SEGUNDA SECȚIUNE DECIZIE Cerințele nr. 26752/10 și 26759/10 Cengiz ACAR împotriva Turciei și Mehmet Ali ÖZ împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care așezează la 30 martie 2021 în calitate de comitet compus din: Valeriu Grițco, președinte, Branko Lubarda, Pauliine Koskelo, judecători și Hasan Bakırcı, grefier adjunct al secțiunii; Având în vedere cererile depuse la 6 aprilie 2010, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitanți, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul în primul caz, dl Cengiz Acar, s-a născut în 1972. Reclamantul în al doilea caz, dl Mehmet Ali Öz, s-a născut în 1955. Ambele solicitanți sunt cetățeni turci și locuiesc în Batman. Ele au fost reprezentate în fața Curții de către dl M.M. Erken, dl S. Özevin și dl Erken, avocați care practică în Batman. Guvernul Turc (“ Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor. Situațiile cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamanții au fost proprietarii de două proprietăți separate din zona Toptancılar Sitesi din Batman, care se află în apropiere de refinanța petrolieră Tüpraș Batman („Tüpraș Refinaria” sau „Tüpraș”, o întreprindere de stat până la privatizarea sa în 2005), precum și la o instalație de stocare și aprovizionare a petrolului administrată de Ministerul Apărării (denumită în continuare „ANT”). La 3 mai 2004, a avut loc o mare explozie subterană în Toptancılar Sitesi, care a dus la trei morți și multe leziuni. Explozia și focul care a urmat au afectat și multe proprietăți din apropiere, inclusiv cele ale reclamanților. Mai multe informații despre explozie, precum și evoluțiile administrative și judiciare care au urmat, au fost descrise în cazul Kurșun. Turcia (n. 22677/10, §§ 7-45, 30 octombrie 2018). Primul set de proceduri înaintat de solicitanți La 19 și, respectiv, 27 aprilie 2005, reclamanții au introdus acțiuni de compensare atât împotriva Tüpraș cât și a ANT în fața Tribunalului Civil Batman („Tribunalul Civil Batman”), cerând compensații pentru daunele structurale suportate de proprietățile lor și pentru presupusul lor pierdere comercială. De asemenea, ei și-au rezervat dreptul la o compensare suplimentară pentru deprecierea valorii proprietăților lor și pentru alte daune „similare”. La 20 octombrie 2006 și 12 octombrie 2009, Curtea Civilă Batman a permis reclamanții împotriva Tüpraș în ceea ce privește daunele structurale și le-a acordat compensații în temeiul acestui cap. Cu toate acestea, a respins cererile privind presupusa pierdere comercială pentru lipsa unor dovezi suficiente. Curtea de cassare a susținut aceste hotărâri la 17 iulie 2007 și 16 martie 2010. Al doilea set de proceduri introduse de solicitanți Între timp, la 19 februarie și, respectiv, 8 martie 2007, reclamanții au introdus acțiuni suplimentare în fața Curții Civile Batman împotriva Tüpraș. Primul reclamant a solicitat 63.000 de lire turce (TRY) pentru deprecierea valorii proprietăților sale și pentru a încerca 7.000 pentru pierderea veniturilor sale de închiriere de la data exploziei. Al doilea reclamant a solicitat TRY 65.000 pentru deprecierea valorii proprietăților sale. Reclamanții au susținut în cererile lor că după explozie, Toptancılar Sitesi a fost evacuat, care a redus semnificativ valoarea proprietăților lor și a cauzat o pierdere a veniturilor închiriate. De asemenea, au afirmat că singura responsabilitate a lui Tüpraș pentru explozie a fost stabilită în mod definitiv, ca hotărâre pronunțată de Curtea Civilă Batman împotriva lui Tüpraș în cazul nr. 2004/966 E. a fost susținută de Curtea de Cassare (pentru detalii suplimentare referitoare la această hotărâre care a fost prima ocazie în care Refinarea Tüpraș a fost confirmată public ca sursă a scurgerii de către o instanță de drept, precum și decizia din 30 ianuarie 2007 a Curții de Cassare care susține această hotărâre, a se vedea Kurșun , citată mai sus, §§ 42-45). Prin două hotărâri din 16 mai 2008, Curtea Civilă Batman a respins cererile reclamanților de compensare suplimentară în timp util. 1 din Codul de Obligații, care a solicitat introducerea unor cereri de compensare în termen de un an de la data la care victima a devenit conștientă de daunele și de partea responsabilă pentru daune. Având în vedere faptul că reclamanții au introdus deja, la 19 și 27 aprilie 2005, primele lor acțiuni de compensare în ceea ce privește explozia în cauză, instanța a susținut că trebuie să fi devenit conștienți de actul în cauză și de partea responsabilă de la aceste date cel târziu. Prin urmare, acțiunile suplimentare nu au fost introduse în termenul de un an aplicabil. Curtea a afirmat, de asemenea, că, deși au fost acuzații penale împotriva executivilor Tüpraș în legătură cu explozia în cauză, aceste acuzații nu au avut legătură cu infracțiunile menționate la art. 465 din fostul Cod Penal care ar declanșa aplicarea perioadei de prescripție penală mai lungă la procedura civilă în cauză (a se vedea punctele 15-17 de mai jos). Reclamanții au apelat împotriva acestor hotărâri, susținând în principal că termenul relevant nu poate fi declanșat dacă victima nu are cunoștință exactă și anumitor informații cu privire la identitatea tortului. De asemenea, au susținut că primele lor acțiuni au fost destinate în esență să determine identitatea părții responsabile. Acestea au susținut, de asemenea, că au dobândit doar cunoștințele necesare cu privire la tortfatorul la finalizarea cauzei nr. 2004/966 E. la 30 ianuarie 2007. Reclamanții au susținut că hotărârile din prima instanță au contrazis deciziile adoptate în ceea ce privește alții care au suferit prejudicii proprietăților lor ca urmare a aceleași exploziții. În plus, au susținut că termenul special prevăzut la art. 60 § 2 din fostul cod de obligații ar fi trebuit să fie aplicat la procedura în cauză. 12. La 28 aprilie 2009, Curtea de cassare a respins apelurile reclamanților. 13. La 8 octombrie 2009, a respins, de asemenea, cererile de rectificare ale reclamanților. În conformitate cu art. 60 § 1 din Codul de Obligații (Legea nr. 818) în vigoare la momentul material („fostul Cod de Obligații”), o acțiune de compensare pentru daune ar deveni limitată la un an de la data în care daunele și identitatea autorului au devenit cunoscute ıttıla ) sau, cel târziu, la zece ani de la comisia actului care a cauzat daunele. Aceeași dispoziție prevăzută în al doilea paragraf prevede că, în cazul în care reclamația de compensare provine dintr-un act care constituie, de asemenea, o infracțiune în temeiul dreptului penal care a fost supuse unei perioade de prescripție mai lungă, atunci această perioadă mai lungă se va aplica, de asemenea, în acțiunea de compensare. 765), angajatorii și societățile au fost responsabili financiar pentru daunele rezultate din infracțiunile prevăzute la articolele 455 și 459 din același Cod, în cazul în care aceste infracțiuni au fost comise de angajații lor în îndeplinirea sarcinilor lor. Într-o hotărâre din 27 iunie 2001 (E. 2001/4-472 K. 2001/547) citată de Guvern, Camerele Civile Conjuncte ale Curții de Casare au considerat că este un bun a stabilit principiul că perioada de prescripție mai lungă în sensul articolului 60 § 2 din fostul cod de obligații se va aplica numai la procedura civilă interzisă împotriva persoanelor care au comis o infracțiune sau au participat la această infracțiune; de aceea, perioada de prescripție mai lungă nu se poate aplica la procedura civilă interpusă împotriva angajatorilor sau a celor care sunt pur și simplu răspunde financiar pentru infracțiunile în cauză. Camerele civile mixte au remarcat, de asemenea, faptul că art. 465 din fostul cod penal prevede o excepție la acest principiu. Astfel, în cazul în care o cerere civilă a fost introdusă împotriva unui angajator sau a unei societăți pentru daunele care rezultă din infracțiunile menționate la art. 465 din Codul Penal și angajaților săi, termenul de prescripție mai lung în sensul art. 60 § 2 din fostul Cod de Obligații ar fi aplicat acestei cereri. LEI 18. Având în vedere subiectul similar al cererilor, Curtea consideră oportun să le examineze în comun într-o singură decizie. Reclamanții se plângeau că au fost refuzate un proces echitabil din cauza concedierii acțiunilor lor suplimentare ca fiind în afara timpului în temeiul articolului 60 § 1 din fostul Cod de Obligații. 2 din fostul Cod de Obligații ar fi trebuit să se aplice în cadrul procedurii în cauză. De asemenea, au susținut că deciziile instanțelor interne care respingeau acțiunile lor suplimentare nu au fost în conformitate cu practica Curții de Cassare și au contrazis deciziile pronunțate în ceea ce privește alții care au suferit daune la proprietățile lor ca urmare a aceleași exploziții. 20. Reclamanții au susținut, de asemenea, că hotărârile Curții de casă care respingeau apelurile și cererile lor de rectificare nu au avut raționament. În observațiile lor din 14 octombrie 2017, reclamanții se plângeau că reclamațiile lor nu ar fi trebuit să fi fost considerate ca fiind îndepărtate în timp din cauza „continuării” natura prejudiciului în cauză. Reclamanții au susținut că, în temeiul articolului § 1 din fostul cod de obligații, o acțiune pentru daune a fost introdusă în termen de un an de la identitatea infractorului și a prejudiciului suferit devenind cunoscută victimei. Reclamanții au susținut că nu ar fi putut fi așteptate să cunoască cu siguranță identitatea infractorului și cuantumul prejudiciului pe care l-au suferit la începutul procedurii, menținând în acest sens că numai suspiciunile privind responsabilitatea nu erau suficiente pentru a denunța termenul-limită. Potrivit acestora, hotărârile de respingere a acțiunilor lor suplimentare nu au fost în conformitate cu practica Curții de Cassare și au contrazis deciziile adoptate în ceea ce privește alții care au suferit daune la proprietățile lor ca urmare a aceleiași exploziuni. 24. Reclamanții au susținut în continuare că perioada de prescripție mai lungă prevăzută la art. 2 din fostul Cod de Obligații ar fi trebuit să se aplice în cadrul procedurii în cauză. Guvernul a susținut că judecătorii naționali au reușit să interpreteze aplicarea dreptului intern. În absența oricărei arbitrarii în interpretarea normei de termen prevăzute la art. 1 din fostul Cod de Obligații din partea instanțelor interne relevante, plângerea reclamanților în acest sens a fost de natură a patra instanță. Guvernul a subliniat, de asemenea, că reclamanții au depus primele acțiuni în termenul stabilit, dar că nu au reușit să-și aducă acțiunile suplimentare în termenul respectiv. 26. În ceea ce privește plângerea reclamanților cu privire la art. 60 § 2 din fostul Cod de Obligații, Guvernul a susținut că concluzia instanțelor interne în acest sens este în conformitate cu jurisprudența Curții de Cassare (a se vedea punctul 17 de mai sus). Evaluarea Curții (a) Reclamații privind concedierea acțiunilor suplimentare 27. Curtea consideră oportună examinarea plângerilor reclamanților din perspectiva dreptului de acces la o instanță, astfel cum este garantat de art. 6 § 1 din Convenție (a se vedea Kurșun, citat mai sus, § 93). În această privință, se referă la recapitularea jurisprudenței în cauză privind accesul la instanță în Zubac v. Croația ([GC], nr. 40160/12, §§ 79, 5 aprilie 2018). 28. Curtea remarcă că primele plângeri ale reclamanților se referă la determinarea punctului de plecare a termenului prevăzut la art. 60 § 1 din fostul Cod de Obligații, în temeiul căruia toate cererile de tort au trebuit introduse în termen de un an de la prejudiciul și identitatea celor răspunzători pentru acest prejudiciu devenind cunoscuți victimei greșelilor civile. Reclamanții au susținut în acest sens că nu ar putea fi așteptat să achiziționeze cunoștințele necesare ale tortfeasorului și daunele de la data primelor acțiuni aduse de ei. 29. Curtea reamintește că este în primul rând pentru autoritățile naționale, în special pentru instanțe, să rezolve problemele de interpretare a normelor procedurale (a se vedea Tejedor García c. Spania) , 16 decembrie 1997, § 31, Raportul hotărârilor și hotărârilor 1997‐VIII. Prin urmare, sarcina Curții este de a determina în esență dacă, în acest caz, instanța internă a aplicat termenul de un an relevant într-un mod previzibil și rezonabil, fără a constitui un bar pentru accesul efectiv al reclamanților la instanță (a se vedea Kurșun, citat mai sus, § 95). 30. În ceea ce privește faptele prezentului caz, Curtea observă că instanța internă deținută în cadrul celui de-al doilea set de proceduri că cererile reclamanților au devenit interzise de timp. Ei au considerat în acest sens că reclamanții au avut cunoștințele necesare la data primelor acțiuni cel târziu (a se vedea punctul 10 mai sus). 31. În ceea ce privește argumentele reclamanților referitoare la lipsa cunoștinței suficiente cu privire la identitatea infractorului, Curtea observă că partea responsabilă pentru incident, și anume Tüpraș, a fost una dintre cele două părți împotriva cărora reclamanții au depus primele acțiuni (a se vedea punctul 7 mai sus). Prin urmare, întrucât reclamanții au profitat de posibilitatea de a depune o cerere de compensare împotriva Tüpraș la 19 și, respectiv, la 27 aprilie 2005, concluzia instanței interne că reclamanții au devenit conștienți de partea responsabilă în aceste date nu pare a fi excesiv de formalist în circumstanțele prezentului caz (a se vedea contrario Kurșun În ceea ce privește al doilea criteriu privind cunoașterea prejudiciului, Curtea observă că reclamanții au susținut, într-un mod general, că nu ar fi putut să cunoască cu certitudine cantitatea prejudiciului, fără a-și susține mai mult reclamația. În mod similar, reclamanții nu au reușit să argumenteze în fața instanțelor interne că nu ar fi putut cunoaște daunele în ceea ce privește presupusa depreciere în valoare sau pierderea venitului închirierii la data primelor acțiuni. Într-adevăr, acuzațiile reclamanților în fața instanțelor interne s-au concentrat în principal pe lipsa cunoștințelor suficiente cu privire la identitatea infractorului, fără nici o explicație sau argumentare privind momentul în care ar putea fi așteptat să achiziționeze cunoștințe cu privire la daunele pe care le-au susținut (a se vedea punctele 9 și 11 de mai sus). 2005, în special aproape un an după incident, reclamanții au menționat în mod expres deprecierea valorii proprietăților lor și a altor daune „imilare” (a se vedea punctul 7 de mai sus). Cu toate acestea, nu au solicitat nicio compensație în ceea ce privește presupusa depreciare în valoare sau pierderea veniturilor închirierii. În schimb, au solicitat compensații în temeiul acestor șefuri în 2007, fără să se bazeze pe orice evaluare efectuată între timp cu privire la daunele lor presupuse. Cu toate acestea, nu au furnizat nicio explicație relevantă privind motivul pentru care nu ar fi putut fi așteptate să facă aceste afirmații în primele lor acțiuni. 33. În ceea ce privește presupusa contradicție între hotărârile care respinge acțiunile suplimentare ale reclamanților și jurisprudența instanțelor interne, Curtea nu constată nicio contradicție între hotărârile referitoare la reclamanții și celelalte hotărâri citate de acestea. 34. În cele din urmă, în măsura în care reclamanții se plângeau de presupusul eșec al instanțelor naționale de a aplica termenul special prevăzut la art. 60 § 2 din fostul Cod de Obligații în cadrul procedurii suplimentare de compensare, Curtea observă, după cum indică guvernul, că concluzia instanțelor interne în acest sens a fost în conformitate cu jurisprudența Camerelor Civile Conjuncte ale Curții de Cassare (a se vedea punctele 15-17 de mai sus). Într-adevăr, de la deciziile în cauză se constată că art. 60 § 2 din fostul cod de obligații nu a fost aplicat în cazurile reclamanților, deoarece acuzațiile penale formulate împotriva executivilor Tüpraș nu se referă la infracțiunile menționate la art. 465 din fostul cod penal, care ar putea declanșa în mod excepțional aplicarea perioadei de prescripție penală mai lungă în ceea ce privește cererile civile împotriva Tüpraș (a se vedea punctul 10 mai sus). În lipsa oricărei dovezi contrare, Curtea nu vede niciun motiv să pună la îndoială evaluarea efectuată de instanțe interne în acest sens, care nu pare arbitrară sau nejustificată. 35. Având în vedere cele de mai sus, și având în vedere, de asemenea, rolul său limitat în ceea ce privește interpretarea și aplicarea dreptului intern, Curtea consideră că concedierea acțiunilor suplimentare ale reclamanților în calitate de angajamente temporare nu poate fi considerată neprevăzută sau irezonabilă în circumstanțele prezentului caz. întemeiat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 § § § 3 a) și cu art. 4 din Convenție. (b) Alte plângeri în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție 37. Reclamanții se plâng în continuare că hotărârile Curții de casă care respingeau apelurile și cererile lor de rectificare nu au avut raționament. 38. Curtea reamintește că, în ceea ce privește cazurile de recurs, art. 6 din Convenție nu impune ca o instanță, atunci când respinge un recurs prin trimitere la argumentul dat de o instanță inferioară, să însoțească hotărârea prin motive detaliate (Kabaskal și Atar c. Turcia (dec.), nr. 70084/01 și 70085/01, 1 iulie 2003, și Feryadi Șahin c. Turcia , nr. 33279/05, § 22, 13 septembrie 2011). 39. Rezultă că această plângere este, în mod evident, bolnavă fondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § § 3 a) și 4 din Convenție. 40. În observațiile lor din 14 octombrie 2017, reclamanții se plâng de asemenea că afirmațiile lor nu ar fi trebuit să fie considerate ca fiind îndelungate din cauza naturii „continuării” a prejudiciului în cauză. 41. Curtea remarcă că această plângere suplimentară se referă la procedurile finalizate la 8 octombrie 2009. Curtea remarcă în continuare că aceasta nu constituie o elaborare a plângerilor inițiale ale reclamanților la Curte, ci ridică o nouă chestiune. Prin urmare, Curtea trebuie să o respingă în temeiul articolului 35 § § § 1 și 4 din Convenție pentru că a fost depusă în afara termenului de șase luni (a se vedea, mutatis mutandis Kurșun, citat mai sus, § 80). Plainte în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția 42. Reclamanții se plângeau că autoritățile de stat nu și-au îndeplinit obligațiile pozitive în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 pentru protejarea drepturilor lor de proprietate, care au fost încălcate din cauza daunelor pe care le-au suferit după explozia din 3 mai 2004. Ei au susținut în continuare că nu au fost indemnizate pentru daunele lor. De asemenea, s-au plâns de interzicerea construcției în zona în cauză. 43. Reclamanții au susținut în continuare, în temeiul articolului 13 din Convenție, că procedura penală inițiată după incidentul nu a fost eficace și, în special, nu a respectat criteriile stabilite de Curte în cazul Öneryıldız v. Turcia ([GC], nr. 48939/99, CEDH 2004 XII). 44. Guvernul a argumentat, printre altele, , că plângerile reclamanților în temeiul acestui șef ar trebui să fie declarate inadmisibile în temeiul articolului 1 din Convenția pentru neepuizarea recourslor interne, susținând în acest sens că reclamanții nu au reușit să depună procedurile de compensare în cauză în termenul aplicabil și să pună o acțiune administrativă împotriva autorităților de stat relevante. 45. Curtea consideră că plângerile reclamanților în temeiul acestui șef trebuie examinate în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție numai (a se vedea, Kurșun , citat mai sus, § 109). 46. În măsura în care reclamanții se plângea de incapacitatea lor de a primi remediere pentru prejudiciile lor presupuse, Curtea observă că nu s-a respectat timpul respectiv. limita, reclamanții nu au dat autorităților interne posibilitatea de a examina meritele plângerilor lor privind prejudiciul în cauză. Prin urmare, ținând seama, de asemenea, de concluzia sa în temeiul articolului 1 din convenție în acest sens (a se vedea punctul 36 de mai sus), Curtea consideră că această parte a cererilor trebuie respinsă în temeiul articolului 35 1 și 4 din Convenție pentru nerecuperarea remediilor interne. 47. În ceea ce privește plângerea reclamanților că au fost negate măsuri corective adecvate doar din cauza presupuselor deficiențe ale procedurii penale inițiate după incident, Curtea reamintește că a examinat deja și a declarat inadmisibil ca fiind în mod evident nepotrivit o plângere similară în cazul Kurșun (citată mai sus, §) 125). Curtea nu are niciun motiv să ajungă la o concluzie diferită în acest caz, rezultând că această parte a cererilor este întemeiată în mod manifestant nepotrivit și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 lit. (a) și 4 din Convenție. 48. În ceea ce privește reclamațiile rămase ale reclamanților în temeiul acestui șef, Curtea constată, așa cum a indicat și guvernul, că reclamanții nu le-au transmis în fața autorităților interne sau instanțelor competente înainte de a depune cererile la Curte. În consecință, aceste plângeri trebuie respinse în temeiul articolului 35 § § § 1 și 4 din Convenție pentru incapacitatea de a epuiza căile de recurs interne (a se vedea, pentru o constatare similară, Kurșun, citată mai sus, § 132). Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să se alăture cererilor; declară că cererile sunt inadmisibile. Președintele adjunct al grefierului Valeriu Grițco
Applications nos. 26752/10 and 26759/10
Cengiz ACAR against Turkey
and Mehmet Ali ÖZ against Turkey
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 30
March 2021 as a Committee composed of:
Valeriu Grițco,
President,
Branko Lubarda,
Pauliine Koskelo,
judges,
and Hasan Bakırcı,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above applications lodged on 6 April 2010,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant in the first case, Mr Cengiz Acar, was born in 1972. The applicant in the second case, Mr Mehmet Ali Öz, was born in 1955. Both applicants are Turkish nationals and live in Batman. They were represented before the Court by Mr M.M. Erken, Mr S. Özevin and Mr
E.
Erken, lawyers practising in Batman.
2.
The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
Background of the case
4.
The applicants were the owners of two separate properties in the Toptancılar Sitesi area of Batman, which is located in close proximity to the Tüpraș Batman Oil Refinery (“Tüpraș Refinery” or “Tüpraș”, a State-owned enterprise until its privatisation in 2005), and to an oil storage and supply facility run by the Ministry of Defence (hereinafter “ANT”).
5.
On 3 May 2004 a large underground explosion took place in Toptancılar Sitesi, which resulted in three deaths and many injuries. The explosion and ensuing fire also damaged many properties in the vicinity, including those of the applicants.
6.
Further background information on the explosion, as well as the ensuing administrative and judicial developments, have been outlined in the case of
Kurșun
v.
Turkey
(no. 22677/10, §§
7-45, 30 October 2018).
First set of proceedings brought by the applicants
7
.
On 19 and 27 April 2005 respectively, the applicants brought actions for compensation against both Tüpraș and ANT before the Batman Civil Court of First Instance (“the Batman Civil Court”), requesting compensation for the structural damage sustained by their properties and for their alleged commercial loss. They also reserved their right to further compensation for the depreciation of the value of their properties and for other “similar” damages.
8.
On 20 October 2006 and 12 October 2009, the Batman Civil Court allowed the applicants’ claims against Tüpraș in respect of the structural damage and awarded them compensation under that head. However, it rejected claims concerning the alleged commercial loss for lack of sufficient evidence. The Court of Cassation upheld those judgments on 17
July 2007 and 16
March 2010.
Second set of proceedings brought by the applicants
9
.
Meanwhile, on 19 February and 8 March 2007 respectively, the applicants brought additional actions before the Batman Civil Court against Tüpraș. The first applicant requested 63,000 Turkish liras (TRY) for the depreciation of the value of his property and TRY 7,000 for his loss of rental income from the date of the explosion. The second applicant requested TRY
65,000 for the depreciation of the value of his property. The applicants argued in their petitions that following the explosion, Toptancılar Sitesi had been evacuated, which had significantly reduced the value of their properties and had caused a loss of rental income. They also stated that the sole responsibility of Tüpraș for the explosion had now been definitively established, as a judgment delivered by the Batman Civil Court against Tüpraș in case no.
2004/966 E. had been upheld by the Court of Cassation (for further details concerning that judgment which was the first occasion on which the Tüpraș Refinery was publicly confirmed as the source of the leak by a court of law, as well as the decision of 30 January 2007 of the Court of Cassation upholding that judgment, see
Kurșun
, cited above, §§ 42-45).
10
.
By two decisions of 16 May 2008, the Batman Civil Court rejected the applicants’ requests for additional compensation as time-barred. It held that the applicants’ claims concerned a tortious act under Article 60 §
1 of the Code of Obligations, which required compensation claims to be introduced within one year of the date on which the victim became aware of the damage and the party responsible for the damage. Bearing in mind that the applicants had already brought on 19 and 27 April 2005 their first actions for compensation in relation to the explosion in question, the court held that they must have become aware of the act in question and the party responsible by those dates at the latest. Accordingly, the additional actions had not been brought within the applicable one-year time-limit. The court further stated that although criminal charges had also been brought against Tüpraș executives in connection with the explosion in question, those charges had not concerned the offences mentioned in Article 465 of the former Criminal Code which would trigger the application of the longer criminal prescription period to the civil proceedings at issue (see paragraphs
15 to 17 below).
11
.
The applicants appealed against those judgments. They mainly argued that the relevant time-limit could not be triggered unless the victim had certain and exact knowledge of the identity of the tortfeasor. They also claimed that their first actions had been intended essentially to determine the identity of the party responsible. They further claimed that they had only acquired the requisite knowledge of the tortfeasor upon the finalisation of case no. 2004/966 E. on 30 January 2007. The applicants also argued that the first-instance judgments had contradicted decisions delivered in respect of others who had sustained damage to their properties as a result of the same explosion. They further maintained that the special time-limit provided for in Article 60 § 2 of the former Code of Obligations should have been applied to the proceedings at issue.
12.
On 28 April 2009 the Court of Cassation dismissed the applicants’ appeals.
13.
On 8 October 2009 it also dismissed the applicants’ rectification requests.
Relevant domestic law and practice
14.
Under Article 60 § 1 of the Code of Obligations (Law no. 818) in force at the material time (“the former Code of Obligations”), an action for compensation for damage would become time-barred one year after the date on which the damage and the identity of the author thereof became known
(
ıttıla
) or, at the latest, ten years after the commission of the act that had caused the damage.
15
.
The same provision provided in its second paragraph that where the compensation claim originated in an act which also constituted an offence under criminal law that was subject to a longer prescription period, then that longer period would also apply in the action for compensation.
16.
Under Article 465 of the former Criminal Code (Law no.
765), employers and companies were financially liable for the damage resulting from the offences set out in Articles 455 and 459 of the same Code if such offences were committed by their employees in the performance of their duties.
17
.
In a judgment of 27 June 2001 (E. 2001/4-472 K. 2001/547) cited by the Government, the Joint Civil Chambers of the Court of Cassation held that it was a well
‑
established principle that the longer prescription period within the meaning of Article 60 § 2 of the former Code of Obligations would apply only to the civil proceedings brought against those persons who had committed an offence or had participated in that offence; the longer prescription period could therefore not apply to the civil proceedings brought against the employers or those who were merely financially liable for the offences at issue. The Joint Civil Chambers further noted that Article
465 of the former Criminal Code provided an exception to that principle. Thus, where a civil claim was brought against an employer or a company for the damage resulting from the offences mentioned in Article
465 of the Criminal Code and committed by its employees, the longer prescription period within the meaning of Article 60 § 2 of the former Code of Obligations would apply to that claim.
18.
Having regard to the similar subject matter of the applications, the Court finds it appropriate to examine them jointly in a single decision.
Complaints under Article 6 § 1 of the Convention
19.
The applicants complained that they had been denied a fair trial on account of the dismissal of their additional actions as being out of time pursuant to Article 60 § 1 of the former Code of Obligations. They further complained that the longer prescription period envisaged under Article
60
§
2 of the former Code of Obligations should have applied in the proceedings at issue. They also alleged that the domestic courts’ decisions dismissing their additional actions had not been in compliance with the practice of the Court of Cassation and had contradicted the decisions delivered in respect of others who had sustained damage to their properties as a result of the same explosion.
20.
The applicants further maintained that the decisions of the Court of cassation dismissing their appeals and rectification requests had lacked reasoning.
21
.
In their observations dated 14 October 2017, the applicants also complained that their claims should have not been considered to have become time-barred by reason of the “continuing” nature of the damage at issue.
The parties’ submissions
22.
The applicants maintained that under Article
60
1.of the former Code of Obligations, an action for damages had to be brought within one year of both the identity of the wrongdoer and the damage sustained becoming known to the victim.
23
.
The applicants argued that they could not be expected to have known with certainty the identity of the wrongdoer and the amount of the damage they had suffered at the outset of the proceedings. They maintained in this connection that mere suspicions as to responsibility were not enough to set off the time-limit. According to them, the decisions dismissing their additional actions had not been in compliance with the practice of the Court of Cassation and had contradicted the decisions delivered in respect of others who had sustained damage to their properties as a result of the same explosion.
24.
The applicants further claimed that the longer prescription period envisaged under Article
60
§
2 of the former Code of Obligations should have applied in the proceedings at issue.
25
.
The Government maintained that it fell on the national judges to interpret the application of domestic law. In the absence of any arbitrariness in the interpretation of the time-limit rule set out in Article
60
§
1 of the former Code of Obligations by the relevant domestic courts, the applicants’ complaint in this regard was of a fourth-instance nature. The Government also stressed that the applicants had lodged their first actions within the prescribed time-limit but that they had failed to bring their additional actions within that period.
26.
As for the applicants’ complaint concerning Article 60 § 2 of the former Code of Obligations, the Government argued that the domestic courts’ conclusion in that regard was in line with the case-law of the Court of Cassation (see paragraph 17 above).
The Court’s assessment
(a)
Complaints concerning the dismissal of the additional actions
27.
The Court deems it appropriate to examine the applicants’ complaints from the perspective of the right of access to a court, as guaranteed by Article 6 § 1 of the Convention (see
Kurșun,
cited above, §
93). It refers in this connection to the recapitulation of it case-law concerning access to court in
Zubac v. Croatia
([GC], no.
40160/12, §§
76
‑
79, 5
April 2018).
28.
The Court notes that the applicants’ first complaints relate to the determination of the starting point of the time-limit set out in Article
60 §
1 of the former Code of Obligations, under which all tort claims had to be brought within one year of the damage and the identity of those responsible for that damage becoming known to the victim of the civil wrong. The applicants argued in this connection that they could not be expected to have acquired the requisite knowledge of the tortfeasor and the damage on the date of the first actions brought by them.
29.
The Court recalls that it is primarily for the national authorities, notably the courts, to resolve problems of interpretation of procedural rules (see
Tejedor García v. Spain
, 16 December 1997, § 31, Reports of Judgments and Decisions 1997‑VIII). Consequently, the Court’s task is essentially to determine whether, in the present case, the domestic courts applied the relevant one-year time-limit in a foreseeable and reasonable manner, without constituting a bar to the applicants’ effective access to court (see
Kurșun,
cited above, §
95).
30.
Turning to the facts of the present case, the Court observes that the domestic courts held in the second set of proceedings that the applicants’ claims had become time
‑
barred. They considered in this connection that the applicants had had the requisite knowledge on the date of the first actions at the latest (see paragraph 10 above).
31.
As regards the applicants’ arguments concerning the lack of sufficient knowledge of the identity of the wrongdoer, the Court observes that the party responsible for the incident, namely Tüpraș, was one of the two parties against whom the applicants lodged their first actions (see paragraph 7 above). Therefore, as the applicants had availed themselves of the opportunity to lodge a compensation claim against Tüpraș on 19
and 27
April 2005 respectively, the domestic courts’ conclusion that the applicants had become aware of the party responsible on those dates at the latest does not appear to be overly formalistic in the circumstances of the present case (see,
a contrario
,
Kurșun
, cited above, § 101).
32.
As for the second criterion concerning the knowledge of the damage, the Court observes that the applicants merely claimed, in a general manner, that they could not have known with certainty the amount of the damage, without further substantiating their claim. The applicants similarly failed to argue before the domestic courts that they could not have known the damage in respect of the alleged depreciation in value or loss of rental income on the date of the first actions. Indeed, the applicants’ allegations before the domestic courts focused mainly on the lack of sufficient knowledge of the identity of the wrongdoer, without any explanation or argument as to when they could be expected to have acquired knowledge about the damage that they were claiming (see paragraphs 9 and 11 above). The Court also notes that in their first actions for compensation lodged in April
2005, namely almost one year after the incident, the applicants expressly referred to the depreciation of the value of their properties and to other “similar” damages (see paragraph 7 above). However, they failed to request any compensation in respect of the alleged depreciation in value or loss of rental income. Instead, they requested compensation under those heads in 2007, without relying on any assessment made in the meantime concerning their alleged damage. Yet they failed to provide any relevant explanation as to why they could not have been expected to make those claims in their first actions.
33.
As regards the alleged contradiction between the decisions dismissing the applicants’ additional actions and the case-law of the domestic courts, the Court does not find any contradiction between the decisions concerning the applicants and the other decisions cited by them.
34.
Lastly, inasmuch as the applicants complained about the alleged failure of the domestic courts to apply the special time-limit provided for in Article
60 §
2 of the former Code of Obligations in the additional compensation proceedings, the Court observes, as indicated by the Government, that the domestic courts’ conclusion in that regard was in line with the case-law of the Joint Civil Chambers of the Court of Cassation (see paragraphs 15 to 17 above). Indeed, it appears from the decisions at issue that Article 60 § 2 of the former Code of Obligations was not applied in the applicants’ cases, since the criminal charges brought against the Tüpraș executives did not concern the offences mentioned in Article 465 of the former Criminal Code which could exceptionally trigger the application of the longer criminal prescription period in respect of civil claims against Tüpraș (see paragraph 10 above). In the absence of any evidence to the contrary, the Court sees no reason to call into question the assessment made by the domestic courts in that regard, which does not appear to be arbitrary or unduly formalistic.
35.
In view of the above, and having regard also to its limited role as to the interpretation and application of domestic law, the Court considers that the dismissal of the applicants’ additional actions as time-barred cannot be considered as unforeseeable or unreasonable in the circumstances of the present cases.
36
.
It follows that this part of the applications is manifestly ill
‑
founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
(b)
Other complaints under Article 6 § 1 of the Convention
37.
The applicants further complained that the decisions of the Court of cassation dismissing their appeals and rectification requests had lacked reasoning.
38.
The Court recalls that insofar as appeal instances are concerned, Article 6 of the Convention does not require that a court, when rejecting an appeal by reference to the reasoning given by a lower court, accompanies its decision by detailed reasons (
Kabasakal and Atar v. Turkey
(dec.), nos.
70084/01 and 70085/01, 1 July 2003, and
Feryadi Șahin v.
Turkey
, no.
33279/05, § 22, 13 September 2011).
39.
It follows that this complaint is manifestly ill
‑
founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
40.
In their observations dated 14 October 2017, the applicants also complained that their claims should have not been considered to have become time-barred by reason of the “continuing” nature of the damage at issue.
41.
The Court notes that this additional complaint concerns the proceedings which were finalised on 8 October 2009. The Court further notes that it does not constitute an elaboration on the applicants’ original complaints to the Court, but raises a new issue. Accordingly, the Court must reject it pursuant to Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention for having been lodged outside the six-month time-limit (see,
mutatis mutandis
,
Kurșun
, cited above, §
80).
Complaints under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention
42.
The applicants complained that the State authorities had failed to fulfil their positive obligations under Article 1 of Protocol No. 1 to protect their property rights, which were violated on account of the damages that they had suffered following the explosion of 3 May 2004. They further maintained that they had not been indemnified for their damage. They also complained about the prohibition of construction put in place in the area at issue.
43.
The applicants further maintained under Article 13 of the Convention that the criminal proceedings initiated after the incident had not been effective and, in particular, had not complied with the criteria laid down by the Court in the case of
Öneryıldız v. Turkey
([GC], no.
‑
XII).
44.
The Government argued,
inter alia
, that the applicants’ complaints under this head should be declared inadmissible under Article
35
§
1 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies. They argued in this connection that the applicants had failed to lodge the compensation proceedings at issue within the applicable time-limit and to bring an administrative action against the relevant State authorities.
45.
The Court considers that the applicants’ complaints under this head fall to be examined under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention alone (see,
Kurșun
, cited above, § 109).
46.
To the extent that the applicants complained of their inability to receive redress for their alleged damage, the Court observes that by not having complied with the relevant time
‑
limit, the applicants failed to give the domestic authorities an opportunity to examine the merits of their complaints concerning the damage at issue. Therefore, taking also into account its conclusion under Article
6
§
1 of the Convention in that regard (see paragraph 36 above), the Court considers that this part of the applications must be rejected under Article 35
§§
1 and 4 of the Convention for failure to exhaust domestic remedies.
47.
As regards the applicants’ complaint that they had been denied appropriate remedial measures on account merely of the alleged shortcomings in the criminal proceedings initiated after the incident, the Court recalls that it has already examined and declared inadmissible as manifestly ill-founded a similar complaint in the case of
Kurșun
(cited above, §
125). The Court sees no reason to come to a different conclusion in the present case. It follows that this part of the applications is manifestly ill
‑
founded and must be rejected in accordance with Article 35
§§ 3
(a) and
4 of the Convention.
48.
As for the applicants’ remaining complaints under this head, the Court notes, as also indicated by the Government, that the applicants have not aired them before the relevant domestic authorities or courts before lodging their applications with the Court. It follows that those complaints must be rejected under Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention for failure to exhaust domestic remedies (see, for a similar finding,
Kurșun
, cited above, §
132).
For these reasons, the Court, unanimously,
Decides
to join the applications;
Declares
the applications inadmissible.
Done in English and notified in writing on 29 April 2021.
{signature_p_2}
Hasan Bakırcı
Valeriu Grițco
Deputy Registrar
President