SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE Cerere nr. 45848/19 E.G. împotriva Belgiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 13 aprilie 2021 un comitet format din Georgios A. Serghides, președinte, Paul Lumpus, María Elósegui, judecători, și de Olga Chernishova, adjunctul secțiunii, cererea formulată la 21 august 2019, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA recurentei, dl E.G., este resortisant nigerian. Vice-președintele secțiunii a accesat cererea de nedivulgare a identității sale formulată de reclamantă [art. 47 alineatul (3) din Regulamentul de procedură] și a fost reprezentată în fața Curții de către J. Baelde, avocat care exercită funcția de avocat al lui Sint Andries-Brugge. Guvernul belgian (atlée) a fost reprezentat de agentul său, domnul I. Niedlispacher, din serviciul public federal al justiției. Circumstanțele din speță reclamanta a sosit minor în Belgia la 7 februarie 2014 și a depus o cerere de azil la 13 februarie 2014. La 28 aprilie 2014, Comisarul General pentru Refugiați și Apatridi, CGRA, a luat o decizie de respingere a statutului de refugiat și a statutului de protecție subsidiară. La 9 mai 2014, recurenta a primit un ordin de părăsire a teritoriului ( Prin hotărârea din 8 octombrie 2014, Consiliul Condoleanțelor Străinilor a confirmat decizia CGRA. La 23 februarie 2015, recurenta a prezentat în fața administrației publice competente o cerere de coabitare legală cu un resortisant belgian D.V. La 3 decembrie 2015, Parchetul a emis un aviz negativ, considerând că coabitarea avea ca obiectiv numai să permită recurentei să dobândească un drept de ședere și că pașaportul recurentei era un fals. La 6 ianuarie 2016, administrația municipală a refuzat să ia în considerare coabitarea. La 15 ianuarie 2016, recurenta a dat naștere unei fete. Prin citatul din 19 octombrie 2016, aceasta a introdus o procedură de recunoaștere a paternității D.V. Se pare că, în acest moment, relația dintre reclamantă și D.V. a devenit foarte înălțată și că nu mai coabitau. Prin hotărârea din 27 iunie 2017 Tribunalul de Primă Instanță din Flandra de Vest a recunoscut filiația cu tatăl, ca urmare a căreia copilul a dobândit cetățenia belgiană. La 8 noiembrie 2017, în urma unei interpelări de către serviciile de poliție, reclamanta a făcut obiectul unui nou OQT emis de către La 23 noiembrie 2017, municipalitatea l-a informat pe E.G. că pașaportul este autentic. Invocând o încălcare a articolelor 3 și 8 din convenție, recurenta a introdus în fața CCE o acțiune în anulare, însoțită de o cerere de suspendare împotriva OQT din 8 noiembrie 2017. Ea a menționat faptul că a fost victima unei rețele de prostituție, însă acțiunea sa s-a bazat pe existența unei vieți de familie între el și copilul său. Acțiunea a fost respinsă de CCE la 18 februarie 2019 pe motiv că recurenta știa că copilul fusese conceput și s-a născut într-o situație de ședere precară care ar putea duce eventual la o revenire temporară la țara sa de origine. În plus, ea nu a demonstrat că nu poate duce o viață de familie cu copilul ei decât în Belgia sau că tatăl nu putea să aibă grijă de copil. Acțiunea introdusă împotriva acestei hotărâri a fost declarată inadmisibilă de către Consiliul de Stat la 30 aprilie 2019, care a considerat că motivul invocat era în mod evident nefondat. 10. Între timp, la 3 octombrie 2018, ca urmare a unor incidente în timp ce copilul se afla sub custodia tatălui său și a anchetei sociale ulterioare, Tribunalul Tineretului din Flandra de Vest a dispus ca fiica reclamantei să fie plasată într-un centru de primire și a menționat, printre altele, situația precară în care se afla reclamanta. Această măsură a fost confirmată de Tribunal la 1 martie 2019. 11. La 12 decembrie 2018, recurenta a depus o cerere de autorizare a șederii din motive umanitare pe baza articolului 9a din Legea din 15 decembrie 1980 privind accesul la teritoriu, șederea, stabilirea și la distanță a străinilor ( Această cerere a fost declarată irelevantă la 24 martie 2020 din cauza autorizației acordate șederii recurentei în cadrul reîntregirii familiei (punctul 15 de mai jos 12. În august 2019, recurenta a depus o cerere de permis de ședere în cadrul reîntregirii familiei, în calitate de mamă a unui copil minor belgian. La 2 septembrie 2019, recurenta și-a prezentat cererea în fața Curții. 14. Între timp, la 6 aprilie 2018, recurenta a introdus o cerere de rectificare a actului de naștere al fiicei sale. Prin hotărârea din 6 septembrie 2019, Tribunalul de Primă Instanță din Flandra de Vest a constatat legătura de filiație dintre reclamantă, sub adevărata sa identitate, și fiica sa și a dispus rectificarea numelui copilului în certificatul de naștere. În data de 3 februarie 2020, la data de 1 februarie 2020, la data expirării certificatului de înmatriculare, reclamanta a fost pusă în posesia cardului F la data de 20 februarie 2020. Cardul F este permisul de ședere eliberat membrilor familiei unui cetățean belgian sau al Uniunii Europene. Acest permis de ședere oferă un drept de ședere nelimitat și condiționat în Belgia, care trebuie reînnoit o dată la cinci ani. 17. Eliberarea și reînnoirea sa sunt reglementate de art. 40b din Legea privind străinii și este inclus în anexa 9 la octombrie 1981 în ceea ce privește accesul pe teritoriu, șederea, stabilirea și apropierea de străini. La art. 40b este formulat după cum urmează § 1 Membrii de familie menționați la art. 40a În conformitate cu Tratatul privind Uniunea Europeană și Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, un belgian și-a exercitat dreptul la liberă circulație, sunt supuse acelorași dispoziții ca și membrii familiei unui cetățean al Uniunii Europene. § 2. Următorii membri ai familiei unui belgian care nu și-a exercitat dreptul de circulație și de ședere liberă pe teritoriul statelor membre, în conformitate cu Tratatul privind Uniunea Europeană și cu Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, fac obiectul dispozițiilor prezentului capitol: (...) membrii familiei menționați la art. 40a alin. , în măsura în care este vorba despre tații și mama unui belgian minor de vârstă și în măsura în care își stabilesc identitatea prin intermediul unui document de identitate valabil și pe care îl însoțesc sau se alătură belgianului care deține dreptul la reîntregirea familiei. Membrii familiei menționați la alineatul (1) , 1 , trebuie să prezinte dovada că belgianul: dispune de mijloace de subzistență stabile, suficiente și regulate. Această condiție este considerată îndeplinită atunci când mijloacele de subzistență sunt cel puțin echivalente cu o sută douăzeci la sută din suma menționată la art. 14 alin. Pentru evaluarea mijloacelor de subzistență, se ține seama de natura și regularitatea acestora. Pe de altă parte, nu se ține seama de mijloacele care provin din venitul de integrare socială, din ajutorul social financiar, din alocațiile familiale de bază și din suplimentele la acestea, din alocațiile de inserție profesională și din alocațiile de tranziție. Această condiție nu se aplică în cazul în care belgianul este însoțit sau se alătură numai membrilor familiei sale menționați în art. 40a alin. (2) alin. (3) care sunt minori de vârstă. are o locuință suficientă care să îi permită să găzduiască membrul sau membrii familiei sale care se alătură sau se alătură acestuia și care îndeplinesc condițiile pentru un anumit bun imobil închiriat cu titlu de reședință principală, astfel cum se prevede la art. 2 din Cartea III titlul VIII capitolul II secțiunea 2 din Codul civil. Regele stabilește, prin hotărâre deliberată în Consiliul de Miniștri, modul în care belgianul dovedește că bunul imobil îndeplinește condițiile necesare. dispune de o asigurare medicală care acoperă riscurile în Belgia pentru el însuși și membrii familiei sale. (...) Fără a aduce atingere art. 42b și 42c , de asemenea, se poate pune capăt șederii membrului de familie al unui belgian atunci când condițiile prevăzute la alineatul (2) nu mai sunt îndeplinite. GRIFS 19. Invocând art. 8 din Convenție, reclamanta se plânge că, dacă ar fi departe de Belgia fără copilul ei, aceasta din urmă ar fi privată de orice contact cu mama sa, în timp ce, conform anchetei sociale, ea constituie reperul său central, iar tatăl nu este capabil să se ocupe de ea. 20. Invocând art. 13 coroborat cu art. 8, recurenta se plânge că nu a beneficiat de o cale de atac eficientă împotriva Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie (...) Nu poate interveni o autoritate publică în exercitarea acestui drept decât dacă această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară securității naționale, securității publice, binelui să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea sau să protejeze drepturile și libertățile altora. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în prezenta convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 22. Guvernul ridică o excepție de la pierderea statutului de victimă al reclamantei, pe motiv că aceasta din urmă nu a fost niciodată îndepărtată de teritoriu și că a fost pusă în posesie la 20 Februarie 2020 a unui permis de ședere în cadrul dreptului la reîntregirea familiei după depunerea cererii în fața Curții și la comunicarea acesteia către guvern. Recurenta, care nu a făcut în prealabil obiectul decât unui OQT simplu Prin urmare, fără o decizie de reconversie la frontieră și fără o măsură de constrângere, nu mai este nici măcar sub impulsul unei decizii de a părăsi teritoriul. 23. Recurenta susține că încălcarea articolelor 8 și 13 din Convenție a fost consumată înainte de acordarea permisului de ședere și a fost legată de eliberarea nejustificată a I.O.Q.T., fără ca rectificarea sa să fi venit în această stare de fapt anterioară. Prin urmare, aceasta nu a pierdut, în opinia sa, calitatea de victimă. 24. Curtea recunoaște că cel puțin începând cu 27 iunie 2017, data la care Tribunalul de Primă Instanță a dobândit cetățenia belgiană a fiicei reclamantei și până la 20 februarie 2020, în cazul în care autoritățile au pus recurenta în posesia unui card F, recurenta a cunoscut o perioadă lungă de incertitudine în Belgia. Cu toate acestea, în lumina noilor evoluții aduse în atenția sa, Comisia consideră că nu trebuie să abordeze toate problemele ridicate de părți și că, din motivele expuse mai jos, nu există nicio justificare obiectivă pentru continuarea examinării obiecțiilor recurentei; prin urmare, este necesar să se aplice art. 37 alineatul (1) din Convenție, care se citește după cum urmează: În orice moment al procedurii, Curtea poate decide să elimine o cerere din rol în cazul în care circumstanțele permit să se ajungă la concluzia că reclamantul nu mai intenționează să o mențină; sau că litigiul a fost soluționat; sau că, din orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu se mai justifică continuarea examinării cererii. Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și a protocoalelor sale impun acest lucru. 25. Pentru a putea încheia cu privire la aplicabilitatea în speță a dispoziției menționate anterior, Curtea trebuie să răspundă la două întrebări succesive: în primul rând, trebuie să se întrebe dacă faptele de care se plânge direct sau nu, și, în al doilea rând, dacă consecințele care ar putea rezulta dintr-o eventuală încălcare a Convenției din cauza acestor fapte au fost șterse ( Pisano c. Italia (radiation) [GC], n 36732/97, § 42, 24 octombrie 2002, Syssoyeva și alții (radiație) [GC], n 60654/00, § 97, CEDH 2007-I și Kaftailova c. Letonia (radiație) [GC], n 59643/00, § 48, 7 Decembrie 2007).În speță, aceasta înseamnă în primul rând să se determine persistența sau nu a riscului de deviere a persoanei în cauză; în al doilea rând, trebuie să se analizeze dacă măsurile luate de autoritățile belgiene constituie o despăgubire adecvată pentru cauza sa. 26. Curtea constată că reclamanta a fost pusă în posesia sa la 20 Februarie 2020 a unui permis de ședere în calitate de membru de familie al fiicei sale. Aceasta include observații din partea guvernului că punerea în aplicare a OQT care au fost eliberate recurentei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , Hotărârea din 27 august 1992, seria A n 241-B, p. 87, § 46-47, și Kaftailova , citată anterior, § 49. 27. Cu toate că recurenta poate considera în mod legitim că ingerința de care a suferit nu este pe deplin eliminată prin reglementarea de care a făcut obiectul (punctul 18 de mai sus), trebuie amintită jurisprudența constantă a Curții potrivit căreia art. 8 din Convenție nu poate fi interpretată ca asigurând, ca atare, dreptul la un anumit tip de permis de ședere, această alegere având ca obiect aprecierea suverană a autorităților naționale (Sysoyeva și altele, menționate anterior, § 91). Curtea ia notă de faptul că măsurile luate de statul pârât permit recurentei să locuiască în Belgia și de faptul că își exercită în mod liber drepturile la respectarea vieții private și de familie. 28. Deși regretă că autoritățile belgiene nu au găsit mai devreme o soluție la problemele de care se plângea reclamanta, Curtea nu consideră că acest lucru face ca măsurile propuse în cele din urmă să fie inadecvate, cu atât mai mult cu cât OQT-urile emise nu au fost executate și că recurenta a putut locui în Belgia pe parcursul întregii perioade în cauză. Acest lucru reduce considerabil amploarea despăgubirii necesare în speță (a se vedea, mutatismutandi Kaftailova, citată anterior, § 53). 29. Având în vedere cele de mai sus și având în vedere circumstanțele în speță, Curtea consideră că modalitățile de rectificare aplicate de guvern sunt adecvate și suficiente pentru a remedia obiecțiunile recurentei. 30. Prin urmare, Curtea consideră că litigiul a fost soluționat în sensul articolului 37 alineatul (b) din Convenție. Pe de altă parte, niciun motiv special pentru respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și a protocoalelor sale n Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să șteargă cererea de rol. Făcut în franceză și comunicat în scris la 20 mai 2021. {semnture_p_2} Olga Chernishova Georgios A. Serghides Grefier Adjunct Președinte
Requête n
o
45848/19
E.G.
contre la Belgique
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section),
siégeant le
13 avril 2021
en
un comité composé
de
:
Georgios A. Serghides,
président,
Paul Lemmens,
María Elósegui,
juges,
et de Olga Chernishova,
greffière adjointe de section,
Vu
la requête susmentionnée introduite le 21 août 2019,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
La requérante, M
me
E.G., est une ressortissante nigériane. Le vice
‑
président de la section a accédé à la demande de non
‑
divulgation de son identité formulée par la requérante (article 47 § 3 du règlement). Elle a été représentée devant la Cour par M
e
J. Baelde, avocat exerçant à Sint Andries-Brugge.
2.
Le gouvernement belge (« le Gouvernement ») a été représenté par son agente, M
me
Les circonstances de l’espèce
3.
La requérante arriva mineure en Belgique le 7 février 2014 et introduisit une demande d’asile le 13 février 2014. Elle se présenta sous l’identité de V.O.
4.
Le 28 avril 2014, le Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides (« CGRA ») prit une décision de refus du statut de réfugié et du statut de protection subsidiaire. Le 9 mai 2014, la requérante se vit délivrer un ordre de quitter le territoire (« OQT ») par l’Office des étrangers («
OE
»). Par un arrêt du 8 octobre 2014, le Conseil du Contentieux des étrangers (« CCE ») confirma la décision du CGRA.
5.
Le 23 février 2015, la requérante introduisit auprès de l’administration communale compétente une demande de cohabitation légale avec un ressortissant belge D.V. Le 3 décembre 2015, le parquet rendit un avis négatif estimant que la cohabitation avait uniquement pour objectif de permettre à la requérante d’acquérir un droit de séjour. Il signalait en outre que le passeport de la requérante était un faux. Le 6
janvier 2016, l’administration communale refusa d’acter la cohabitation.
6.
Le 15 janvier 2016, la requérante donna naissance à une fille. Par citation du 19 octobre 2016, elle introduisit une procédure en reconnaissance de paternité de D.V. Il semble qu’à ce moment la relation entre la requérante et D.V. était devenue très tendue et qu’ils ne cohabitaient plus. Par jugement du
27 juin
2017, le tribunal de première instance de Flandre occidentale la filiation avec le père fut reconnue, à la suite de quoi l’enfant acquit la nationalité belge.
7.
Le 8 novembre 2017, à la suite d’une interpellation par les services de police, la requérante fit l’objet d’un nouvel OQT délivré par l’OE.
8.
Entretemps, le «
vrai
» passeport de la requérante fut retrouvé et lui fut restitué. Le 23 novembre 2017, la commune informa l’OE que ce passeport, établi sous l’identité de E.G., était authentique.
9.
Invoquant une violation des articles 3 et 8 de la Convention, la requérante introduisit devant le CCE un recours en annulation assorti d’une demande de suspension contre l’OQT du 8 novembre 2017. Elle y faisait mention du fait qu’elle avait été victime d’un réseau de prostitution. Son recours était toutefois basé sur l’existence d’une vie familiale entre lui et son enfant. Le recours fut rejeté par le CCE le 18 février 2019 au motif que la requérante savait que l’enfant avait été conçue et était née dans une situation de séjour précaire qui pourrait conduire à un retour éventuellement temporaire à son pays d’origine. En outre, elle n’avait pas démontré ne pouvoir mener une vie familiale avec son enfant qu’en Belgique ni que le père ne pouvait pas s’occuper de l’enfant. Le recours introduit contre cet arrêt fut déclaré irrecevable par le Conseil d’État le 30
avril 2019, qui estima que le moyen invoqué était manifestement mal fondé.
10.
Entre-temps, le 3 octobre 2018, à la suite d’incidents alors que l’enfant se trouvait sous la garde de son père, et de l’enquête sociale qui suivit, le tribunal de la jeunesse de Flandre occidentale ordonna que la fille de la requérante fut placée dans un centre d’accueil. Il nota, entre autres, la situation précaire dans laquelle se trouvait la requérante. Cette mesure fut confirmée par le tribunal le 1
er
mars 2019.
11.
Le 12 décembre 2018, la requérante introduisit une demande d’autorisation de séjour pour motifs humanitaires sur base de l’article 9
bis
de la loi du 15
décembre 1980 sur l’accès au territoire, le séjour, l’établissement et l’éloignement des étrangers («
loi relative aux étrangers
»). Cette demande fut déclarée sans objet le 24 mars 2020 en raison de l’autorisation donnée au séjour de la requérante au titre du regroupement familial (paragraphe 15 ci-dessous).
12.
En août 2019, la requérante fit une demande de carte de séjour dans le cadre du regroupement familial, en sa qualité de mère d’un enfant mineur belge. Elle se vit remettre une attestation d’immatriculation lui permettant de rester sur le territoire pendant l’examen de sa demande.
13.
Le 2 septembre 2019, la requérante introduisit sa requête devant la Cour.
14.
Entretemps, le 6 avril 2018, la requérante avait introduit une requête en rectification de l’acte de naissance de sa fille. Par jugement du 6
septembre 2019, le tribunal de première instance de Flandre occidentale constata le lien de filiation entre la requérante, sous sa véritable identité, et sa fille et ordonna la rectification du nom de l’enfant dans l’acte de naissance.
15
.
Le 3 février 2020, l’OE rendit une décision positive sur la demande de carte de séjour et donna instruction à l’administration communale compétente de délivrer à la requérante un titre de séjour (carte F) à l’expiration de son attestation d’immatriculation. La requérante fut mise en possession de la carte F le 20 février 2020.
Droit interne pertinent
16.
La carte F est la carte de séjour délivrée aux membres de la famille d’un citoyen belge ou de l’Union européenne. Ce titre de séjour donne un droit de séjour illimité et conditionnel en Belgique qui doit être renouvelé tous les cinq ans.
17.
Sa délivrance et son renouvellement sont régis par l’article 40
ter
de la loi sur les étrangers et est répertorié à l’annexe 9 de l’arrêté royal du 8
octobre 1981 sur l’accès au territoire, le séjour, l’établissement et l’éloignement des étrangers.
18
.
L’article 40
ter
est formulé comme suit
:
«
er
.
Les membres de la famille visés à l’article 40
bis
, § 2, d’un Belge qui a exercé son droit à la libre circulation, conformément au Traité sur l’Union européenne et au Traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, sont soumis aux mêmes dispositions que les membres de la famille d’un citoyen de l’Union.
Les membres de la famille suivants d’un Belge qui n’a pas fait usage de son droit de circuler et de séjourner librement sur le territoire des Etats membres, conformément au Traité sur l’Union européenne et au Traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, sont soumis aux dispositions du présent chapitre :
(...)
2
o
les membres de la famille visés à l’article 40
bis
, § 2, alinéa 1
er
, 4
o
, pour autant qu’il s’agit des père et mère d’un Belge mineur d’âge et qu’ils établissent leur identité au moyen d’un document d’identité en cours de validité et qu’ils accompagnent ou qu’ils rejoignent le Belge ouvrant le droit au regroupement familial.
Les membres de la famille visés à l’alinéa 1
er
, 1
o
, doivent apporter la preuve que le Belge :
1
o
dispose de moyens de subsistance stables, suffisants et réguliers. Cette condition est réputée remplie lorsque les moyens de subsistance sont au moins équivalents à cent vingt pour cent du montant visé à l’article 14, § 1
er
, 3
o
, de la loi du 26
mai 2002 concernant le droit à l’intégration sociale et tel qu’indexé selon l’article
15 de ladite loi. Pour l’évaluation des moyens de subsistance, il est tenu compte de leur nature et de leur régularité. Par contre, il n’est pas tenu compte des moyens provenant du revenu d’intégration sociale, de l’aide sociale financière, des allocations familiales de base et suppléments, des allocations d’insertion professionnelle et de l’allocation de transition. Il n’est tenu compte de l’allocation de chômage que si le Belge prouve qu’il cherche activement du travail.
Cette condition n’est pas d’application si le Belge se fait accompagner ou rejoindre uniquement par les membres de sa famille visés à l’article 40
bis
, §
2, alinéa
1
er
, 3
o
, qui sont mineurs d’âge.
2
o
dispose d’un logement suffisant lui permettant d’héberger le ou les membres de sa famille qui l’accompagnent ou le rejoignent et qui remplit les conditions posées à un bien immeuble donné en location à titre de résidence principale comme prévu à l’article 2 du Livre III, Titre VIII, Chapitre II, Section 2 du Code civil. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, la manière dont le Belge apporte la preuve que le bien immeuble remplit les conditions requises.
3
o
dispose d’une assurance maladie couvrant les risques en Belgique pour lui
‑
même et les membres de sa famille.
(...)
Sans préjudice des articles 42
ter
et 42
quater
, il peut également être mis fin au séjour du membre de la famille d’un Belge lorsque les conditions prévues à l’alinéa
2 ne sont plus remplies.
»
19.
Invoquant l’article 8 de la Convention, la requérant se plaint que si elle était éloignée de la Belgique sans son enfant cette dernière serait privée de tout contact avec sa mère alors que, selon l’enquête sociale, elle constitue son repère central, et que le père n’apparaît pas capable de s’en occuper.
20.
Invoquant l’article 13 combiné avec l’article 8, la requérante se plaint de ne pas avoir bénéficié d’un recours effectif contre l’OQT à défaut pour le CCE et le Conseil d’État d’avoir pris en compte ses arguments concernant la situation du placement de l’enfant.
21.
La requérante se plaint d’une violation des articles 8 et 13 de la Convention qui sont ainsi formulés
:
Article 8
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale (...)
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
Article 13
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la présente Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
22.
Le Gouvernement soulève une exception d’irrecevabilité tirée de la perte du statut de victime de la requérante, au motif que cette dernière n’a jamais été éloignée du territoire et qu’elle a été mise en possession le 20
février 2020 d’une carte de séjour dans le cadre du droit au regroupement familial postérieurement à l’introduction de la requête devant la Cour et à sa communication au Gouvernement. La requérante, qui n’avait fait préalablement l’objet que d’un OQT «
simple
» sans décision de reconduite à la frontière et sans mesure de contrainte, n’est donc même plus sous le coup d’une décision l’invitant à quitter le territoire.
23.
La requérante fait valoir que la violation des articles 8 et 13 de la Convention était consommée avant l’octroi de la carte de séjour, et résultait de la délivrance injustifiée de l’OQT, sans que sa régularisation soit venue réparer à cet état de fait passé. Elle n’a donc pas, selon elle, perdu la qualité de victime.
24.
La Cour reconnaît qu’au moins à partir du 27
juin 2017, date à laquelle le tribunal de première instance a acté la nationalité belge de la fille de la requérante et jusqu’au 20 février 2020, lorsque les autorités ont mis la requérante en possession d’une carte F, la requérante a connu une longue période d’incertitude en Belgique. Néanmoins, à la lumière des nouveaux développements portés à son attention, elle considère qu’elle n’a pas à traiter toutes les questions soulevées par les parties et que, pour les raisons exposées ci-dessous, il n’existe aucune justification objective à la poursuite de l’examen des griefs de la requérante. Il convient donc d’appliquer l’article
37 § 1 de la Convention, qui se lit comme suit
:
«
À tout moment de la procédure, la Cour peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances permettent de conclure
a)
que le requérant n’entend plus la maintenir ; ou
b)
que le litige a été résolu ; ou
c)
que, pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête.
Toutefois, la Cour poursuit l’examen de la requête si le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles l’exige.
»
25.
Pour pouvoir conclure à l’applicabilité à l’espèce de la disposition précitée, la Cour doit répondre à deux questions successives : elle doit se demander, en premier lieu, si les faits dont l’intéressée se plaint directement persistent ou non, et, en second lieu, si les conséquences qui pourraient résulter d’une éventuelle violation de la Convention à raison de ces faits ont été effacées (
Pisano c. Italie
(radiation) [GC], n
o
36732/97, §
42, 24
octobre 2002,
Syssoyeva et autres c. Lettonie
(radiation) [GC], n
o
60654/00, §
97, CEDH 2007-I, et
Kaftailova c.
Lettonie
(radiation) [GC], n
o
59643/00, §
48, 7
décembre 2007). En l’espèce, cela revient tout d’abord à déterminer la persistance ou non du risque d’éloignement de l’intéressée ; ensuite, il faut se pencher sur la question de savoir si les mesures prises par les autorités belges constituent une réparation adéquate de son grief.
26.
La Cour observe que la requérante a été mise en possession le 20
février 2020 d’une carte de séjour en qualité de membre de famille de sa fille. Elle comprend des observations du Gouvernement que la mise en œuvre des OQT qui ont été délivrés à la requérante antérieurement n’est plus possible et qu’en l’état actuel des choses elle n’est donc confrontée à aucun risque d’expulsion réel et imminent (voir,
mutatis mutandis
,
Vijayanathan et Pusparajah c.
France
, arrêt du 27
août 1992, série A n
o
241‑B, p. 87, §§ 46-47, et
Kaftailova
, précité, §
49).
27.
Bien que la requérante puisse légitimement considérer que l’ingérence dont elle a souffert n’est pas totalement effacée par la régularisation dont elle a fait l’objet (paragraphe 18 ci-dessus), il y a lieu de rappeler la jurisprudence constante de la Cour selon laquelle l’article
8 de la Convention ne peut pas être interprété comme garantissant, en tant que tel, le droit à un type particulier de titre de séjour, ce choix relevant de l’appréciation souveraine des autorités nationales (
Syssoyeva et autres
, précité, §
91). La Cour note que les mesures prises par l’État défendeur permettent à la requérante de résider en Belgique et d’y exercer librement ses droits au respect de la vie privée et familiale.
28.
Tout en regrettant que les autorités belges n’aient pas trouvé plus tôt une solution aux problèmes dont se plaignait la requérante, la Cour ne considère pas que ce fait rende à lui seul les mesures finalement proposées inadéquates, d’autant que les OQT émis n’ont pas été exécutés et que la requérante a pu résider en Belgique pendant toute la période concernée. Cela réduit considérablement l’ampleur de la réparation requise en l’espèce (voir,
mutatis mutandi
s,
Kaftailova
, précité, §
53).
29.
Eu égard à ce qui précède, et à la lumière des circonstances en l’espèce, la Cour estime que les modalités de régularisation appliquées par le Gouvernement sont adéquates et suffisantes pour remédier aux griefs de la requérante.
30.
Par conséquent, la Cour considère que le litige a été résolu au sens de l’article
37 §
1
b) de la Convention. Par ailleurs, aucun motif particulier touchant au respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses protocoles n’exige la poursuite de l’examen de la requête en vertu de l’article
37 §
1
in fine
de la Convention.
31.
Il y a donc lieu de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
Fait en français puis communiqué par écrit le 20 mai 2021.
{signature_p_2}
Olga Chernishova
Georgios A. Serghides
Greffière adjointe
Président