CtEDO 27.04.2021 Auto

CASE OF AVCI v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
27.04.2021
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 10 - Freedom of expression-{general} (Article 10-1 - Freedom of expression)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2021
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF AVCI v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2021)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM AVCI / TÜRKİYE DAVASI (Bașvuru no. 18377/11) KARAR STRAZBURG 27 aprilie 2021 Această hotărâre a fost hotărâtă definitiv; unele forme pot fi modificate ulterior.În cauza Avcı / Türkiye, președintele Aleš Pejchal, judecătorii Egidijus Kūris, Carlo Ranzoni, și directorul adjunct al Departamentului de Afaceri, Hasan Bakırcı, au fost îndepărtați de la conducerea Comitetului pentru drepturile omului din cadrul Organizației Europene pentru Drepturile Omului (Avcı no. 18377/11) (Bașvuru no. 18377/11)), iar liderul Comitetului pentru Drepturile Omului din cadrul Organizației Europene pentru Drepturile Omului (Avcı no. 18377/11) din cadrul Organizației Turciei, Murat Özil, a fost reținut în arest pe baza unor informații privind drepturile sale, iar președintele Republiului Republicii Turciei, Murat Özil, a fost reținut în custodia pe baza următoarelor decizii.În urma unei întâlniri cu preștii, a fost reținut de către Parlamentul de la 1 apriliei martie, iar președintele Parlamentului Republiului Turciei, Özil, Özilul Özil, a fost reținut de Parlamentul Turcialit de Parlamentul Turcia (Özilul Turcia, la data de 10 septembrie 2011) pe baza unei declarații de 30 septembrie, iar președinția a fost reținută de Parlamentul lui Hüria lui Hül, a fost reținută de Parlamentul lui Hülul lui Hül, la data de data de 30 septembrie, iar preșele a fost reținut de Parlamentul lui Hüllieziat de la data de data de data de 30 septembrie, iar președinția de data de data de data de data de 30 septembrie, data de data de data de data de data de data de data de data de data de data de data de data de data de data

În urma acestui proces, procesul penal a început pe 15 mai 2006 în legătură cu reclamantul. Bașvuran, 21 februarie 2008 în baza legii TC (Türk Ceza Kanunu) 220 § 6 și 314. în timp ce nu era terorist, a fost acuzat de acuzații în numele unei organizații terorice. Yargıtay, 11 octombrie 2010 în baza legii de judecată a Buzülmeyrenin.

În acest proces, pe 2 decembrie 2006, reclamantul a făcut o declarație pe care o denunță drept sayın, o expresie de respect pentru liderul deținut al PKK. Avgătorul Republicii a început procesul penală împotriva reclamantului, în cazul infracțiunii și al infracțiunii de lăudă a infractorului, prevăzute la art. 215 din Codul Penal Türk din data de 17 ianuarie 2007, care a fost unit la 6 februarie 2007 cu cele descrise la §6 de mai sus. Curtea Penală Diyarbakır Ağır Cenzura, pe 21 februarie 2008, a găsit că acuzația de obstrucționare a libertății de exprimare a fost stabilită și a declarat că reclamantul nu are dreptul la o ședere de cinci luni în închisoare.

În cazul în care o instanță judecătorească a emis o hotărâre cu privire la o procedură de executare temporară a unei sentințe, aceasta nu este încăptuită, deoarece aceasta a susținut că o instanță judecătorească a judecătorii a început să se pronunțe în mod direct asupra acesteia.11 O instanță judecătorească a utilizat o procedură de executare a unei sentințe în temeiul unei sentințe judecătorești a Republicii Turcia, care trebuie să fie pronunțată în mod rapid și în conformitate cu dispozițiile Curții Constituționale a Turciei (Türkiye Milli Mahkemesi, 13 septembrie 2013), cu toate că nu a primit încă o decizie definitivă (§§ 305, 305, 13 septembrie 2012), cu privire la toate dispozițiile privind executarea instanței judecătorești (§ 685, 13 septembrie 2013).

În acest sens, această parte a capului a intrat în partea a doua a capului de jurisdicție a instanței judecătorești, deoarece, după cum se vede din hotărârile anterioare, încălcarea a început înainte de depunerea cererii individuale și a continuat după această dată, instanța judecătorească a Anayasa a acceptat prelungirea competenței de jurisdicție temporară.14 În acest sens, acțiunea penală împotriva reclamantului a fost încheiată cu hotărârea a Curții Siirt Ağır Ceza din 18 septembrie 2018.In acest sens, această parte a capului a intrat în partea a doua a capului de jurisdicție a instanței judecătorești (de exemplu, Gürbüz ve Bayar/Türkiye [Komite], no.71777/11, §§ 17-19, 24 martie 2020).15 În consecință, Curtea a declarat că Guvernul a decis să se pronunțe cu privire la o nouă hotărâre judecătorească, în conformitate cu legea din Kabul, și că a respinsăcut o nouă hotărâre judecătorească, în conformitate cu legea din Kabul, și că nu a primit o nouă hotărâre de judecată în temeiul articolului 35 din legea din Turcia, în temeiul articolului 1 din legea din 17 septembrie 2007 (deputerea de judecată din Odile, 17 septembrie 2012), în temeiul articolului 1 din legea din Odile, în temeiul articolului 6 din legea din Odile, în temeiul articolului 2 din legea din Odile, în temeiul articolului 2 din legea din Odile, în temeiul articolului 2 din legea Turcia din Odile, în temeiul articolului 2 din legea din Odile, în temeiul articolul articolului 2 din legea din Odile, în temeiul articol 3 din legea din Odile, în temeiul articol 3 din legea din Odile, în temeiul articol 3 din legea a că nu poate fi fost respinsă încheiată.

În hotărârea din 19 mai 2015, în cauza Esaskaya Hak, Yalçın ve. v. Turkiye (nr. 25764/09 ve. 18 dieri, Taracak 26-38, 1 octombrie 2013), Curtea a respins obiecția Guvernului.18 Mai mult, Curtea a constatat că această parte a cererii nu era în mod evident de susținut și nici inadmisibilă din orice alt motiv enumerat la art. 35 din Convenție.De aceea, trebuie să se declare că cererea este admisibilă.Cel mai recent, în Hotărârea din 19 mai 2015, în cauza Esaskaya Hak, Yalçın ve. v. Turkiye (nr. 25764/09 ve. 18 dieri, Taracak 26-38, 1 octombrie 2013), Curtea a constatat că o altă cerere similară a fost formulată anterior în legătură cu o altă cauză menționată la art. 10 din Convenție, și că această parte a fost în mod evident inadmisibilă.

În conformitate cu jurisprudența instanței, un reclamant are dreptul la rambursare numai dacă poate demonstra că cheltuielile au fost efectuate cu adevărat și cu forță și sunt rezonabile în cantitate. Curtea observă că reclamantul nu a prezentat niciun document care să justifice cheltuielile și cheltuielile. Curtea a respins, prin urmare, această cerere. 25. Curtea a decis că plata dobânzii cu întârziere este adecvată pentru plata dobânzii obținute prin aplicarea ratei dobânzii marginale a Băncii Centrale Europene cu trei puncte de la rata dobânzii marginale a Băncii Centrale Europene.

Această hotărâre a fost întocmită în limba engleză și, în conformitate cu articolele 77 (2) și (3) din Regulamentul Curții, a fost notificată în scris la 27 aprilie 2021.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2021-07-13
0,94
CASE OF KAYA v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KAYA / TÜRKİYE DAVASI (Başvuru no. 73552/11) KARAR STRAZBURG 13 Temmuz 2021 İşbu karar kesin olup bazı şekli değişikliklere tabi tutulabilir. Kaya / Türkiye davasında, Başkan Carlo Ranzoni, Hâkiml
CtEDO 2021-01-19
0,94
BAYOĞLU v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KAYITTAN DÜŞÜRÜLME KARARI Başvuru no. 72613/11 Murat BAYOĞLU / Türkiye Başkan Aleš Pejchal, Hâkimler Egidijus Kūris, Carlo Ranzoni, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın katılımı
CtEDO 2020-07-07
0,93
CASE OF KERÇİN v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KERÇİN / TÜRKİYE DAVASI (Başvuru No. 55038/11) KARAR STRAZBURG 7 Temmuz 2020 İşbu karar kesinleşmiştir. Bazı şekli düzeltmelere tabi tutulabilir. Kerçin/Türkiye davasında, Başkan Valeriu Griţco, H
CtEDO 2025-03-25
0,93
AVCI v. TÜRKİYE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no. 44512/19 Kazım AVCI / Türkiye Başkan Jovan Ilievski, Hâkimler Péter Paczolay, Davor Derenčinović, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Dorothee von
CtEDO 2020-06-23
0,93
CASE OF YILMAZ v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM YILMAZ/TÜRKİYE DAVASI (Başvuru no. 19607/10) KARAR STRAZBURG 23 Haziran 2020 İşbu karar, kesin olup bazı şekli değişikliklere tabi tutulabilir. Yılmaz/Türkiye davasında, Başkan, Valeriu Griţco, Hâ
Sursă