fine.
9
.
In particular the court established that, when the applicant had accepted the fine at the hospital, he had been in a state which allowed him to take conscious and independent decisions. Moreover, he had explained the events to the police officers immediately after the accident, before being taken to the hospital and receiving painkillers. That account was consistent with other elements collected by the police (the state of the motorcycle and the traces on the road). The police officers testified that they had interviewed the applicant in the hospital with the agreement of the medical staff and that the applicant had been conscious and had had no difficulty to express himself in a logical manner. They had advised the applicant about the legal consequences of accepting the fine. While the police officers were in his room the applicant had been involved in a telephone conversation with his brother giving detailed and clear explanations of his situation and instructions concerning picking up the motorcycle from the police car park. The court examined the medical documents, police notes made after the accident, and transcripts of the telephone conversations between the traffic police and their superiors. As regards the witness testimonies, it heard the applicant and the police officers and decided not to hear the applicant’s girlfriend and another person as neither had witnessed the accident.
10
.
On 10 July 2015 the applicant notified the Nowy Tomyśl District Prosecutor that his accident had been caused by an unidentified car that had pushed him onto the hard shoulder. The prosecutor finally discontinued the investigation finding no evidence that an offence had been committed. On 6
April 2016 the Nowy Tomyśl District Court upheld the challenged decision. The court established that the applicant had provided two versions of the events: one to the police officers, whom he had told that he had lost his balance because of the blast of air caused by the car which overtook him, and the other to his girlfriend involving the direct participation of another vehicle in the accident. The court also noted that the police officers did not find any evidence on the site or on the motorcycle to prove that another vehicle had been involved; in particular the tyre marks left on the road by the motorcycle had excluded a violent manoeuvre by the driver. In conclusion, the court decided that the version put forward by the police officers was more plausible in the light of the evidence collected.
11.
The applicant wrote a complaint about the manner in which the police officers handled the event. The Nowy Tomyśl District Police Office informed the applicant that after having investigated his complaints they had been considered manifestly ill-founded and unsubstantiated.
Relevant domestic law
The Code of Misdemeanours (kodeks wykroczeń)
Article 97 of the Code of Misdemeanours provides that a driver who breaches provisions of the Road Traffic Act or other regulations shall be liable for a fine of up to 3,000 Polish zlotys or a reprimand.
The Code of Conduct in Misdemeanour Cases (Kodeks postępowania w sprawach o wykroczenia)
Article 97 provides, as far as relevant:
“[...] §
2.A person who commits a misdemeanour may refuse to accept the fine (
mandat karny
).
§
3.The officer who imposes a fine is obliged to determine its amount, the misdemeanour committed, and to inform the offender about the right to refuse to accept the fine and about the legal consequences of such refusal.”
Article 99 provides, as far as relevant:
“In the event of refusal to accept the fine [...] the authority whose officer has imposed it lodges with a court a request for punishment. In this request it should be noted that the accused (
obwiniony
) refused to accept the fine [...] and, if possible, reasons should also be given for refusal.”
Article 101 provides, as far as relevant:
“[...] §
2.The court competent to examine the request for annulment of the fine is the one in whose area the fine was imposed. The court shall examine the case at a hearing. The punished person and the authority which imposed a fine [...] have the right to participate in the hearing. Before issuing its decision the court may order appropriate actions to examine the grounds for annulment of the fine.”
12.
The applicant complained under Article 6 of the Convention of the unfairness of the proceedings in which he had accepted a traffic fine from the police.
13.
The applicant complained under Article 6 of the Convention that his rights to a fair hearing had been breached in that he had accepted a traffic fine from the police whilst in hospital under the influence of painkillers. In its relevant parts, this provision reads as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
14.
The third-party intervener,
Res Publica
, elaborated on the concept of vulnerability and underlined its position that every suspect should be informed comprehensively of his rights.
15.
The Government submitted, amongst other things, that the applicant had not suffered a significant disadvantage and argued that his application should be declared inadmissible pursuant to Article 35 §
3
(b) of the Convention, which reads as follows:
“3. The Court shall declare inadmissible any individual application submitted under Article 34 if it considers that:
(b) the applicant has not suffered a significant disadvantage, unless respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto requires an examination of the application on the merits and provided that no case may be rejected on this ground which has not been duly considered by a domestic tribunal.”
16.
The applicant, represented by a lawyer, did not make any argument pertaining to the preliminary objections raised by the Government.
17.
The Court notes that the main element contained in the admissibility criterion relied on by the Government is the question of whether the applicant suffered a “significant disadvantage”. Inspired by the general principle of
de minimis non curat praetor
, this admissibility criterion hinges on the idea that a violation of a right, however real from a purely legal point of view, should attain a minimum level of severity to warrant consideration by an international court (see
Ladygin v.
Russia
dec., no.
35365/05, 30
August 2011). The assessment of this minimum level is relative and depends on all the circumstances of the case
(see
Gagliano Giorgi v.
Italy
, no.
23563/07, §
55, ECHR 2012 (extracts)). The severity of a violation should be assessed taking into account both the applicant’s subjective perceptions and what is objectively at stake in a particular case (see
Korolev v.
Russia
(dec.), no.
Finger v.
Bulgaria
, no.
37346/05, §
70, 10 May 2011; and
Eon v.
France
, no.
26118/10, §
34, 14
March 2013). However, the applicant’s subjective perception alone cannot suffice to conclude that he/she has suffered a significant disadvantage. The subjective perception must be justified on objective grounds (see
Ladygin
, decision cited above). A violation of the Convention may concern important questions of principle and thus cause a significant disadvantage without affecting pecuniary interest (see
Korolev
, decision cited above).
18.
In the present case the applicant was fined EUR 25 by the police for driving at a speed preventing full control of his motorcycle (see paragraph 6
above). No deduction of points from his driving licence had been imposed. He accepted the fine, thereby waiving the possibility of having his case heard by a criminal court. The applicant must have been aware of the consequences of accepting the fine and signing it. Moreover, in the subsequent proceedings (in which the applicant attempted to quash the final fine) or in the criminal proceedings against a third party (which he had sought to institute), the applicant did not substantiate his allegation that his state of health in the hospital had precluded him from taking a decision on accepting the fine (see paragraphs 9 and 10 above). The Court further underlines that the applicant was not deprived of his liberty when he accepted the fine from the police. He was not in police custody but in a hospital and able to carry out telephone conversations with his brother and girlfriend.
19.
With regard to the first element contained in Article 35 §
3
(b), the Court can accept that the fine imposed on the applicant was of subjective importance to him. However, it notes that there is no indication that the amount of the fine represented a financial hardship for him, or that the subject matter of the complaint gives rise to an important matter of principle.
20.
Consequently, the Court cannot discern objective grounds for holding that the applicant suffered important adverse consequences as a result of the fine he accepted (see
Rinck v.
France
(dec.), no.
18774/09, 19
October 2010, and
Sylka v.
Poland
(dec), §
34, no.
19219/07, 26
June 2014).
21.
In the light of the above, the Court considers that in the circumstances of the case the applicant did not suffer a significant disadvantage as a result of the alleged violation of the Convention (see
Țiglar v.
Romania
(dec.), no.
47600/10, §§
17-27, 28 November 2017).
22.
With regard to the second element contained in Article 35 §
3
(b) the Court notes that it is obliged to examine the case in any event if respect for human rights so requires. This would apply where a case raises questions of a general character affecting the observance of the Convention, for instance whether there is a need to clarify the State’s obligation under the Convention or to induce the respondent State to resolve a structural deficiency (see
Korolev
, decision cited above).
23.
Considering the present case in this way and taking into account the numerous cases in which it has already examined the compatibility with Article 6 of the Convention on various issues concerning traffic fines and of the fairness of the said proceedings (see, as regards applicability of Article
6,
Siwak v.
Poland
, (dec.), no.
51018/99, 1 July 2004, and
Lutz v.
Germany
, 25 August 1987, §
57, Series A no.
123 and, amongst many other authorities,
Marčan v.
Croatia
, no.
40820/12, 10 July 2014;
Anghel v.
Romania,
no.
28183/03, 4
October 2007;
Ioan Pop v.
Romania
(dec.), no.
40301/04, 28
June 2011;
Stevens v.
Belgium
(dec.), no.
56936/00, 9
December 2004; and
Bosoni v.
France
(dec.), no.
34595/97, 7
September 1999), the Court does not discern any compelling reason to warrant its examination on the merits. Thus, the Court finds that respect for human rights does not require an examination of this case.
24.
With regard to the third element contained in Article 35 §
3
(b): the Court notes that it does not allow the rejection of an application under this admissibility criterion if the case has not been duly considered by a domestic tribunal. The purpose of that rule is to ensure that every case receives a judicial examination, either at the national or at the European level, so as to avoid a denial of justice. The clause is also consistent with the principle of subsidiarity, as reflected in particular in Article 13 of the Convention, which requires that an effective remedy against violations be available at the national level (see
Korolev
, decision cited above).
25.
The Court notes that the issue whether the applicant’s behaviour on the road on 25 June 2015 constituted an offence had not been examined by a court, since the applicant had waived his right by accepting the fine. The applicant’s allegations that his state of health had prevented him from taking an unconstrained decision to accept the fine was examined in the proceedings to quash the final fine; it was examined by a court which delivered a reasoned decision. Also, his request to open an investigation into the alleged involvement of another car in the accident had been dismissed by both the prosecutor and the court. Finally, his complaints about the police officer’s conduct were examined in disciplinary proceedings and dismissed as unfounded.
26.
In these circumstances the Court is satisfied that the domestic courts “duly considered” the applicant’s case within the meaning of Article 35 §
3
(b) of the Convention. Therefore, the third element for rejection of an application under the above admissibility criterion has been satisfied.
27.
It follows that the applicant’s complaints under Article 6 of the Convention must be declared inadmissible in accordance with Article 35 §§
3
(b) and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 22 April 2021.
Attila Teplán
Erik Wennerström
Acting Deputy Registrar
President