Dosarele nr. 22685/10 și 40711/10
Abdulaziz İPEK împotriva Turciei
și Zeki ÇELİK împotriva Turciei
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea A Doua), întrunită pe 18 mai 2021 sub forma unei Comisii compuse din:
Aleš Pejchal,
președinte,
Egidijus Kūris,
Carlo Ranzoni,
judecători,
și Hasan Bakırcı,
viceregistrarul Secțiunii,
Având în vedere dosarele de mai sus introduse pe 30 martie 2010 și respectiv 17 mai 2010,
Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul pârât și observațiile în replică prezentate de reclamani,
După deliberare, decide pe felul următor:
1.Lista reclamanților și a reprezentanților lor este prezentată în tabelul anexat.
2.Guvernul Turciei ("Guvernul") a fost reprezentat de Agent.
Circumstanțele cazurilor
3.Aspectele de fapt ale cazurilor, după cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează.
Antecedentele cazurilor
4.Reclamanții erau proprietari a două proprietăți separate în zona Toptancılar Sitesi din Batman, care este situată în imediata apropiere a Rafinăriei de Petrol Tüpraș Batman ("Rafinăria Tüpraș" sau "Tüpraș", o întreprindere de stat până la privatizarea sa în 2005) și la o facilitate de stocare și aprovizionare cu petrol condusă de Ministerul Apărării (în continuare "ANT").
5.Pe 3 mai 2004 a avut loc o mare explozie subterană în Toptancılar Sitesi, care a dus la trei morți și multe răniri. Explozia și incendiul care a urmat au dăunat, de asemenea, multe proprietăți din apropiere, inclusiv, după spusele reclamanților, pe ale acestora.
6.Informații suplimentare despre explozie, precum și evoluțiile administrative și judiciare care au urmat, au fost prezentate în cazul Kurșun împotriva Turciei (nr. 22677/10, §§ 7-45, 30 octombrie 2018).
Primul set de proceduri inițiate de reclamani
(a) Procedurile privind primul reclamant
7.Pe 3 mai 2005, primul reclamant a inițiat o acțiune de despăgubire contra atât a Tüpraș cât și a ANT în fața Tribunalului Civil de Primă Instanță din Batman ("Tribunalul Civil din Batman"). El a solicitat un total de 5.100 lire turcești (TRY) pentru deprecierea valorii proprietății sale și pentru pierderea profitului comercial după explozie, rezervând dreptul de a-și mări cererile.
8.Într-un raport datat 8 iunie 2006, experții desemnați de Tribunalul Civil din Batman au estimat daunele reclamantului după cum urmează: (i) 70.932 TRY privind deprecierea valorii proprietății, corespunzând la 50% din valoarea sa estimată; (ii) 12.436 TRY privind daunele structurale suferite de proprietate; (iii) 3.600 TRY privind pierderea veniturilor din chirie. În același raport, experții au afirmat în special că au putut determina doar daunele structurale vizibile suferite de proprietate, deoarece determinarea unor efecte invizibile ale exploziei asupra proprietății a necesitat examinare suplimentară.
9.Pe 6 noiembrie 2006, în urma unei contestații inițiate de Tüpraș și ANT împotriva raportului de mai sus, experții au pregătit un raport suplimentar. Ei au indicat, inter alia, că suma daunelor reclamantului privind daunele structurale a fost 11.172,84 TRY.
10.Pe 21 decembrie 2006, reclamantul a cerut instanței să-și mărească cererile inițiale cu 74.288,04 TRY în lumina evaluărilor experților.
11.Pe 12 octombrie 2009, Tribunalul Civil din Batman a admis parțial cererile reclamantului contra Tüpraș. El a constatat că cererea reclamantului de a-și mări cererile inițiale a devenit prescrisă și de aceea a respins acea parte a cererilor sale. Mai mult, bazându-se pe un raport de expertiză proaspăt din 18 mai 2009, a constatat că valoarea proprietății reclamantului a scăzut cu 30%. Cu toate acestea, considerând că este obligat de cererea inițială a reclamantului, i-a acordat 5.100 TRY sub acest titlu.
12.Pe 1 martie 2011, Curtea de Casație a confirmat acea hotărâre.
(b) Procedurile privind al doilea reclamant
13.Pe 3 mai 2005, al doilea reclamant a inițiat o acțiune de despăgubire contra atât a Tüpraș cât și a ANT în fața Tribunalului Civil din Batman. El a solicitat un total de 40.000 TRY pentru deprecierea valorii proprietății sale și pentru pierderea veniturilor din chirie, rezervând dreptul de a-și mări cererile.
14.Pe 12 octombrie 2009, Tribunalul Civil din Batman a admis parțial cererile reclamantului contra Tüpraș. Bazându-se pe un raport de expertiză pe care l-a ordonat, instanța i-a acordat reclamantului o sumă totală de 38.120,46 TRY pentru deprecierea valorii proprietății sale și pentru pierderea veniturilor din chirie.
15.Nicio informație nu a fost furnizată de părți privind dezvoltări ulterioare în primul set de proceduri inițiate de al doilea reclamant.
Al doilea set de proceduri inițiate de reclamani
16.Între timp, pe 29 martie și 2 octombrie 2007, reclamanții au inițiat acțiuni suplimentare în fața Tribunalului Civil din Batman contra Tüpraș, solicitând despăgubire pentru daunele structurale presupuse suferite de proprietățile lor. Bazându-se pe rapoartele din 8 iunie și 6 noiembrie 2006 (a se vedea paragrafele 8 și 9 de mai sus), primul reclamant a solicitat 11.172 TRY (aproximativ 5.980 euro (EUR) la data relevantă). Al doilea reclamant a solicitat 7.000 TRY (aproximativ 4.070 EUR la data relevantă), fără a baza cererile sale pe rapoarte de expertiză sau alte evaluări.
17.Prin două decizii din 16 mai 2008, Tribunalul Civil din Batman a respins acțiunile ca fiind prescrise. El a constatat că cererile reclamanților privind un act delictual conform art. 60 § 1 din Codul Obligațiilor, care a necesitat ca cererile de despăgubire să fie introduse în termen de un an de la data în care victima a luat cunoștință de daune și de partea responsabilă pentru daune. Ținând cont că reclamanții au deja inițiat acțiuni de despăgubire în legătură cu explozia în cauză, instanța a considerat că au dobândit cunoștințele necesare la data acțiunilor inițiale cel mai târziu (a se vedea paragrafele 7 și 13 de mai sus). Prin urmare, a constatat că acțiunile suplimentare nu au fost inițiate în termenul de un an. A mai precizat că termenul mai lung de prescripție prevăzut în art. 60 § 2 din fostul Cod al Obligațiilor nu ar putea fi aplicabil cererilor în cauză (a se vedea §21 de mai jos).
18.Pe 28 aprilie și 7 mai 2009, Curtea de Casație a confirmat sentințele instanței de primă instanță.
19.Pe 8 octombrie și 19 noiembrie 2009, ea a respins cererile de rectificare ale reclamanților.
Dreptul intern relevant
20.Conform art. 60 § 1 din Codul Obligațiilor (Legea nr. 818) în vigoare la data relevantă ("fostul Cod al Obligațiilor"), o acțiune de despăgubire pentru daune ar deveni prescrisă un an după data în care daunele și identitatea autorului au devenit cunoscute (ıttıla) sau, cel mai târziu, zece ani după comiterea actului care a cauzat daunele.
21.Aceeași prevedere a precizat în paragraful doi că, dacă cererea de despăgubire provine dintr-un act care a constituit, de asemenea, o infracțiune conform dreptului penal care era supusă unui termen mai lung de prescripție, atunci acel termen mai lung ar fi aplicabil și în acțiunea de despăgubire.
22.Ținând cont de natura similară a dosarelor, Curtea consideră că este adecvat să le examineze împreună într-o singură decizie.
Sfera de aplicare a dosarelor
23.Curtea constată că în formularele de dosar, reclamanții nu au prezentat nicio plângere privind primul set de proceduri, care erau încă în curs la data relevantă, și au plângut doar cu privire la deciziile pronunțate în al doilea set de proceduri.
24.În aceste circumstanțe, Curtea consideră că, deși primul set de proceduri inițiate de reclamani sunt relevante ca informații de fond, ele cad în afara sferei de aplicare a dosarelor de față.
Plângeri conform art. 6 § 1 din Convenție
25.Reclamanții s-au plâns că li s-a refuzat un proces echitabil din cauza respingerii acțiunilor suplimentare ca fiind intempestive, care s-a bazat pe o interpretare inexactă a art. 60 § 1 din fostul Cod al Obligațiilor, precum și pe o evaluare eronată a faptelor. Ei au afirmat în continuare că deciziile instanțelor interne pronunțate în al doilea set de proceduri nu au avut motivare și au contrazis deciziile pronunțate în privința altora care au suferit daune la proprietățile lor ca urmare a aceleiași explozii.
26.În observațiile lor din 12 octombrie 2017, reclamanții s-au plângut, de asemenea, că termenul mai lung de prescripție prevăzut în art. 60 § 2 din fostul Cod al Obligațiilor ar fi trebuit să se aplice în procedurile în cauză.
Plângeri privind respingerea acțiunii suplimentare
(a) Depuneri ale părților
27.Reclamanții au susținut că conform art. 60 § 1 din fostul Cod al Obligațiilor, o acțiune pentru daune a trebuit să fie inițiată în termen de un an de la momentul în care identitatea celui responsabil și daunele suferite au devenit cunoscute victimei.
28.Reclamanții au susținut că simplul act de inițiare a unei acțiuni nu a putut declanșa termenul în cauză, deoarece nu a dovedit neapărat că reclamantul a cunoscut cu certitudine identitatea celui responsabil la acea dată. Ei au argumentat în această privință că termenul de un an în cauză nu ar fi început să se scurgă până când cel responsabil a fost determinat cu certitudine, și că suspiciunile mere privind răspunderea nu au fost suficiente pentru a declanșa termenul. Primul reclamant a susținut în continuare că nu ar fi putut fi așteptat să cunoască, la începutul procedurilor, natura și suma daunelor pe care le-a suferit, care a necesitat examinare de expertiză. El a argumentat în această privință că rapoartele de expertiză pregătite în primul set de proceduri au arătat că a existat daune structurale vizibile și invizibile la proprietatea sa. Prin urmare, el a susținut că nu era conștient de asemenea daune atunci când a depus prima sa acțiune.
29.Reclamanții au mai argumentat că cererile lor nu ar fi trebuit să fie considerate ca fiind prescrise din cauza naturii "continue" a daunelor în cauză. Ei au susținut în această privință că au existat numeroase rapoarte de expertiză indicând că scurgerea de petrol din zonă nu s-a oprit, ceea ce a însemnat că au existat daune în continuare la proprietățile lor.
30.Guvernul a susținut că era responsabilitatea judecătorilor naționali să interpreteze aplicarea dreptului intern. În absența oricărei arbitrariedade în interpretarea regulii termenului limită stabilite în art. 60 § 1 din fostul Cod al Obligațiilor de către instanțele interne relevante, plângerile reclamanților în acest sens erau de natură pe patru instanțe.
31.Guvernul a adăugat că daunele și identitatea celui responsabil au devenit bine cunoscute prin media la scurt timp după incident, și că unii proprietari de proprietăți din zona au putut, prin urmare, să inițieze acțiuni contra Tüpraș în termenul prescris. Mai mult, conform Guvernului, jurisprudența relevantă a Curții de Casație a clarificat că faptul că cel responsabil ar fi putut fi identificabil ar fi fost suficient pentru inițierea unei acțiuni.
32.Guvernul a subliniat, de asemenea, că reclamanții au depus acțiunile lor inițiale în termenul prescris, dar au eșuat în inițierea acțiunilor suplimentare în acel termen. Cât privește argumentele primului reclamant privind daunele presupuse invizibile, Guvernul a susținut că rapoartele de expertiză nu au menționat asemenea daune.
33.Guvernul a argumentat în continuare că cauza daunelor suferite, și anume explozia, nu a fost un incident de natură continuă.
(b) Evaluarea Curții
34.Curtea consideră că este adecvat să examineze plângerile reclamanților din perspectiva dreptului de acces la o instanță, garantat de art. 6 § 1 din Convenție (a se vedea Kurșun, citat mai sus, § 93). Se referă în această privință la recapitularea jurisprudenței sale privind accesul la instanță în Zubac împotriva Croatiei ([GC], nr. 40160/12, §§ 76-79, 5 aprilie 2018).
35.Curtea constată că plângerile de față se referă la determinarea punctului de plecare al termenului limită stabilit în art. 60 § 1 din fostul Cod al Obligațiilor, conform căruia toate cererile delictuale au trebuit să fie inițiate în termen de un an de la momentul în care daunele și identitatea celor răspunzători pentru acele daune au devenit cunoscute victimei delictului civil. Reclamanții au argumentat în această privință că nu ar fi putut fi așteptați să fi dobândit cunoștințele necesare la data acțiunilor inițiale inițiate de ei. Ei au susținut în continuare că au existat daune "continue" în cazurile de față.
36.Curtea reamintește că este în primul rând responsabilitatea autorităților naționale, în special a instanțelor, să rezolve problemele de interpretare a regulilor procedurale (a se vedea Tejedor García împotriva Spaniei, 16 decembrie 1997, § 31, Rapoarte de hotărâri și decizii 1997-VIII). În consecință, sarcina Curții este în esență să determine dacă, în cazurile de față, instanțele interne au aplicat termenul limită de un an relevant într-un mod previzibil și rezonabil, fără a constitui o barieră pentru accesul efectiv al reclamanților la o instanță (a se vedea Kurșun, citat mai sus, § 95).
37.Trecând la faptele cazurilor de față, Curtea constată că instanțele interne au constatat în al doilea set de proceduri că cererile reclamanților privind daunele structurale presupuse au devenit prescrise. Ele au considerat în această privință că reclamanții au avut cunoștințele necesare la data acțiunilor inițiale cel mai târziu (a se vedea §17 de mai sus).
38.Cu privire la argumentele reclamanților privind lipsa cunoștințelor suficiente privind identitatea celui responsabil, Curtea constată că partea responsabilă pentru incident, și anume Tüpraș, a fost una din cele două părți contra cărora reclamanții au depus acțiunile inițiale (a se vedea paragrafele 7 și 13 de mai sus). Prin urmare, deoarece reclamanții au apelat la oportunitatea de a depune o cerere de despăgubire contra Tüpraș pe 3 mai 2005, concluzia instanțelor interne că reclamanții au devenit conștienți de partea responsabilă la data aceea cel mai târziu nu pare să fie neîntemeiată în circumstanțele cazurilor de față (a se vedea, a contrario, Kurșun, citat mai sus, § 101).
39.Cu privire la acuzația primului reclamant că proprietatea sa a suferit daune invizibile pe care nu le cunoștea, Curtea constată că, deși primul raport de expertiză din 8 iunie 2006 nu exclude posibilitatea daunelor invizibile, acel raport a menționat în mod explicit că evaluarea experților s-a bazat pe daunele vizibile suferite de proprietate (a se vedea §8 de mai sus). Prin urmare, reclamantul a fost, sau cel puțin ar fi trebuit să fi fost, conștient de daunele structurale vizibile în momentul acțiunii inițiale de despăgubire cel mai târziu. Cu toate acestea, reclamantul nu a solicitat despăgubire sub acest titlu în prima acțiune pe care a depus-o în fața Tribunalului Civil din Batman, nici nu a oferit vreo explicație relevantă cu privire la motivul pentru care nu ar fi putut fi așteptat să facă acea cerere la momentul relevant. În schimb, a depus o acțiune suplimentară pentru acea daună aproape doi ani după data primei acțiuni, în ciuda faptului că s-a bazat pe concluziile experților privind daunele structurale vizibile. Prin urmare, Curtea nu poate vedea cum posibila existență a daunelor invizibile ar putea demonstra că primul reclamant nu era conștient de daunele structurale suferite de proprietatea sa.
40.Cât privește al doilea reclamant, Curtea constată că el a eșuat în furnizarea oricărei explicații relevante cu privire la motivul pentru care nu și-a prezentat cererile privind daunele structurale presupuse în prima acțiune, ci în acțiunea suplimentară pe care a depus-o mai mult de doi ani mai târziu. O explicație de la al doilea reclamant în această privință era cu atât mai necesară, ținând cont că cererile sale prezentate în a doua acțiune nu s-au bazat pe nicio evaluare făcută în cursul primei acțiuni.
41.În sfârșit, cu privire la natura presupusă "continuă" a daunelor, Curtea constată că daunele structurale, care au fost subiectul celui de-al doilea set de proceduri, nu au fost per se de natură continuă. Curtea constată în continuare că reclamanții nu au demonstrat existența unei asemenea daune continue. Ei au susținut pur și simplu că scurgerea de petrol din zonă nu s-a oprit. Cu toate acestea, cererile reclamanților din acțiunile suplimentare nu s-au referit la daunele rezultate direct din scurgerea de petrol presupusă continuă, ci la daunele structurale suferite de proprietatea lor ca urmare a exploziei, care nu a fost un incident de natură continuă. Prin urmare, acuzația reclamanților că scurgerea de petrol din zonă nu s-a oprit nu este relevantă pentru plângerile de față.
42.Ținând cont de cele de mai sus și având în vedere și rolul limitat al Curții privind interpretarea și aplicarea dreptului intern, Curtea consideră că respingerea acțiunilor suplimentare ale reclamanților ca fiind prescrise nu poate fi considerată ca fiind imprevizibilă sau neîntemeiată în circumstanțele cazurilor de față.
43.Rezultă că această parte a dosarelor este manifestă lipsită de temeiu și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 (a) și 4 din Convenție.
Alte plângeri conform art. 6 § 1 din Convenție
44.Reclamanții s-au plâns că deciziile instanțelor interne în cauză nu au avut motivare și au contrazis deciziile pronunțate în privința altora care au suferit daune la proprietățile lor ca urmare a aceleiași explozii. Ei s-au referit în această privință la două decizii de primă instanță pronunțate în privința altor proprietari din zonă.
45.Curtea constată că deciziile de primă instanță în cauză au fost corespunzător motivate (a se vedea §17 de mai sus). Cât privește lipsa presupusă de motivare în deciziile Curții de Casație, Curtea reamintește că, în măsura în care sunt în cauză instanțele de apel, art. 6 din Convenție nu necesită ca o instanță, atunci când respinge un apel prin referire la motivarea oferită de o instanță inferioară, să-și însoțească decizia cu motive detaliate (Kabasakal și Atar împotriva Turciei (dec.), nr. 70084/01 și 70085/01, 1 iulie 2003, și Feryadi Șahin împotriva Turciei, nr. 33279/05, § 22, 13 septembrie 2011).
46.Cu privire la contradicția presupusă între deciziile în cauză și alte decizii privind același incident, Curtea constată că cele două decizii la care s-au referit reclamanții nu erau finale.
47.Rezultă că această parte a dosarelor este manifestă lipsită de temeiu și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 (a) și 4 din Convenție.
48.În observațiile lor din 12 octombrie 2017, reclamanții au mai prezentat o nouă plângere privind eșecul presupus al instanțelor interne de a aplica termenul special prevăzut în art. 60 § 2 din fostul Cod al Obligațiilor în procedurile de despăgubire.
49.Curtea constată că această plângere suplimentară se referă la procedurile care au fost finalizate pe 8 octombrie și 19 noiembrie 2009. Curtea constată în continuare că nu constituie o elaborare a plângerilor inițiale ale reclamanților la Cură, ci ridică o problemă nouă. În consecință, Curtea trebuie să o respingă în conformitate cu art. 35 §§ 1 și 4 din Convenție pentru a fi fost depusă în afara termenului de șase luni (a se vedea Kurșun, citat mai sus, § 80).
Plângeri conform art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție
50.Reclamanții s-au plâns că autoritățile de stat nu au îndeplinit obligațiile lor pozitive conform art. 1 din Protocolul nr. 1 de a proteja drepturile lor de proprietate, care au fost încălcate din cauza daunelor pe care proprietățile lor le-au suferit în urma exploziei din 3 mai 2004. Ei s-au plâns în continuare că acțiunile suplimentare de despăgubire pe care le-au inițiat au fost respinse ca fiind prescrise. Ei au susținut, de asemenea, că le-a fost interzis să folosească proprietățile lor după cum au dorit din cauza interzicerii construcției instituite în zona în care se encontrau proprietățile lor.
51.Reclamanții au susținut în continuare conform art. 13 din Convenție că procedurile penale inițiate după incident nu au fost eficace și, în special, nu au respectat criteriile stabilite de Cură în cazul Öneryıldız împotriva Turciei ([GC], nr. 48939/99, ECHR 2004-XII).
52.Guvernul a argumentat, inter alia, că plângerile reclamanților sub acest titlu ar trebui să fie declarat neadmisibile conform art. 35 § 1 din Convenție pentru neepuizarea căilor de recurs interne. Ei au argumentat în această privință că reclamanții au eșuat în inițierea procedurilor de despăgubire în cauză în termenul aplicabil și în inițierea unei acțiuni administrative contra autorităților de stat relevante.
53.Curtea consideră că plângerile reclamanților sub acest titlu trebuie examinat conform art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție singur (a se vedea Kurșun, citat mai sus, § 109).
54.În măsura în care reclamanții s-au plâns de imposibilitatea de a primi ușurare pentru daunele presupuse suferite de proprietățile lor, Curtea constată că, ținând cont de modalitatea în care reclamanții și-au formulat plângerea (a se vedea §50 de mai sus) și de considerentele stabilite în paragrafele 23 și 24 de mai sus, acea plângere se referă la daunele care au fost subiectul celui de-al doilea set de proceduri. Curtea constată în această privință că prin nerespectarea termenului limită relevant, reclamanții au eșuat în furnizarea unei oportunități autorităților interne de a examina fondul plângerii lor privind daunele în cauză. Prin urmare, ținând cont și de concluzia sa conform art. 6 § 1 din Convenție în acea privință (a se vedea §43 de mai sus), Curtea consideră că această parte a dosarelor trebuie respinsă conform art. 35 §§ 1 și 4 din Convenție pentru neepuizarea căilor de recurs interne.
55.Cu privire la plângerea reclamanților că li s-a refuzat măsuri de ușurare corespunzătoare din cauza doar a deficiențelor presupuse în procedurile penale inițiate după incident, Curtea reamintește că a examinat deja și a declarat inadmisibil ca manifestă lipsit de temeiu o plângere similară în cazul Kurșun (citat mai sus, § 125). Curtea nu vede niciun motiv să ajungă la o concluzie diferită în cazurile de față. Rezultă că această parte a dosarelor este manifestă lipsit de temeiu și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 (a) și 4 din Convenție.
56.Cât privește plângerile rămase ale reclamanților sub acest titlu, Curtea constată, așa cum a indicat și Guvernul, că reclamanții nu le-au expus în fața autorităților sau instanțelor interne relevante înainte de a depune dosarele lor la Cură. Rezultă că acele plângeri trebuie respinse conform art. 35 §§ 1 și 4 din Convenție pentru neepuizarea căilor de recurs interne (a se vedea, pentru o constatare similară, Kurșun, citat mai sus, § 132).
Din aceste motive, Curtea, în unanimitate,
Decide
Să unească dosarele;
Declară
dosarele inadmisibile.
Redactat în limba engleză și notificat în scris pe 17 iunie 2021.
{semnătura_p_2}
Hasan Bakırcı
Aleš Pejchal
Viceregistrar
Președinte
ANEXĂ
Nr. | Dosarul nr. | Reclamant | Anul nașterii | Locul reședinței | Naționalitatea | Reprezentat de
1.| 22685/10 | Abdulaziz İPEK | 1956 | Batman | Turcă | A. Çakan A.Ș. Deniz
2.| 40711/10 | Zeki ÇELİK | 1947 | Batman | Turcă | M.C. İlge S. Özel
Applications nos. 22685/10 and 40711/10
Abdulaziz İPEK against Turkey
and Zeki ÇELİK against Turkey
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 18
May 2021 as a Committee composed of:
Aleš Pejchal,
President,
Egidijus Kūris,
Carlo Ranzoni,
judges,
and Hasan Bakırcı,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above applications lodged on 30 March 2010 and 17
May 2010 respectively,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The list of the applicants and their representatives is set out in the appended table.
2.
The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.
The circumstances of the cases
3.
The facts of the cases, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
Background of the cases
4.
The applicants were the owners of two separate properties in the Toptancılar Sitesi area of Batman, which is located in close proximity to the Tüpraș Batman Oil Refinery (“Tüpraș Refinery” or “Tüpraș”, a State-owned enterprise until its privatisation in 2005), and to an oil storage and supply facility run by the Ministry of Defence (hereinafter “ANT”).
5.
On 3 May 2004 a large underground explosion took place in Toptancılar Sitesi, which resulted in three deaths and many injuries. The explosion and ensuing fire also damaged many properties in the vicinity, including, allegedly, those of the applicants.
6.
Further background information on the explosion, as well as the ensuing administrative and judicial developments, have been outlined in the case of
Kurșun v. Turkey
(no. 22677/10, §§ 7- 45, 30 October 2018).
First set of proceedings brought by the applicants
(a)
The proceedings concerning the first applicant
7
.
On 3 May 2005 the first applicant brought an action for compensation against both Tüpraș and ANT before the Batman Civil Court of First Instance (“the Batman Civil Court”). He requested
a total of 5,100
Turkish liras (TRY) for the depreciation of
the
value of his property and for his loss of commercial profit following the explosion, reserving
his right to increase his claims.
8
.
In a report dated 8 June 2006, the experts appointed by the Batman Civil Court estimated the applicant’s damage as follows:
(i)
TRY 70,932 in respect of the depreciation of the value of the property, corresponding to 50 % of its estimated value;
(ii)
TRY 12,436 in respect of the structural damage sustained by the property;
(iii)
TRY 3,600 in respect of the loss of rental income.
In the same report, the experts stated in particular that they had only been able to determine the visible structural damage sustained by the property, as the determination of any invisible effects of the explosion on the property required further examination.
9
.
On 6 November 2006, following a challenge brought by Tüpraș and ANT against the above report, the experts prepared an additional report. They indicated,
inter alia
, that the amount of the applicant’s damage in respect of the structural damage was TRY 11,172.84.
10.
On 21 December 2006 the applicant asked the court to increase his initial claims by TRY 74,288.04 in the light of the experts’ assessments.
11
.
On 12 October 2009 the Batman Civil Court allowed in part the applicant’s claims against Tüpraș. It held that the applicant’s request to increase his initial claims had become time
‑
barred and therefore dismissed that part of his claims. Furthermore, relying on a fresh expert report of 18
May 2009, it found that the value of the applicant’s property had diminished by 30 %. However, considering itself bound by the applicant’s initial claim, it awarded him TRY 5,100 under that head.
12.
On 1 March 2011 the Court of Cassation upheld that judgment.
(b)
The proceedings concerning the second applicant
13
.
On 3 May 2005 the second applicant brought an action for compensation against both Tüpraș and ANT before the Batman Civil Court. He requested
a total of TRY 40,000 for the depreciation of the value of his property and for his loss of rental income, reserving
his right to increase his claims.
14.
On 12 October 2009 the Batman Civil Court allowed in part the applicant’s claims against Tüpraș. Relying on an expert report that it had ordered, the court awarded the applicant a total amount of TRY
38,120.46 for the depreciation of the value of his property and for his loss of rental income.
15.
No information has been provided by the parties concerning subsequent developments in the first set of proceedings brought by the second applicant.
Second set of proceedings brought by the applicants
16.
Meanwhile, on 29 March and 2 October 2007, the applicants brought additional actions before the Batman Civil Court against Tüpraș, seeking compensation for the alleged structural damage sustained by their properties. Relying on the reports of 8 June and 6 November 2006 (see paragraphs 8 and 9 above), the first applicant requested TRY
11,172 (approximately 5,980 euros (EUR) at the material time). The second applicant requested TRY 7,000 (approximately EUR 4,070 at the material time), without basing his claims on any expert reports or other assessment.
17
.
By two decisions of 16 May 2008, the Batman Civil Court rejected the actions as time
‑
barred. It held that the applicants’ claims concerned a tortious act under Article 60 § 1 of the Code of Obligations, which required compensation claims to be introduced within one year of the date on which the victim became aware of the damage and the party responsible for the damage. Bearing in mind that the applicants had already brought actions for compensation in relation to the explosion in question, the court considered that they had acquired the requisite knowledge on the date of the first actions at the latest (see paragraphs 7 and 13 above). It thus held that the additional actions had not been brought within the one-year time-limit. It further stated that the longer prescription period envisaged under Article
60 §
2 of the former Code of Obligations could not apply to the claims at issue (see paragraph 21 below).
18.
On 28 April and 7 May 2009 the Court of Cassation upheld the judgments of the first-instance court.
19.
On 8 October and 19 November 2009 it dismissed the applicants’ rectification requests.
Relevant domestic law
20.
Under Article 60 § 1 of the Code of Obligations (Law no. 818) in force at the material time (“the former Code of Obligations”), an action for compensation for damage would become time-barred one year after the date on which the damage and the identity of the author thereof became known
(
ıttıla
) or, at the latest, ten years after the commission of the act that had caused the damage.
21
.
The same provision provided in its second paragraph that where the compensation claim originated in an act which also constituted an offence under criminal law that was subject to a longer prescription period, then that longer period would also apply in the action for compensation.
22.
Having regard to the similar subject matter of the applications, the Court finds it appropriate to examine them jointly in a single decision.
Scope of the applications
23
.
The Court observes that in their application forms, the applicants did not submit any complaints with regard to the first set of proceedings, which were still pending at the material time, and complained only about the decisions rendered in the second set of proceedings.
24
.
In these circumstances, the Court considers that although the first set of proceedings brought by the applicants are relevant by way of background information, they fall outside of the scope of the present applications.
Complaints under Article 6 § 1 of the Convention
25.
The applicants complained that they had been denied a fair trial on account of the dismissal of their additional actions as being out of time, which had been based on an inaccurate interpretation of Article 60 §
1 of the former Code of Obligations, as well as an erroneous assessment of the facts. They further maintained that the domestic courts’ decisions rendered in the second set of proceedings had lacked reasoning and had contradicted decisions delivered in respect of others who had sustained damage to their properties as a result of the same explosion.
26.
In their observations dated 12 October 2017, the applicants also complained that the longer prescription period envisaged under Article
60 §
2 of the former Code of Obligations should have applied in the proceedings at issue.
Complaints concerning the dismissal of the additional action
(a)
The parties’ submissions
27.
The applicants maintained that under Article 60 § 1 of the former Code of Obligations, an action for damages had to be brought within one year of both the identity of the wrongdoer and the damage sustained becoming known to the victim.
28
.
The applicants contended that the mere act of bringing an action could not trigger the time-limit at issue, as it did not necessarily prove that the claimant knew the identity of the wrongdoer with certainty on that date. They argued in this connection that the one-year time
‑
limit in question would not start running until the wrongdoer was determined with certainty, and that mere suspicions as to responsibility were not enough to set off the time
‑
limit. The first applicant further claimed that he could not be expected to have known, at the outset of the proceedings, the nature and the amount of the damage he had suffered, which required an expert examination. He argued in this connection that the expert reports prepared in the first set of proceedings established that there had been visible and invisible structural damage at his property. He thus maintained that he was not aware of such damage when he lodged his first action.
29.
The applicants further argued that their claims should not have been considered to have become time-barred by reason of the “continuing” nature of the damage at issue. They claimed in this connection that there were numerous expert reports indicating that the oil leak in the area had not stopped, which meant that there was still ongoing damage to their properties.
30
.
The Government maintained that it fell on the national judges to interpret the application of domestic law. In the absence of any arbitrariness in the interpretation of the time-limit rule set out in Article
60 §
1 of the former Code of Obligations by the relevant domestic courts, the applicants’ complaints in this regard were of a fourth-instance nature.
31.
The Government added that the damage and the identity of the tortfeasor had become well known through the media soon after the incident, and that some property owners in the area had thus been able to bring cases against Tüpraș within the prescribed time-limit. Moreover, according to the Government, the Court of Cassation’s relevant case-law had made it clear that the fact that the tortfeasor had been identifiable would have been sufficient to bring an action.
32.
The Government also stressed that the applicants had lodged their first actions within the prescribed time-limit but that they had failed to bring their additional actions within that period. As for the first applicant’s arguments regarding the alleged invisible damage, the Government maintained that the expert reports had not mentioned such damage.
33.
The Government further argued that the cause of the damage sustained, namely the explosion, was not an incident of a continuous nature.
(b)
The Court’s assessment
34.
The Court deems it appropriate to examine the applicants’ complaints from the perspective of the right of access to a court, as guaranteed by Article 6 § 1 of the Convention (see
Kurșun,
cited above, §
93). It refers in this connection to the recapitulation of it case-law concerning access to court in
Zubac v. Croatia
([GC], no.
40160/12, §§
76-79, 5
April 2018).
35.
The Court notes that the present complaints relate to the determination of the starting point of the time-limit set out in Article
60 §
1 of the former Code of Obligations, under which all tort claims had to be brought within one year of the damage and the identity of those responsible for that damage becoming known to the victim of the civil wrong. The applicants argued in this connection that they could not be expected to have acquired the requisite knowledge on the date of the first actions brought by them. They further claimed that there had been a “continuing” damage in the present cases.
36.
The Court recalls that it is primarily for the national authorities, notably the courts, to resolve problems of interpretation of procedural rules (see
Tejedor García v. Spain
, 16 December 1997, § 31, Reports of Judgments and Decisions 1997
‑
VIII). Consequently, the Court’s task is essentially to determine whether, in the present cases, the domestic courts applied the relevant one-year time-limit in a foreseeable and reasonable manner, without constituting a bar to the applicants’ effective access to court (see
Kurșun,
cited above, §
95).
37.
Turning to the facts of the present cases, the Court observes that the domestic courts held in the second set of proceedings that the applicants’ claims in respect of the alleged structural damage had become time
‑
barred. They considered in this connection that the applicants had had the requisite knowledge on the date of the first actions at the latest (see paragraph
17 above).
38.
As regards the applicants’ arguments concerning the lack of sufficient knowledge of the identity of the wrongdoer, the Court observes that the party responsible for the incident, namely Tüpraș, was one of the two parties against whom the applicants had lodged the first actions (see paragraphs 7 and 13 above). Therefore, as the applicants had availed themselves of the opportunity to lodge a compensation claim against Tüpraș on 3 May 2005, the domestic courts’ conclusion that the applicants had become aware of the party responsible on that date at the latest does not appear to be unreasonable in the circumstances of the present cases (see,
a
contrario
,
Kurșun
, cited above, § 101).
39.
With regard to the first applicant’s allegation that his property had sustained invisible damage which was not known to him, the Court notes that while the first expert report of 8 June 2006 did not exclude the possibility of invisible damage, that report expressly mentioned that the experts’ assessment was based on the visible damage sustained by the property (see paragraph 8 above). Therefore, the applicant was, or at least should have been, aware of such visible structural damage at the time of the first action for compensation at the latest. Yet the applicant failed to request compensation under that head in the first action he had lodged before the Batman Civil Court, nor did he provide any relevant explanation as to why he could not have been expected to make that claim at the material time. Instead, he lodged an additional action for that damage almost two years after the date of the first action, despite relying on the conclusions of the experts as to the visible structural damage. Therefore, the Court cannot see how the possible existence of invisible damage could demonstrate that the first applicant was not aware of the structural damage sustained by his property.
40.
As for the second applicant, the Court notes that he failed to provide any relevant explanation as to why he did not submit his claims in respect of the alleged structural damage in the first action but in the additional action that he lodged more than two years later. An explanation by the second applicant in this regard was all the more necessary bearing in mind that his claims made in the second action were not based on any assessment made during the first action.
41.
Lastly, as to the alleged “continuing” nature of the damage, the Court notes that the structural damage, which was the subject of the second set of proceedings, was not
per se
of a continuing nature. The Court further notes that the applicants did not demonstrate the existence of such continuing damage. They simply contended that the oil leak in the area had not stopped. However, the applicants’ claims in the additional actions did not relate to the damage resulting directly from the allegedly continuing oil leak, but to the structural damage sustained by their property as a result of the explosion, which was not an incident of a continuous nature. Thus, the applicants’ allegation that the oil leak in the area had not stopped is not relevant to the present complaints.
42.
In view of the above and having regard also to its limited role as to the interpretation and application of domestic law, the Court considers that the dismissal of the applicants’ additional actions as time-barred cannot be considered as unforeseeable or unreasonable in the circumstances of the present cases.
43
.
It follows that this part of the applications is manifestly ill
‑
founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
Other complaints under Article 6 § 1 of the Convention
44.
The applicants complained that the domestic court decisions at issue had lacked reasoning and had contradicted decisions delivered in respect of others who had sustained damage to their properties as a result of the same explosion. They referred in this connection to two first-instance decisions delivered in respect of other property owners in the area.
45.
The Court observes that the first-instance decisions at issue were duly reasoned (see paragraph 17 above). As for the alleged lack of reasoning in the decisions of the Court of Cassation, the Court recalls that insofar as appeal instances are concerned, Article 6 of the Convention does not require that a court, when rejecting an appeal by reference to the reasoning given by a lower court, accompanies its decision by detailed reasons (
Kabasakal and Atar v. Turkey
(dec.), nos. 70084/01 and 70085/01, 1
July 2003, and
Feryadi Șahin v. Turkey
, no. 33279/05, §
22, 13
September 2011).
46.
As to the alleged contradiction between the decisions at issue and other decisions concerning the same incident, the Court observes that the two decisions referred to by the applicants were not final.
47.
It follows that this part of the applications is manifestly ill
‑
founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
48.
In their observations dated 12 October 2017, the applicants also submitted a new complaint regarding the alleged failure of the domestic courts to apply the special time-limit provided for in Article 60 §
2 of the former Code of Obligations in the compensation proceedings.
49.
The Court notes that this additional complaint concerns the proceedings which were finalised on 8 October and 19 November 2009. The Court further notes that it does not constitute an elaboration on the applicants’ original complaints to the Court, but raises a new issue. Accordingly, the Court must reject it pursuant to Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention for having been lodged outside the six-month time-limit (see,
Kurșun
, cited above, § 80).
Complaints under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention
50
.
The applicants complained that the State authorities had failed to fulfil their positive obligations under Article 1 of Protocol No. 1 to protect their property rights, which were violated on account of the damages that their properties had sustained following the explosion of 3 May 2004. They further complained that the additional actions for compensation brought by them had been dismissed as time-barred. They also maintained that they had been prevented from making use of their properties as they wished on account of the prohibition of construction put in place in the area where their properties were located.
51.
The applicants further maintained under Article 13 of the Convention that the criminal proceedings initiated after the incident had not been effective and, in particular, had not complied with the criteria laid down by the Court in the case of
Öneryıldız v. Turkey
([GC], no.
2004
‑
XII).
52.
The Government argued,
inter alia
, that the applicants’ complaints under this head should be declared inadmissible under Article 35 §
1 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies. They argued in this connection that the applicants had failed to lodge the compensation proceedings at issue within the applicable time-limit and to bring an administrative action against the relevant State authorities.
53.
The Court considers that the applicants’ complaints under this head fall to be examined under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention alone (see,
Kurșun
, cited above, § 109).
54.
To the extent that the applicants complained of their inability to receive redress for the alleged damage sustained by their properties, the Court observes that, having regard to the manner in which the applicants framed their complaint (see paragraph 50 above) and to the considerations set out in paragraphs 23 and 24 above, that complaint relates to the damage which was the subject of the second set of proceedings. The Court notes in this connection that by not having complied with the relevant time
‑
limit, the applicants failed to give the domestic authorities an opportunity to examine the merits of their complaint concerning the damage at issue. Therefore, taking also into account its conclusion under Article 6 § 1 of the Convention in that regard (see paragraph 43 above), the Court considers that this part of the applications must be rejected under Article 35 §§
1 and
4 of the Convention for failure to exhaust domestic remedies.
55.
As regards the applicants’ complaint that they had been denied appropriate remedial measures on account merely of the alleged shortcomings in the criminal proceedings initiated after the incident, the Court recalls that it has already examined and declared inadmissible as manifestly ill-founded a similar complaint in the case of
Kurșun
(cited above, §
125). The Court sees no reason to come to a different conclusion in the present cases. It follows that this part of the applications is manifestly ill
‑
founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3
(a) and
4 of the Convention.
56.
As for the applicants’ remaining complaints under this head, the Court notes, as also indicated by the Government, that the applicants have not aired them before the relevant domestic authorities or courts before lodging their applications with the Court. It follows that those complaints must be rejected under Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention for failure to exhaust domestic remedies (see, for a similar finding,
Kurșun
, cited above, §
132).
For these reasons, the Court, unanimously,
Decides
to join the applications;
Declares
the applications inadmissible.
Done in English and notified in writing on 17 June 2021.
{signature_p_2}
Hasan Bakırcı
Aleš Pejchal
Deputy Registrar
President
No.
Application no.
Applicant
Year of Birth
Place of Residence
Nationality
Represented by
1.
22685/10
Abdulaziz İPEK
1956
Batman
Turkish
2.
40711/10
Zeki ÇELİK
1947
Batman
Turkish
M.C. İlge S. Özel