CtEDO 22.04.2021 Auto

CASE OF ILLYASHENKO v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine

RESPONDENT
UKR
HOTĂRÂRE
22.04.2021
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 5 - Right to liberty and security (Article 5-1 - Lawful arrest or detention);Violation of Article 5 - Right to liberty and security (Article 5-3 - Reasonableness of pre-trial detention)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2021
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF ILLYASHENKO v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine (CtEDO, 2021)
HUDOC · oficial

CASE OF ILLYASHENKO v. UKRAINE) (Misiunea nr. 8562/13) Textul hotărârii din 18 mai 2021 a fost modificat în conformitate cu Regula 81 din Regulamentul Curții STRAȘTRAȘBURG 22 aprilie 2021 Această decizie este definitivă, dar poate fi supusă unei revizuiri redacționale. În cazul lui Ilyachenko împotriva Ucrainei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea P) a decis să recunoască că este un criminal în timpul unei anchete, după ce a fost judecat de comitetul de arestare, la care a fost admisă în luna ianuarie a anului trecut: Arne Finfin Bårdsen (Arnfinn Kellerdjury) a Ucrainei, iar judecătorul Judge Goran Gomarov (Gomarov Judkov) a fost admis în Conventia privind drepturile Omului (Convenția de la Marmarina), în care se prevede că este în cauză pentru protecția drepturilor omului (Gyana Markovskaya), în art. 5 alin. 4 din Convenția de la 1 ianuarie 2013 (Convenția de la Marmarina), în care se prevede că judecătorul (Gyana Markov) a depus o infracțiune în temeiul articolului 4 din Convenția de la 1 ianuarie, precum și în cazul în care a fost declarat că nu are dreptul de a fi judecat (Art. 5 alin. 4 alin. 4 alin. 4 alin.

5. Potrivit afirmațiilor reclamantului, pe 26 iulie 2011, în jurul orei 11.00 adversarii Serviciului de Securitate al Ucrainei (SBU) l-au reținut pe reclamant, care la acel moment era un adversar al poliției, pe suspiciunea de a obține o mită. 6. pe 27 iulie 2011 despre 15 octombrie 2011 despre 20 octombrie arestarea a fost întocmit un protocol de arestare a reclamantului. 7. pe 29 iulie 2011 despre 29 septembrie 2011 Curtea de Judecată din Zarchină a depus o cerere de arestare preventivă sub forma unei măsuri de arestare preventivă. pe 25 iulie 2011 a fost pronunțată o hotărâre judecătorească pentru a reține în custodie o persoană care a fost arestată. pe 26 iulie 2011 nu a fost stabilit niciun detaliu concret cu privire la arestarea sau la alte detalii privind arestarea. pe 26 iulie 2011 nu a fost stabilit niciun detaliu privind arestarea sau deținerea. pe 26 iulie 2011 a fost pronunțată o hotărâre judecătorească cu privire la o decizie de arestare a unui suspect. pe 26 iulie 2011 nu a fost stabilit niciun detaliu cu privire la arestarea sau deținerea acestuia.

În noiembrie 2011, Curtea de Apel din Regiunea Sum a respins fără satisfacție recursul de apel al reclamantului la hotărârea din 25 octombrie 2011 a Curții de Rayon Zarică privind prelungirea termenului de detenție a acestuia. Ședința Curții de Apel a fost ținută în absența reclamantului și a protectorului său, dar în prezența procurorului. 10. pe 19 decembrie 2011 Curtea de Rayon Sum a acceptat ca procesul penal să fie reexaminat în privința reclamantului. Prin aceeași hotărâre, Curtea a prelungit termenul de detenție a reclamantului, fără a preciza termenul specific al acestei detenții și menționând lipsa de motive pentru modificarea măsurii preventive aplicate reclamantului. 11. în timpul procesului, reclamantul a depus o cerere de eliberare din detenție în legătură cu starea sa de sănătate. pe 11 aprilie 2012 Curtea de Rayon Sukhi a respins o cerere de eliberare a reclamantului, care a fost depusă în justiție, fără a fi prezentată nicio altă dovadă a faptului că acesta ar fi meritat de o reexaminare.

În luna septembrie 2012 Curtea de Apel a Regiunii Sumsk a găsit pe reclamant vinovat de obținerea de mită și i-a aplicat o pedeapsă de închisoare cu șase ani și cinci luni. În rezoluția sentinței, instanța a stabilit că pedeapsa de închisoare trebuie să fie calculată de la 26 iulie, nu de la 27 iulie 2011, așa cum se menționa în protocolul de arestare. Pe 11 decembrie 2012 și pe 28 martie 2013, Curtea de Apel a Regiunii Sumsk și Curtea Superioră Specializată a Ucrainei pentru examinarea dosarelor civile și penale, respectiv pentru plângerile de apel și de legătură cu reclamantul, au lăsat sentința fără modificări, făcând precizări minore.

În jurul orei 11 iulie 2011, la ora 00.00, adversarii SBU l-au oprit în apropierea satului Mala Ribitsa.16 Guvernul a prezentat, de asemenea, o copie a protocolului de interogatoriu al martorului S. din 12 august 2011.În cadrul anchetei preliminare, anchetatorul l-a întrebat pe martor, printre altele, despre evenimentele care au condus la arestarea reclamantului în dimineața zilei de 26 iulie 2011.Avizul atestă că a mers în spatele mașinii reclamantului împreună cu doi angajați SBU.DREPTUL DE A FOST AFRĂSĂT CONTRUCȚIONAT DE ARTICOLUL 5 AL CONVENȚII 17.Apetitorul a depus plângere că reținerea sa din 26-27 iulie 2011 nu a fost documentată, iar detenția sa în timpul procedurii de investigare preliminară nu a fost documentată și că nu a fost prezentată nicio garanție în scris pentru a fi arestrat.Oricare în conformitate cu art. 3 al Convenției trebuie să fie asigurată în conformitate cu art. 5 alin. 3 a Convenției. ... Orice persoană arestat în cauză sau care a fost arestrată în temeiul art. 1 a acestei convenții trebuie să fie considerată liberă în mod rezonabil sau să fie eliberată în mod legal în condiții de procedură judiciară. ... (art. 261) Orice persoană arestată în temeiul unei astfel de proceduri poate fi liberă, în afara cazului în care nu este prevăzută în lege, în mod strict sau în condițiile prevăzute în lege, în conformitate cu art. 1 a prezentei. ... ... ... Orice persoană arestă sau în afara unei astfel de proceduri, în care nu este liberă sau în stare de a fi arestrată sau în condiții de a fi arestrată, poate fi reținută în condiții de a fi liberă sau de a fi arestrată în condiții de a fi arestare în condiții de a unei persoane sau în afara acesteia în condiții sau în condiții, în condiții de a unei condiții de a că nu a fi în care nu a fi în stare de a fi

În esență, reclamantul a repetat afirmațiile menționate în declarația sa, în special argumentând că reținerea sa din 26-27 iulie 2011 nu a fost documentată. 20.U nu a fost de acord cu reclamantul și a susținut că pe 26 iulie 2011 a fost interogat ca martor în cadrul unui proces penal privind obținerea de mită de către personalul poliției.Cererea de arestare a fost depusă împotriva unei decizii din 27 iulie 2011 care dovedește un protocol de detenție corespunzător.Cererile reclamantului privind această cerere au fost supuse unei anchete de necontrolare a reținerii sale de către procurori, care nu a constatat încălcarea drepturilor persoanei în cauză (Casea nr. 5 și 14), iar Curtea a considerat că reținerea persoanei în cauză este cea mai gravă încălcare a Convenției (Casea nr. 21), iar în cazul Timofejevă, în care nu există nicio garanție, este cea mai importantă, în mod absolut, pentru a se asigura că reținerea este în conformitate cu art. 5 din Convenție (Casea nr. 22), iar în cazul lui Timofejevă, în care nu există nicio garanție, nu există nicio garanție, în mod absolut, în mod necesar, că reținerea este în mod legală, în mod necesar, în temeiul articolului 5 din Convenție (Casea nr. 5 și 22), iar în cazul de reținere, în mod necesar, este necesară, în mod absolută, pentru a se obține informații cu privire la data și la data de 22 ianuarie a acestei detenții.

În acest caz, Curtea constată că, după cum reiese din declarațiile reclamantului și ale martorului S., precum și din concluziile procurorului (a se vedea punctele 14 16), la prânz, pe 26 iulie 2011, în apropierea satului Mala Ribitsa, adversarii SBU l-au oprit pe reclamant pe suspect de luare a mită, apoi l-au dus la sediul SBU, iar apoi la procuratură, unde i-au dat o parte în legătură cu această infracțiune penală. Ar fi nerealist să se considere că, în tot acest timp, reclamantul nu a fost oficial considerat suspect și că el putea să părăsească fără obstacole, în ciuda propriilor dorințe, sediul SBU și biroul procurorului. În plus, Curtea a constatat că, pe 23 iulie 2011, a fost sesizat de către organele Tribunalului din Suceava, sub suspiciunea că a primit o declarație de la Curtea de Districte din data de 06 iulie 2012 [1] care a declarat că reclamantul nu era vinovat, sub rezerva puncerii de cauză a unui motiv de fapt de detenție, în conformitate cu art. 5 din Convenția nr. 28/1991 (P. 5 din 26 noiembrie 2011), cu excepția articolului 26 din art. 26 din Convenția nr. 26 din 26/05 (P. 26 din 26 noiembrie 2011), în care se declară că reclamantul nu a fost investigat în temeiul articolului 5 din art. 26 din Convenția nr. 26 din 26 din 26 din 26 noiembrie 2011 (P. 25), iar reclamantul a fost retinut în temeiul articolului nr. 5 din art. 26 din Convenția nr. 26 din 26 din 26 din 26 din 26 din 26 noiembrie 2011 (P. 26), în temeiul articolul nr. 26 din 26 din Convenția nr. 26 din 26 din 26 din 26 din 26 din 26 din 26 din 26 noiembrie 2011 (P. 28), în temeiul articol. 28 din legea. 28 din 26 din 26 din lege, în care se consideră că nu este necesar să fie necesar să fie efectuat o anchetare.

Curtea observă, de asemenea, că gravitatea acuzațiilor formulate împotriva reclamantului și riscul de ascundere a acesteia sau de împiedicare a investigației au fost menționate în hotărârea inițială privind alegerea unei măsuri preventive în formă de detenție (vezi punctul 7).Oare motivele au rămas motivele principale pentru menținerea reclamantului în custodie până la condamnarea sa, cu excepția hotărârii din 19 decembrie 2011, care nu a prezentat niciun motiv în general și care a fost singura hotărâre judiciară care a justificat menținerea reclamantului în custodie în timpul procesului (vezi punctul 10).Curtea remarcă că hotărârile privind prelungirea termenului de detenție a reclamantului în custodie în luna iulie au fost menționate în formularile generale ale detenției și în formularele repetate ale hotărârii de detenție.În cadrul acestora nu s-a văzut că cererile de fapt au fost în mod corespunzător contestate de către reclamant în ceea ce privește necesitatea aplicării unei astfel de măsuri preventive în cadrul procedurii în cauza Karatov v. Ucraina (I.C. nr. 108/104, 30/118, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/109, 308/10

În urma acestei examinări, Curtea consideră că, fără a evalua faptele concrete sau a lua în considerare posibilitatea aplicării altor măsuri preventive ca alternativă la detenția în timpul anchetei pre-judiciare, și invocând în mod constant gravitatea acuzațiilor, instanțele naționale au prelungit perioada de detenție a reclamantului în timpul procesului pe motive care nu pot fi considerate "suficiente" și "responsabile" pentru a justifica durata acesteia.32 Prin urmare, a fost încălcat punctul 3 din art. 5 din Convenție.33 În cele din urmă, reclamantul a reclamat în temeiul articolului 4 din Convenție pentru încălcarea dreptului său de a solicita recursul la detenția sa.34 de pagini de date privind examinarea faptelor în cauză nu pot fi considerate "suficiente" și "responsabile" pentru a justifica durata acesteia.35 În cazul în care Curtea de Apel a considerat că nu există nicio cauză juridică sau în interesul părții la tratat, în cazul în care nu este necesar să se pronunțe în favoarea părții la tratat, în conformitate cu art. 15 din Tratatul nr. 35 din Convenție, Curtea va decide în favoarea faptelor în temeiul articolului 41 din Convenție (art. 35 din Tratatul nr. 35 din România).34 Obliga de fapt, în cazul în care Curtea de Apel a pronunțat o hotărâre privind încălcarea unor hotărâți în temeiul articolului 41 din Convenția nr. 47 din Convenție (art. 35 din Convenția nr. 34 din România, CIV, punctul 1 din CIV, punctul 3 din Convenția nr. 3484, punctul 1 din CIV, punctul 3 din Convenția nr. 34), în cazul în care Curtea de Apel a Crimă a Criminalității și în cazul în care a fost constatată că nu există o cauză de drept și în care nu există o cauză juridică sau în interes juridică sau în cauză, în care nu este necesar, în cazul în care a fost constatat, în cauză, în cazul în care nu a fost constatat, în cauză, în cauză, în cazul în care nu a fost constatat, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză

În urma unei evaluări pe baza dreptății, Curtea acordă reclamantului 3.900 de euro drept despăgubire a prejudiciului moral și în plus suma oricărei taxe care ar putea fi impuse. 38. reclamantul nu a cerut nicio sumă ca despăgubire pentru cheltuielile judiciare și alte cheltuieli. Prin urmare, Curtea nu este obligată să pronunțe nimic în temeiul acestui punct. Curtea consideră că este oportun să atribuie o pensie pe baza ratei de credit limită a Băncii Centrale Europene, la care trebuie adăugate trei puncte procentuale.

La expirarea termenului de trei luni până la calculul final, se va acorda o dobândă simplă în valoarea dobânzii limită a băncii centrale europene, care va fi valabilă în perioada de nerambursare, la care se vor adăuga trei puncte procentuale. 6. respinge restul cererilor reclamantului privind satisfacția echitabilă.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2022-12-15
0,96
CASE OF OLEKSEYCHUK v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «ОЛЕКСЕЙЧУК ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF OLEKSEYCHUK v. UKRAINE) (Заява No 5765/20) РІШЕННЯ У текст рішення 27 січня 2023 року було внесено зміни відповідно до Правила 81 Регламенту Суду СТРАСБУ
CtEDO 2021-06-10
0,96
CASE OF KARPENKO v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «КАРПЕНКО ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF KARPENKO v. UKRAINE) (Заява No 23361/15) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 10 червня 2021 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У спра
CtEDO 2021-05-27
0,95
CASE OF KIRILLOV v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «КИРИЛЛОВ ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF KIRILLOV v. UKRAINE) (Заява No 64603/12) У текст рішення 09 червня 2021 року було внесено зміни відповідно до Правила 81 Регламенту Суду РІШЕННЯ СТРАСБУРГ
CtEDO 2021-03-25
0,95
CASE OF LABAZNIKOV v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «ЛАБАЗНІКОВ ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF LABAZNIKOV v. UKRAINE) (Заява No 7670/11) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 25 березня 2021 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У
CtEDO 2021-02-11
0,95
CASE OF STUZHUK v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine7042709
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «СТУЖУК ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF STUZHUK v. UKRAINE) (Заява No 48021/13 ) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 11 лютого 2021 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У справі
Sursă