Decizia nr. 49210/15 Barbara KLAK împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 6 aprilie 2021 în calitate de comitet compus din: Erik Wennerström, președinte, Krzysztof Wojtyczek, Lorraine Schembri Orland, judecători și Liv Tigerstedt, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 30 septembrie 2015, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dna Barbara Klak, este un național polonez, care s-a născut în 1968 și trăiește în Poznań. Ea a fost reprezentată în fața Curții de către dl Zielonacki, un avocat practicant în Poznań. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentii lor, dna J. Chrzanowska și ulterior, dl J. Sobczak al Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Context Fiul reclamantului, D.K., s-a născut în 1990. El suferă de paralizie cerebrală (porażenie mózgowe). D.K. și reclamantul au locuit împreună cu familia reclamantului. În 1994 reclamantul s-a mutat din casa familiei. D.K. a fost ulterior îngrijit de bunica sa mamă. Când D.K. a fost minor, din 1998 până în 2008, bunica a deținut statutul de părinte adoptiv în D.K. Ca adult, D.K. are o capacitate legală deplină, dar el continuă să trăiască cu familia sa adoptivă. La o dată neespecificată, reclamantul (care a fost orb din 2011) s-a alăturat mamei ei în îngrijirea D.K. Rezumatul stării medicale D.K. și a operației sale În virtutea fisioterapiei, până la vârsta de 15 ani, D.K. a fost capabil să stea, să se ridice (dacă se încline împotriva unui obiect) și să meargă ajutat de o altă persoană. El a participat la școală. În jurul acelui timp, patru doctori care au fost consultați au recomandat o operație de eliberare contracturi în picioarele D.K., care au crescut treptat. Chirurgia a fost considerată prima etapă a unui tratament multi-stage. 10. La 30 martie 2005 D.K. a fost operat pe genunchiul, groina și alte mușchi și tendini la Spitalul de Stat Degi din Poznań. 11. Această procedură a îndoit coloana vertebrală D.K. nenatural și a lăsat corpul său mai contractat decât înainte de operație. 12. La câteva luni după operație, medicul responsabil de D.K. tratament a recomandat alte examene neurologice și reabilitare. 13. D.K. și reclamantul de două ori a refuzat orice spital suplimentar în pacient sau tratament chirurgical. 14. Potrivit unei scrisori a Ombudsmanului local pentru Pacienți din 30 ianuarie 2006, reclamantul solicită în mod activ o reabilitare în ambulatoriu continuă pentru fiul său. Trei sesiuni lunare ale acestei reabilitații au fost furnizate D.K. până în ziua de la Spitalul de Stat Degi (de la 29 august până la decembrie 2005). 15. În prezent, D.K. nu poate sta pe cont propriu, stand sau plimbare. El poate sta doar pe spate sau stomacul sau să stea într-un scaun cu rotile. El necesită asistență și îngrijire rotundă. Proceduri disciplinare în acuzațiile de mal practică medicală 16. Pe 16 noiembrie 2005 Agentul Regional Poznań pentru chestiuni disciplinare (Okręgowy Rzecznik Odpowiedzialnosci Zawodowej) a înregistrat plângerea reclamantului că administrarea Spitalului de Stat Degi a ascuns erorile medicale comise în timpul tratamentului cu fiul ei și că refuzau să-i ofere fizioterapia post-chirurgie. 17. La 18 ianuarie 2006, Agentul Regional Poznań pentru chestiuni disciplinare (Okręgowy Rzecznik Odpowiedzialności Zawodowej Lekarzy), care a examinat documentul de caz, a refuzat să deschidă proceduri disciplinare. El a decis că nu s-au comis nici o eroare în timpul operației D.K. și că reclamantul nu a fost cooperant prin refuzul tratamentului spital. 18. Reclamantul a apelat împotriva acestei decizii la două săptămâni după termenul legal al căror instrucțiuni standard aferente deciziei a fost informată. Procedura penală în acuzațiile de nepractice medicale 19. La o dată neespecificată, reclamantul a depus o plângere penală la poliția locală, susținând că D.K. a fost expusă la pericolul direct pentru viața și membru (narażenenie na bezpośrednie niebezpieczeńsdue utratie życia albo występienia ciężkiego uszczerbku na zdrowiu) din cauza malpracticii spitalului în timpul intervenției chirurgicale. 20. La 24 ianuarie 2007, Procurorul din districtul Poznań (Prokurator Rejonowy) a deschis o anchetă (cazul nr. 2 Ds 303/07). La 30 iulie 2007, ancheta a fost suspendată. 21. La 2 februarie 2009, procedurile au fost reluate (cazul nr.2 Ds 716/09). La 1 iunie 2009, ancheta a fost suspendată din nou deoarece dosarul principal a fost pierdut. 22. La 3 septembrie 2013, procurorul din districtul Poznań a deschis procedurile de reconstruire a dosarului (cazul nr. 2 Ds 3416/13/10). La 17 octombrie 2013, procurorul a căutat dosarele medicale D.K. din Spitalul de Stat Degi. La 21 noiembrie 2013 D.K. a fost interogat de procuror. La o dată neespecificată, reclamantul a fost, de asemenea, interogat în aceste proceduri. La 9 noiembrie 2013, D.K. a fost interogat de către procuror. Decembrie 2013 procedurile pentru reconstrucția dosarului au fost finalizate. 23. La 10 decembrie 2013, ancheta a fost reluată pentru a doua oară (cazul nr. 2 ds 4854/13/1). Diverse acțiuni au fost luate de procuror începând cu decembrie 2013. La 19 decembrie 2013 Procurorul General (Prokurator Generalny) a transferat cazul la procurorul Szczecin Appellate (Prokurator Apelacyjny) pentru o examinare suplimentară. Ianuarie 2014 Procurorul Szczecin Appellate a atribuit ancheta procurorului regional Gorzow Wielkopolski (Procurator Okręgowy). 24. În jurul acelui timp D.K. și reclamantul au fost interogați ca martori. 25. La 30 ianuarie 2014, procurorul a ordonat ca documentele medicale suplimentare referitoare la D.K. să fie produse de diverse unități de asistență medicală, care au fost obținute la o dată neespecificată ulterioră. 26. Chirurgul D.K., alți medici și personal medical care au fost prezenti în timpul intervenției chirurgicale și medicii care au participat la diagnosticul și tratamentul D.K. au fost, de asemenea, interogat ca martori. La 3 martie 2014 opt, la 4 martie 2014 șase, și la 14 și 20 martie 2014 doi au fost interogați. 27. În diferite date în jurul acelui timp procurorul a interogat, de asemenea, trei membri ai familiei reclamantului. 28. La 6 martie 2014, procurorul a ordonat un raport de la o echipă multidisciplinară de experți medicali din Universitatea Medicală Silezie. La 19 martie 2014, dosarul a fost returnat procurorului. Niciun raport nu a fost produs deoarece o echipă multidisciplinară nu a putut fi constituită. 29. La 14 aprilie 2014, procurorul a ordonat un raport medical de la Institutul de Medicină Forense din Varșovia pentru a evalua dacă au existat sau nu nereguli în tratamentul D.K. la Spitalul de Stat Degi între 29 martie și 22 septembrie 2005. 30. La 2 octombrie 2014, raportul, elaborat de șase experți în medicină legistică, ortopedie, neurologie și anesteziologie, a fost prezentat procurorului. 31. La 8 octombrie 2014 D.K. a autorizat oficial reclamantul să acționeze ca mandat al său în cadrul procedurii penale în cauză. La 24 și 29 octombrie, toți experții au fost interogați de procuror în prezența reclamantului. 32. La 31 octombrie 2014, Procurorul Regional Gorzow Wielkopolski a întrerupt ancheta, concluzând că nu s-a comis nicio infracțiune penală. 33. La 25 martie 2015, Curtea Regională Poznań (Såd Okręgowy) a anulat această decizie în urma apelului interlocutor de către D.K. și a remis cazul procurorului pentru anchetă suplimentară. 34. La 27 martie 2015 procurorul regional Gorzow Wielkopolski a întrerupt ancheta, concluzând că nu s-a comis nicio infracțiune penală. Această decizie a fost depusă reclamantului la 2 aprilie 2015. Reclamantul a susținut că ea nu a depus o acuzație subsidiară (subsydiarny akt oskarżenia) deoarece, până la momentul în care a fost servită cu decizia procurorului, pedeapsa infracțiunii a devenit îndelungată. 37. După cum a stabilit Curtea Regională Poznań în cadrul procedurii în temeiul legii din 2004 (a se vedea punctul 6 mai jos), reclamantul a monitorizat, pe parcursul întregii anchete, și a făcut numeroase cereri procurorului, încercând să se încheie în timp util procedurile. La 5 decembrie 2014, Procurorul Regional Gorzow Wielkopolski a depus o cerere de a solicita procurorului, care a supravegheat inițial ancheta, urmărit pentru pierderea dosarului de anchetă. 39. La 29 decembrie 2015, ancheta a fost întreruptă. La 11 martie 2016, Curtea de District Poznan a susținut această decizie, în urma unui recurs depus de avocatul reclamantului. Procedura în temeiul Legii 40 din 2004. La 11 iunie 2014, avocatul reclamantului a depus o plângere în temeiul Legii din 17 iunie 2004 cu privire la încălcarea dreptului la o investigație efectuată sau supravegheată de un procuror și la un proces într-un termen rezonabil ( Ustawa o skardze na narszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu przygotowawczym prowadzonym lub nadzorowanym przez prokuratora i postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki ) („Legea 2004”) privind lungimea necorespunzătoare a procedurii penale în acuzațiile de malpractica medicală. 41. Prin scrisoarea din 15 octombrie 2014, D.K. a declarat în mod oficial că a susținut această acțiune. 42. La 23 ianuarie 2015, Curtea de District Poznan a constatat că procedurile impugnate au durat în mod nejustificat și a acordat compensații D.K. în valoare de 20.000 zloty polonez (PLN - aproximativ 5.000 euro, EUR). 43. Curtea a explicat că, în conformitate cu legea din 2004, orice irazonabilitate a investigațiilor a fost examinată în funcție de mai multe criterii, și anume: (i) cât de oportun și cât de adecvat au fost acțiunile procurorului; (ii) care era caracterul cazului; (iii) cât de complex era, de fapt și în drept; (iv) ceea ce era în joc pentru presupusa victimă; și (v) ceea ce purtarea părților. 44. Curtea a acceptat că plângerea în temeiul Legii din 2004 a fost depusă de o parte care avea dreptul să facă acest lucru, și anume D.K., în măsura în care a confirmat că a susținut cererea avocatului. 45. Curtea a specificat apoi că are competența de a examina cursul anchetei începând cu 2009. 46. Pe fond, Curtea a examinat în detaliu comportamentul procurorului și a constatat că este negligentă în multe aspecte. În special, în opinia instanței, procurorul nu a reușit să se asigure că dosarul de anchetă a fost expediat corect experților criminaliști; a pierdut dosarul; a încercat să o găsească fără succes; nu a luat măsuri care ar fi avansat ancheta cu privire la fonduri; nu a informat superiorii cu privire la pierderea dosarului de anchetă; și a permis inactivitatea să dureze mulți ani. Numai atunci când pierderea dosarului a ajuns la lumină în 2013, autoritățile au devenit active. În această etapă, s-au desfășurat activități atât pentru reconstruirea dosarului investigației, cât și pentru a realiza progrese în cadrul anchetei. Începând cu 27 august 2013, ancheta a fost desfășurată fără întârzieri. 47. În ceea ce privește compensarea, Curtea a observat că, ca urmare a lungii necorespunzătoare a anchetei, D.K. a suferit rău pentru că nu se simțea neajutorat în privința inactivității procurorului. Curtea a luat notă, de asemenea, de marele mize pe care le avea D.K. în cadrul anchetei, precum și de circumstanțele sale extrem de dificile de viață. Legea internă relevantă 48. Secțiunea 2 din Legea din 17 iunie 2004 privind plângerile referitoare la încălcarea dreptului la o anchetă efectuată sau supravegheată de un procuror și la un proces într-un timp rezonabil (Ustawa o skardze na na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu przygotowczym prowadzonym lub nadzorowanym przez prokuratora i postępowaniu sādowym bes nieuzasadnionej zwłoki ) („Legea din 2004”), care se aplică și procedurilor preliminare, se citește, în măsura în care este cazul: „1. O parte la procedură poate depune o plângere că dreptul lor la un proces într-un termen rezonabil a fost încălcat [în cadrul procedurii] în cazul în care procedura în cauză durează mai mult decât este necesară pentru examinarea circumstanțelor factuale și juridice ale cauzei ... sau mai mult decât este necesară pentru a încheia procedurile de executare sau alte proceduri privind executarea unei hotărâri judecătorești (lungimea nejustificată a procedurii)” În conformitate cu art. 3 din Legea din 2004: „Poate fi depusă o plângere: ... în cadrul procedurilor penale – de către o parte sau o victimă chiar dacă nu este parte ...” 49. Cea mai mare sumă care poate fi acordată pentru încălcarea dreptului la o investigație efectuată sau supravegheată de un procuror și la un proces într-un timp rezonabil, este 20 000 PLN. COMPLAINTS 50. Reclamantul se plângea, se bazează pe articolele 6 și 13 din convenție, că ancheta penală privind presupusul mal practică medicală a fost ineficientă. În special, ea s-a plâns că procedura nu a fost promptă sau completă, deoarece rapoartele experților au fost obținute prea mult timp după presupusul incident, făcând în mod inutil orice examinare a fiului său și însemnând că au fost elaborate doar folosind dosarele medicale istorice. În plus, ea s-a plâns că încheierea anchetei penale la zece ani după ce presupusa infracțiune i-a făcut indisponibilă soluția de inculpare subsidiară. LEI 51. Reclamantul s-a plâns în legătură cu caracterul ineficient al anchetei asupra cererilor de mal practică medicală ale fiului său. A invocat articolele 6 și 13 din Convenția. 52. În calitate de stăpân al caracterizării care trebuie acordate în drept faptelor din cauză (a se vedea Radomilja și alții c. Croația [GC], nr. 37685/10 și 22768/12, § 124, 20 martie 2018), Curtea consideră că acest caz se examinează în conformitate cu art. 3 din Convenție, care citește după cum urmează: „Nimeni nu va fi supus la tortură sau la tratamente sau pedepsei inumane sau degradante.” Prezentările părților Guvernul 53. Guvernul a afirmat, printre altele, că reclamantul nu avea statutul de victimă în sensul articolului 34 din Convenție. Acestea au susținut că, în măsura în care reclamantul s-a plâns că ancheta penală privind presupusul mal practică medicală comisă în timpul tratamentului fiului său, D.K., nu a putut pretinde că a fost afectată direct de faptele în cauză. Acestea au susținut că prezenta cerere va fi distinsă de cazurile în care Curtea a acceptat statutul rudelor apropiate ale victimelor care au murit în timpul procedurilor medicale se plângeau (a se vedea Lopes de Sousa Fernandes c. Portugalia , nr. 56080/13, 15 decembrie 2015). În acest caz, fiul reclamantului a fost în viață și, de când a împlinit 18 ani, el a beneficiat de capacitatea legală deplină (a se vedea punctul 6 de mai sus). Înainte de manevra, tutorele său legal a fost bunica sa (a se vedea punctul 5 de mai sus). 54. În plus, în procedura penală impugnată, a fost D.K. și nu reclamantul care a avut statutul de victimă. Faptul că de la 8 Octombrie 2014 a fost reprezentat oficial de reclamant în conformitate cu art. 51 § 3 din Codul de Procedură Penală, nu a fost relevant în acest sens. În ciuda statutului său innegabil de vulnerabil, D.K. a fost perfect în măsură să își desfășoare afacerile juridice și să ia acțiuni procedurale. 55. În plus, deși reclamantul a fost următorul D.K. Rudele, în opinia Guvernului, nu aveau obligația de a se apropia de fiul ei de familie. În special, D.K. nu a fost în custodia reclamantului de copil și ea nu a locuit cu el până la relativ recent. În consecință, nu se poate spune că reclamantul a suferit nici un prejudiciu emoțional sau că, în caz contrar, a fost afectată personal din cauza faptului că este mama lui D.K.. 56. În sfârșit, Guvernul a subliniat că, în temeiul legii aplicabile, reclamantul nu a putut și nu a fost parte la procedura în temeiul legii 2004. Acțiunea depusă de avocatul ei a fost dispusă doar pentru că D.K. a declarat oficial că a autorizat-o. Indemnizarea a fost acordată D.K. în aceste proceduri. Rezultatul a susținut că D.K. și nu reclamantul care a fost parte la această procedură. a solicitat întotdeauna îngrijire constantă și a fost incapabil să se ocupe de afacerile sale pe cont propriu. Reclamantul este cel mai apropiat al său și ea a fost implicată în tratamentul său medical și în diferite seturi de proceduri legate de malpracticile medicale impugnate. Ea a fost, evident, afectată emoțional de faptul că starea fiului său s-a deteriorat după intervenție chirurgicală și că există puține sau fără perspective de îmbunătățire. Evaluarea Curtei Principii generale 58. Principiile privind statutul de victimă al fiului său în fața Curții sunt prezentate în hotărârea Curții în cazul Lambert și alții c. Franța [GC], nr. 46043/14, §§ 89 -95, CEDH 2015 (extracte). 59. În rezumat, pentru a fi considerată victimă în sensul articolului 34 din Convenție, persoana în cauză trebuie să poată arăta că el a fost „direct afectat” de măsura care s-a plângut. În cazul în care cererea nu este depusă de victimele în sine, este esențial ca reprezentanții să demonstreze că au primit instrucțiuni specifice și explicite de la presupusa victimă în numele cărora își propune să acționeze în fața Curții. Prin excepția normelor generale menționate mai sus, Curtea a acceptat faptul că, în cazul în care presupusa victimă directă este în viață, un individ poate acționa în numele altuia în cazul în care sunt îndeplinite următoarele criterii: (i) cauzele de încălcare a articolelor 2, 3 și 8 din Convenție în mâinile autorităților naționale; (ii) presupusa victimă este considerată vulnerabilă din cauza vârstei sale, sexului sau handicapului ei, care îi face imposibil să depună o plângere în fața Curții, având în vedere și legăturile dintre persoana care depune cerere și presupusa victimă; (iii) există riscul ca victima directă să fie privată de protecție efectivă a drepturilor sale în cazul în care cazul nu este adus în numele său; și (iv) și nu există nici un conflict de interese între victima și reclamant (a se vedea Lambert , citat mai sus, §§ 89-92 și 102). Aplicarea acestor principii în cazul în cauză 60. Curtea clarifică de la început că prezenta cerere ridică o problemă în conformitate cu art. 3 din procedura, în măsura în care se referă la acuzațiile deficiențelor anchetei penale în ceea ce privește o presupusă malpractice medicală în timpul tratamentului medical al D.K. 61. Curtea constată, de asemenea, că reclamantul a depus prezenta cerere fără a produce niciun drept de avocat sau autoritate scrisă din D.K. și fără a indica că a acționat în numele fiului său. 62. Curtea observă, de asemenea, că D.K. poate fi considerat vulnerabil din cauza handicapului său fizic sever. D.K. suferă de paralizie cerebrală care îl face fizic dependente de alții. De fapt, toată viața lui, D.K. a trăit cu și a fost avută grijă de bunica sa mamă. Cu toate acestea, D.K. nu este într-o stare de dependență completă (compare și contrast L.R. c. Macedonia de Nord , nr. 38067/15, § 48, 23 ianuarie 2020 ). El nu suferă de nici o condiție mentală și , din 18 ani , el dispune de capacitate juridică deplină (a se vedea punctul 6 de mai sus ). De fapt, D.K. a fost de două ori interogat de procurorul în cadrul anchetei penale care face obiectul prezentei cereri (a se vedea punctele 22 și De asemenea, el și-a exprimat dorința de a continua ancheta penală, acordând astfel consimțământul oficial al reclamantului de a acționa ca mandatar al său (punctul 31 de mai sus). În cele din urmă, în cadrul procedurii în temeiul legii 2004, reclamantul a comunicat cu instanța prin scrisoare, declarând că dorește să urmărească plângerea de lungă durată (a se vedea punctul 41 de mai sus). 63. Având în vedere cele de mai sus, Curtea este convinsă că D.K. a fost mental și legal aptă să ia decizii și să ia acțiuni legale în ceea ce privește presupusul malpractice medicale. 64. Curtea observă, de asemenea, că, chiar dacă reclamantul este mama lui D.K., ea nu a fost îngrijitorul său primar sau oficial atunci când D.K. a fost minoră; și ea nu a locuit cu el. Pe de altă parte, Curtea va ține cont de faptul că reclamantul a fost implicat activ în ancheta acuzată (a se vedea punctul 37 de mai sus) și de faptul că autoritățile de investigare au permis implicarea ei. Acest element, la rândul său, poate indica faptul că nu a existat niciun conflict de interese între reclamant și D.K. În ansamblu, cu toate acestea, Curtea nu este convinsă că reclamantul a suferit suferințe emoționale sau daune sau că, altfel, a fost afectată personal – chiar indirect sau prin asociație – din cauza faptului că a fost mama lui D.K. și că a urmărit procedura penală impugnată (compară și contrast Belli și Arquier-Martinez c. Elveția , nr. 65550/13, § 97, 11 decembrie 2018). 65. Curtea recunoaște că D.K. ar fi avut cu siguranță anumite dificultăți practice dacă ar fi dorit să formuleze și să-și introducă cererea cu Curtea. El ar fi putut totuși să beneficieze de opțiunea de a acționa prin intermediul reclamantului ca proxy pentru a depune cererea la Curtea în numele său. În acest sens, Curtea constată că reclamantul nu a demonstrat că a primit instrucțiuni specifice și explicite de la D.K. (a se vedea mutatis mutandis Post v. Țările de Jos, (dec.), nr. 21727/08, 20 ianuarie 2009). În plus, Curtea constată că D.K. a fost parte la procedura în fața instanțelor naționale. 66. În cele din urmă, în ceea ce privește riscul ca D.K. să fie privată de protecție efectivă a drepturilor sale în cazul în care cazul nu este invocat în numele său, Curtea reiterează că prezenta cerere se referă la aspectele procedurale prevăzute la art. 3 din Convenție, și anume lacune presupusă în cadrul anchetei penale în ceea ce privește notificarea malpracticii medicale. În acest sens, Curtea constată că ancheta încurcată pare să fi fost, într-adevăr, marcată de mai multe defecte – toate rezultă din întârzieri și lipsa diligencei din partea primului procuror. În special, în 2007, în cadrul anchetei au fost suspendate șase luni. Aceste proceduri au fost reluate în 2009 numai pentru a fi suspendate din nou, deoarece dosarul a fost pierdut. Dosarul a fost reconstruit, iar ancheta a fost reluată doar la sfârșitul anului 2013. În acel moment, ancheta a luat viteza, dar, din cauza inactivității inițiale, raporturile experților privind tratamentul medical al D.K. și alte mărturii obținute în cele din urmă de procuror, ar putea fi într-adevăr de o valoare probativă mai mică de când au trecut ani de la evenimentele aflate în anchetă. La finalul anchetei, finalizată în martie 2015, termenul legal pentru urmărirea penală a infracțiunii în cauză s-a scurs. 67. Contrând aceste elemente, Curtea remarcă că, la 23 ianuarie 2015, Curtea de District Poznań a acordat compensații D.K. pentru suma de 5.000 EUR din cauza eșecurilor profesionale ale primului procuror. Curtea a considerat nu numai lungimea globală necorespunzătoare a anchetei, ci și comportamentul neglijent al procurorului și lipsa progreselor în ceea ce privește meritul (a se vedea punctele 43 și 46 de mai sus). Curtea a recunoscut că ancheta prolungată ar avea alte consecințe pentru D.K. și faptul că miza era foarte mare pentru el, având în vedere subiectul și condiția extrem de dificilă a D.K. (a se vedea punctul 47 de mai sus). Este adevărat că instanța nu a avut competența de a examina comportamentul procurorului între 2007 și 2009 (a se vedea paragraful) 45 de mai sus), dar cu toate acestea a acordat D.K. cea mai mare sumă posibilă pentru o încălcare a dreptului său la o investigație oportună și eficientă (a se vedea punctele 42 și 49 de mai sus). 68. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că, în circumstanțele prezentei cereri, grijul care este în centrul său ar putea fi considerat ca pe deplin remediat pentru D.K. Aceasta înseamnă că nu ar fi privat de protecția efectivă a drepturilor sale în cazul în care cererea care a fost introdusă de reclamant nu a fost examinată cu privire la fondul Curții. 69. Prin urmare, Curtea concluzionează că reclamantul nu are locus standi în acest caz pentru a acționa în numele fiului său, D.K. Rezulta că cererea este incompatibilă ratione personae cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 § 3 litera (a) și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § 4. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, declarații cererea este inadmisibilă. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 29 aprilie 2021. {signature_p_2} Liv Tigerstedt Erik Wennerström Președintele adjunct al grefierului
Application no. 49210/15
Barbara KLAK
against Poland
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 6
April
2021 as a Committee composed of:
Erik Wennerström,
President,
Krzysztof Wojtyczek,
Lorraine Schembri Orland,
judges,
and Liv Tigerstedt,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 30 September 2015,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Ms Barbara Klak, is a Polish national, who was born in
1968 and lives in Poznań. She was represented before the Court by Mr
W.
Zielonacki, a lawyer practising in Poznań.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agents, Ms J. Chrzanowska and subsequently, Mr J. Sobczak of the Ministry of Foreign Affairs.
The circumstances of the case
Background
3.
The applicant’s son, D.K. was born in 1990. He suffers from cerebral palsy (porażenie mózgowe).
4.
D.K. and the applicant lived together with the applicant’s family. In 1994 the applicant moved out of the family home.
5.
D.K. was subsequently taken care of by his maternal grandmother. When D.K. was a minor, from 1998 to 2008, the grandmother held the status of foster parent to D.K.
6.
As an adult, D.K. has a full legal capacity but he continues living with his foster family.
7.
On an unspecified date, the applicant (who has been blind since 2011) joined her mother in taking care of D.K.
Summary of D.K.’s medical condition and his surgery
8.
By virtue of physiotherapy, by the age of fifteen, D.K. was able to sit, stand (if leaning against an object) and walk aided by another person. He attended school.
9.
Around that time, four doctors that the family had consulted recommended an operation to release contractures in D.K.’s legs, which had gradually increased. Surgery was viewed as the first stage of a multi-stage treatment.
10.
On 30 March 2005 D.K. underwent surgery on his knee, groin and other muscles and tendons at Degi State Hospital in Poznań.
11.
This procedure bent D.K.’s spine unnaturally and left his body more contracted than before surgery.
12.
Some months after surgery, the doctor in charge of D.K.’s treatment recommended further neurological examinations and rehabilitation.
13.
D.K. and the applicant twice refused any further in-patient hospital or surgical treatment.
14.
According to a letter from the local Ombudsman for Patients dated 30
January 2006, the applicant had been actively asking for continued out-patient rehabilitation for her son. Three monthly sessions of such rehabilitation were provided to D.K. by the day-ward of Degi State Hospital (from 29 August through December 2005).
15.
Presently, D.K. cannot sit on his own, stand or walk. He can only lie on his back or stomach or sit in a wheelchair. He requires round-the-clock assistance and care.
Disciplinary proceedings into the allegations of medical malpractice
16.
On 16 November 2005 the Poznań Regional Agent for Disciplinary Matters (Okręgowy
Rzecznik
Odpowiedzialnosci
Zawodowej) registered the applicant’s complaint that the administration of Degi State Hospital had concealed medical errors committed during the treatment of her son and that they had been refusing to offer him post-surgery physiotherapy.
17.
On 18 January 2006 the Poznań Regional Agent for Disciplinary Matters (Okręgowy Rzecznik Odpowiedzialności Zawodowej Lekarzy), having examined the case material, refused to open disciplinary proceedings. He ruled that no errors had been committed during D.K.’s surgery and that the applicant had been uncooperative by refusing further hospital treatment.
18.
The applicant appealed against that decision two weeks after the statutory deadline of which she had been informed in the standard instruction attached to the decision.
Criminal proceedings into the allegations of medical malpractice
19.
On an unspecified date the applicant lodged a criminal complaint with the local police, alleging that D.K. had been exposed to direct danger to life and limb (narażenie na bezpośrednie niebezpieczeństwo utraty życia albo wystąpienia ciężkiego uszczerbku na zdrowiu) on account of the hospital’s malpractice during surgery.
20.
On 24 January 2007 the Poznań District Prosecutor (Prokurator Rejonowy) opened an inquiry (case no. 2 Ds 303/07). On 30 July 2007 the inquiry was suspended.
21.
On 2 February 2009 the proceedings were resumed (case no.2 Ds
716/09). On 1 June 2009 the inquiry was suspended again because the main case file had been lost.
22.
On 3 September 2013 the Poznań District Prosecutor opened proceedings to reconstruct the case file (case no. 2 Ds 3416/13/10). On 17
October 2013 the prosecutor sought D.K.’s medical records from Degi State Hospital. On 21
November 2013 D.K. was questioned by the prosecutor. On an unspecified date the applicant was also questioned in those proceedings. On 9
December 2013 the proceedings for the file reconstruction were completed.
23.
On 10 December 2013 the inquiry was resumed for a second time (case no. 2 ds 4854/13/1). Various actions were taken by the prosecutor from December 2013 onwards. On 19 December 2013 the Prosecutor General (Prokurator Generalny) transferred the case to the Szczecin Appellate Prosecutor (Prokurator Apelacyjny) for further examination. On 14
January 2014 the Szczecin Appellate Prosecutor assigned the inquiry to the Gorzów Wielkopolski Regional Prosecutor (Prokurator Okręgowy).
24.
Around that time D.K. and the applicant were questioned as witnesses.
25.
On 30 January 2014 the prosecutor ordered that additional medical records concerning D.K. be produced by various health care establishments. Those were obtained on an unspecified later date.
26.
D.K.’s surgeon, other doctors and medical staff who had been present during surgery and the doctors who had participated in D.K.’s diagnosis and treatment were also questioned as witnesses. On 3 March 2014 eight, on 4 March 2014 six, and on 14
and 20 March 2014 two were questioned.
27.
At various dates around that time the prosecutor also questioned three members of the applicant’s family.
28.
On 6 March 2014 the prosecutor ordered a report from a multidisciplinary team of medical experts of the Silesia Medical University. On 19 March 2014, the case-file was returned to the prosecutor. No report was produced because a multidisciplinary team could not be constituted.
29.
On 14 April 2014 the prosecutor ordered a medical report from the Warsaw Forensic Medicine Institute to assess whether or not there had been irregularities in D.K.’s treatment at Degi State Hospital between 29 March and 22
September 2005.
30.
On 2 October 2014 the report, which was drawn up by six experts in forensic medicine, orthopaedics, neurology and anaesthesiology, was submitted to the prosecutor.
31.
On 8 October 2014 D.K. formally authorised the applicant to act as his proxy in the criminal proceedings in question. On 24 and 29 October all the experts were questioned by the prosecutor in the presence of the applicant.
32.
On 31 October 2014 the Gorzów Wielkopolski Regional Prosecutor discontinued the enquiry, concluding that no criminal offence had been committed.
33.
On 25 March 2015 the Poznań Regional Court (Sąd Okręgowy) quashed that decision following an interlocutory appeal by D.K. and returned the case to the prosecutor for further inquiry.
34.
On 27 March 2015 the Gorzów Wielkopolski Regional Prosecutor discontinued the enquiry, concluding that no criminal offence had been committed. That decision was served on the applicant on 2 April 2015.
35.
No further interlocutory appeal against that decision was available.
36.
The applicant submitted that she had not filed a subsidiary indictment (subsydiarny akt oskarżenia) because by the time she had been served with the prosecutor’s decision, the punishment of the offence had become time-barred.
37.
As established by the Poznań Regional Court in the proceedings under the 2004 Act (see point 6 below), the applicant had, throughout the entire investigation, monitored its course and made numerous requests to the prosecutor, seeking to have the proceedings timely completed.
Disciplinary proceedings in respect of the lost investigation-file
38.
On 5 December 2014 the Gorzów Wielkopolski Regional Prosecutor filed a motion asking to have the prosecutor, who had originally overseen the investigation, prosecuted for losing the investigation-file.
39.
On 29 December 2015 the investigation was discontinued. On 11
March 2016 the Poznan District Court upheld that decision, following an appeal lodged by the applicant’s lawyer.
Proceedings under the 2004 Act
40.
On 11 June 2014 the applicant’s lawyer lodged a complaint under the Law of 17 June 2004 on complaints about a breach of the right to an investigation conducted or supervised by a prosecutor and to a trial within a reasonable time (
Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu przygotowawczym prowadzonym lub nadzorowanym przez prokuratora i postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
) (“the 2004 Act”) about the unreasonable length of the criminal proceedings into the allegations of medical malpractice.
41.
By letter of 15 October 2014, D.K. formally stated that he supported that action.
42.
On 23 January 2015 the Poznan District Court found that the impugned proceedings had lasted unreasonably long and awarded D.K. compensation in the amount of 20,000 Polish zlotys (PLN - approximately 5,000
euros, EUR).
43.
The court explained that, under the 2004 Act, any unreasonableness of investigations was examined in view of several criteria, namely: (i) how timely and how adequate the prosecutor’s actions were; (ii) what the character of the case was; (iii) how complex it was, in fact and in law; (iv) what was at stake for the alleged victim; and (v) what the conduct of the parties was.
44.
The court accepted that the complaint under the 2004 Act had been lodged by a party who had been entitled to do so, namely D.K., in so far as he had confirmed that he had supported the lawyer’s application.
45.
The court then specified that it had jurisdiction to examine the course of the investigation from 2009 onwards.
46.
On the merits, the court examined in detail the conduct of the prosecutor and found it negligent in many aspects. In particular, in the court’s view the prosecutor had failed to ensure that the investigation file had been dispatched correctly to the forensics experts; lost the file; made unsuccessful attempts to find it; failed to take actions that would have advanced the investigation on the merits; failed to inform the superiors about the loss of the investigation file; and had allowed the inactivity to last many years. Only when the loss of the file had come to light in 2013, had the authorities become active. At this stage, activities were undertaken both to reconstruct the investigation-file and to make progress in the investigation. As of 27
August 2013 the investigation had been conducted without delays.
47.
As to the compensation, the court observed that, as a result of the unreasonable length of the investigation, D.K. had suffered harm because he had felt helpless about the prosecutor’s inactivity. The court also took note of the great stakes that D.K. had had in the investigation, as well as of his exceptionally difficult life circumstances.
Relevant domestic law
48.
Section 2 of the Law of 17 June 2004 on complaints about a breach of the right to an investigation conducted or supervised by a prosecutor and to a trial within a reasonable time (
Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu przygotowawczym prowadzonym lub nadzorowanym przez prokuratora i postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
) (“the 2004 Act”) which applies also to pre-trial proceedings, reads, in so far as relevant:
“1. A party to proceedings may lodge a complaint that their right to a trial within a reasonable time has been breached [in the proceedings] if the proceedings in the case last longer than is necessary to examine the factual and legal circumstances of the case ... or longer than is necessary to conclude enforcement proceedings or other proceedings concerning the execution of a court decision (unreasonable length of proceedings).”
Pursuant to section 3 of the 2004 Act:
“A complaint may be lodged: ...
in criminal proceedings – by a party or a victim even if he is not a party ... .”
49.
The highest amount that can be awarded for a breach of the right to an investigation conducted or supervised by a prosecutor and to a trial within a reasonable time, is PLN 20,000.
50.
The applicant complained, relying on Articles 6 and 13 of the Convention, that the criminal inquiry into the alleged medical malpractice had been ineffective. In particular, she complained that the proceedings had not been prompt or thorough, because the expert reports were obtained too long after the alleged incident, rendering any examination of her son futile and meaning that they had been drawn up only using historical medical records. In addition, she complained that the closure of the criminal inquiry ten years after the alleged offence had made the remedy of subsidiary indictment unavailable to her.
51.
The applicant complained about the ineffective character of the investigation into her son’s medical malpractice claims. She invoked Articles 6 and 13 of the Convention.
52.
Being master of the characterisation to be given in law to the facts of the case (see
Radomilja and Others v. Croatia
[GC], nos. 37685/10 and
22768/12, § 124, 20 March 2018), the Court considers that this case falls to be examined under Article 3 of the Convention which reads as follows:
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
Submissions of the parties
The Government
53.
The Government asserted, among other things, that the applicant lacked the status of a victim within the meaning of Article 34 of the Convention. They argued that, in so far as the applicant had complained that the criminal investigation into the alleged medical malpractice committed during the treatment of her son, D.K., had been ineffective, the applicant could not claim to be directly affected by the facts in question. They submitted that the present application was to be distinguished from the cases in which the Court had accepted the standing of the close relatives of victims who had died during the medical procedures complained of (see
Lopes de Sousa Fernandes v. Portugal
, no.
56080/13, 15 December 2015). In the present case, the applicant’s son was alive and, since turning 18, he enjoyed full legal capacity (see paragraph 6 above). Beforehand, his legal guardian was his grandmother (see paragraph 5 above).
54.
Moreover, in the impugned criminal proceedings, it was D.K. and not the applicant who had had the status of the victim. The fact that from 8
October 2014 onwards, he had formally been represented by the applicant in line with Article 51 § 3 of the Code of Criminal Procedure, was irrelevant in this respect. Despite his undeniably vulnerable status, D.K. had been perfectly able to pursue his legal affairs and take procedural actions.
55.
In addition, although the applicant was D.K.’s next
‑
of
‑
kin, in the Government’s view, she had not had the required proximity of her family tie with her son. In particular, D.K. had not been in the applicant’s custody as a child and she had not lived with him until relatively recently. As a result, it could not be said that the applicant had had suffered any emotional distress or damage, or that she had otherwise been personally affected on account of the mere fact that she was D.K.’s mother.
56.
Lastly, the Government pointed out that, under the applicable law, the applicant could not have and had not been a party to the proceedings under the 2004 Act. The action lodged by her lawyer had been entertained only because D.K. had formally declared that he had authorised it. Compensation was awarded to D.K. in those proceedings. It follows that it was D.K. and not the applicant who had been a party to those proceedings.
The applicant
57.
The applicant argued that D.K. had always required constant care and had been unable to take care of his affairs on his own. The applicant was his closest relative and she had been involved in his medical treatment and in various sets of proceedings related to the impugned medical malpractice. She had obviously been emotionally affected by the fact that her son’s condition had deteriorated after the surgery and that there were little or no prospects for improvement.
The Court’s assessment
General principles
58.
The principles on the next-of-kin’s victim status before the Court are set out in the Court’s judgment in the case of
Lambert and Others v. France
[GC], no. 46043/14, §§ 89 -95, ECHR 2015 (extracts).
59.
In summary, to be considered a victim within the meaning of Article
34 of the Convention, the individual concerned must be able to show that he or she was “directly affected” by the measure complained of. Where the application is not lodged by the victims themselves, it is essential for representatives to demonstrate that they have received specific and explicit instructions from the alleged victim on whose behalf they purport to act before the Court. By way of exception from the above-mentioned general rules, the Court has accepted that, if the alleged direct victim is alive, an individual may act on behalf of another where the following criteria are met: (i) the case concerns alleged breaches of Articles 2, 3 and 8 of the Convention at the hands of the national authorities; (ii) the alleged victim is considered vulnerable on account of his or her age, sex or disability, which renders him or her unable to lodge a complaint on the matter with the Court due regard also being paid to the connections between the person lodging the application and the alleged victim; (iii) a risk exists that the direct victim will be deprived of effective protection of his or her rights if the case is not brought on his or her behalf; and (iv) and there is no conflict of interests between the victim and the applicant (see
Lambert
, cited above, §§ 89-92 and 102).
Application of these principles to the present case
60.
The Court clarifies at the outset that the present application raises an issue under the procedural limb of Article 3 in so far as it concerns the allegations of shortcomings of the criminal investigation into an alleged medical malpractice during D.K.’s medical treatment.
61.
The Court also notes that the applicant lodged the present application without producing any power of attorney or written authority from D.K. and without indicating that she was acting on behalf of her son.
62.
The Court further observes that D.K. can certainly be considered vulnerable on account of his severe physical disability. D.K. suffers from cerebral palsy which makes him physically dependent on others. In fact, all his life, D.K. has been living with and has been taken care of by his maternal grandmother. Nevertheless, D.K. is not in a state of complete dependency (compare and contrast
L.R. v. North Macedonia
, no. 38067/15, §
48, 23
January 2020). He does not suffer from any mental condition and, since turning 18, he enjoys full legal capacity (see paragraph 6 above). In fact, D.K. was twice questioned by the prosecutor in the criminal investigation which is the subject of the present application (see paragraphs
22 and
24 above). He also expressed his wish to pursue the criminal investigation, thus giving formal consent for the applicant to act as his proxy (paragraph
31 above). Lastly, in the proceedings under the 2004 Act, the applicant communicated with the court by letter, stating that he wished to pursue the length complaint (see paragraph 41 above).
63.
In light of the above, the Court is satisfied that D.K. was mentally and legally fit to make decisions and to take legal actions in respect of the alleged medical malpractice.
64.
The Court also observes that even though the applicant is D.K.’s mother, she was not his primary or formal caregiver when D.K. was a minor; and she did not live with him. On the other hand, the Court will take into account the fact that the applicant was actively involved in the impugned investigation (see paragraph 37 above) and that the investigating authorities allowed for her involvement. This element, in turn, may be indicative of the fact that no conflict of interests existed between the applicant and D.K. Overall, however, the Court is not convinced that the applicant had suffered emotional distress or damage or that she had otherwise been personally affected – even indirectly or by association – on account of the mere fact that she was D.K.’s mother and that she pursued the impugned criminal proceedings (compare and contrast
Belli and Arquier-Martinez v.
Switzerland
, no. 65550/13, § 97, 11 December 2018).
65.
The Court acknowledges that D.K. would have surely encountered certain practical difficulties if he had wished to formulate and introduce his application with the Court. He could have nevertheless availed himself of the option of acting through the applicant as proxy in order to lodge his application with the Court on his own behalf. In this regard, the Court notes that the applicant did not demonstrate that she had received specific and explicit instructions from D.K. (see,
mutatis mutandis
,
Post v.
the
Netherlands
, (dec.), no. 21727/08, 20 January 2009). Moreover, the Court notes that D.K. was a party to the proceedings before national courts.
66.
Lastly, as to the risk that D.K. would be deprived of effective protection of his rights if the case is not brought on his behalf, the Court reiterates that the present application concerns procedural aspects of Article
3 of the Convention, namely an alleged shortcoming in the criminal investigation into the notice of medical malpractice. In this connection, the Court finds that the impugned investigation appears to have indeed been marked by several flaws – all stemming from delays and lack of diligence on the part on the first prosecutor. In particular, in 2007, six months into the investigation, the proceedings were suspended. They were resumed in 2009 only to be suspended again because the case file had been lost. The file was reconstructed, and the investigation was resumed only in late 2013. At that time, the investigation picked up speed but, because of the initial inactivity, the expert reports on D.K.’s medical treatment and other testimony ultimately obtained by the prosecutor, could indeed be of a lesser probative value since years had passed since the events under investigation. When the investigation was at last, completed in March 2015, the statutory time-limit for the prosecution of the offence in question had lapsed.
67.
Against these elements, the Court notes that on 23 January 2015 the Poznań District Court awarded D.K. compensation for the sum of EUR
5,000 on account of the first prosecutor’s professional failures. The court considered not only the overall unreasonable length of the investigation, but also the prosecutor’s negligent conduct and the lack of progress on the merits (see paragraphs 43 and 46 above). The court acknowledged that the protracted investigation would have further consequences for D.K. and that the stakes were very high for him, given the subject matter and D.K.’s exceptionally difficult condition (see paragraph
47 above). It is true that that court did not have jurisdiction to examine the prosecutor’s conduct between 2007 and 2009 (see paragraph
45 above), but it nonetheless awarded D.K. the highest possible amount for a breach his right to a timely and effective investigation (see paragraphs 42 and 49 above).
68.
In view of the above, the Court considers that, in the circumstances of the present application, the grievance which is at its core could be regarded as fully redressed for D.K. This means that he would not be deprived of the effective protection of his rights if the application that has been brought by the applicant were not examined on the merits by the Court.
69.
The Court therefore concludes that the applicant does not have
locus standi
in the present case to act on behalf of her son, D.K. It follows that the application is incompatible
ratione personae
with the provisions of the Convention within the meaning of Article 35 § 3 (a) and must be rejected pursuant to Article 35 § 4.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 29 April 2021.
{signature_p_2}
Liv Tigerstedt
Erik Wennerström
Deputy Registrar
President