CtEDO 18.05.2021 Auto

YILDIZ v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
18.05.2021
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2021
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
YILDIZ v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2021)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Bașvuru no. 20684/11 Mehmet Zafer YILDIZ/Türkiye Bașkan AleșPejchal, Hâkimler EgidijusKūris, CarloRanzoni, și Departamentul de Afaceri Iasi Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı'nın participării la 18 mai 2021 în cadrul Comitetului convenit la 18 mai 2021 ca Comitetul pentru Afaceri Europene Mahesi (İkinci Bölüm), 19 ianuarie 2011 în cadrul istoriei sale, întâlnirile de mai sus efectuate în timpul operațiunii Avılın Ölü, întâlnirile de mai sus efectuate de Guvernul Davalı İlçeș, întâlnirile de mai sus efectuate de Guvernul Davalı İlçe, întâlnirile de mai sus analizate de ceva serios despre problemele de mai sus analizate de Șeful AleșPejchal, întâlnirile de mai jos analizate de Șeful următoarelor birouri: 1.LATERLATERLATERLATERLATERLATERLATERLATERLATERLATERLATERLATERLATERLATERLATERLATERLATERLATERLATERLATERLATERLATERLATERLATERLATERLATERLATERLATERLATERLATERLATERLATERALITARLATERALITARLATERALITATELATERALITATELATERALITATELATERALITATELATERALITATELATERALITATELATERALITATELATERALITATELATERALITATELATERALITATELATERALITATELATERALITATELATERALITATELATERALITALITALITALITALITALITALITALITALITALITALITALITALITALITALITALITALITALITALITALITALITALITALITALITALITALITALITALITALITALITALITALITAL

În raportul medical întocmit de spitalul militar GATA din data de 28 februarie 2000, se menționa că reclamantul avea piciorul drept amputat și nu era potrivit pentru serviciu militar. În conformitate cu bulgarii din acest raport, Consiliul de Sănătate al Direcției Generale a Fondului de Pensii a ajuns, în hotărârea din 28 februarie 2000, la concluzia că reclamantul era permanent invalid și avea nevoie de ajutorul altcuiva pentru a putea îndeplini funcțiile sale de bază. Prin urmare, pe motiv că reclamantul preciza condițiile de pensionare, a cerut ca TSK să trimită dosarele privind pensionarea.

În scrisoarea de răspuns din 30 septembrie 2004, Cassa Pensionului face referire la hotărârea din 28 februarie 2000, care conține o hotărâre că reclamantul este permanent invalid și are nevoie de ajutorul altcuiva pentru a-și putea îndeplini funcțiile de bază. Cassa Pensionului a înregistrat, prin urmare, că reclamantul poate să se pensioneze pe baza salariului de invaliditate și are dreptul la plățile menționate în Legile nr. 2330, 3713 și 5434. 9. Ulterior, în urma unei decizii a Curții din 19 octombrie 2004, în care se menționează că reclamantul trebuie să își declare oficial cererea de pensie, reclamantul a fost aprobat de către TSK și a fost retras.

În raportul său din iunie 2007, se înregistra că reclamantul era permanent invalid și că nu exista nicio schimbare în starea lui de invaliditate. Se preciza că reclamantul nu era capabil fizic de muncă, dar nu era atât de invalid încât să depindă de ajutorul altcuiva pentru îndeplinirea funcțiilor sale de bază. Söz konusu raportul a fost trimis la 15 iunie 2007 la Curtea din Ankara, dar nu a fost comunicat reclamantului. 14.

19 . Consiliul de Sănătate, format din trei șefi, a ajuns la concluzia pe 29 martie 2011 că reclamantul are nevoie de ajutorul altcuiva pentru a-și putea îndeplini funcțiile de bază. Consiliul a dat decizia în mod clar raportului din 2 februarie 2000. 20. Bașvuran a început să primească, începând cu 1 aprilie 2011, o prestație de asistență personală în plus față de salariul de invaliditate. ȘİK SözYET 21. În temeiul articolului 6 § 1 din contractul de muncă, Bașvuran a declarat că procesul în instanța de judecată Ankara İdare Sözü nu este echitabil; instanța în cauză are dreptul să se plângă asupra lui, a șefilor de ședere săi și a celorlalți șefi în timpul unei decizii de ședere a șefului de ședere a șefului de ședere a șefului de ședere a șefului de ședere a șefului de ședere a șefului de ședere a ședere a șefului de ședere a ședere a șefului de ședere a ședere a șefului de ședere a ședere a ședere a șefului de ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a șefului de ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ședere a ș

În mod alternativ, după hotărârea din 29 martie 2011, guvernul a propus ca, în urma deciziei din 29 martie 2011, reclamantul să fie declarat inadmisibil din cauza că nu a deschis o acțiune în vederea cererii de plata retroactivă a unei indemnizații de asistență personală pentru perioada de la pensionare până la 1 aprilie 2011 pe motiv că căile de atac interne nu au fost epuizate (vezi §19 de mai sus). 24.

În același timp, în conformitate cu jurisprudența Curții, o deficiență în primă instanță poate fi remediată în faza de judecată, atât timp cât organul de apel are competență deplină (de exemplu, M.S. împotriva Finlandei , nr. 46601/99, § 35, 22 martie 2005; Bacaksız / Turcia , nr. 24245/09, § 57, 10 martie 2019; Köküsoğlu / İstanbul , nr. 31885/10, § 1336 martie 2020).Curtea de Apel din Ankara a emis o raportă pe data de 28 martie 2007 privind condițiile de reînnoire a procesului, iar Curtea de Apel din Ankara a emis o raportă pe data de 6 martie 2007 privind condițiile de reînnoire a procesului; Curtea de Apel din Ankara a emis o raportare privind termenul de reînnoire a procesului, cu privire la decizia de la data de 29 martie 2020; Curtea de Apel din Ankara a emis o raportare privind condițiile de reînnoire a procesului, cu privire la termenul de reînnoire a procesului; Curtea de Apel din Ankara a emis o raportare privind condițiile de reînnoire a procesului, cu privire la termenul de reînnoire a procesului; Curtea de Apel din Ankara a emis o raportare privind condițiile de reînnoire a procesului; Curtea de Apel din Ankara a emis o raportare privind condițiile de reînnoire a procesului; Curtea de Apel, cu privire la termenul de reînnoire a procesului; Curtea de judecată din Ankara a emis o raportare privind condițiile de reînnoire a procesului; Curtea de judecată; Curtea de Apel, cu privire la termenul de reînnoire a procesului; Curții; Curtea de judecată din Ankara a emis o raportare cu privire la termen de 6 martie; Curtea de reînnoare; Curtea de judecată; Curtea de la data de judecată; Curtea de la data de 6 martie; Curtea de judecată; Curtea de la data de 6 martie; Curtea de la data de 6 martie; Curtea de 6 martie; Curtea de la

Având în vedere scurtul interval de timp care a trecut între declarațiile reclamantului și pronunțarea hotărârii Curții İdare Ankara și faptul că instanța în cauză a refuzat un răspuns clar la contestația reclamantului cu privire la bulgurile din raport; Curtea este pregătită să admită că nu poate fi presupusă existența unei probleme reale a reclamantului în scopul de a contesta bulgurile de cunoștințe în vederea influențării deciziei curții în cauză.

În această cauză, interpretarea legii locale și soluționarea problemelor care decurg din evaluarea evenimentelor apar în primul rând în sarcina autorităților naționale, în special a instanțelor. Nu este sarcina instanței locale să înlocuiască propria evaluare a evenimentelor și a dovezilor în faza de apel sau să hotărască în faza de judecată a unor elemente ale judecății care nu sunt considerate adecvate ca dovezi. Curtea a completat originalul, a obținut o parte din deciziile judecăților locale, a completat și a respins o parte din judecățile locale, iar judecățile locale nu au fost considerate adecvate în faza de judecată. (Art. 329 alin. § 3 din Legea nr. 520 din 31 decembrie 2001) (Hotărârea, Art. 329 alin. § 3 din Legea nr. 329 din 31 decembrie 2001) (Hotărârea, Art. 329 alin. § 3 din Legea nr. 32 din 31 decembrie 2001) (Hotărârea, Art. 329 alin. § 3 din Legea nr. 32 din 31 decembrie 2001) (Hotărârea, Art. 329 alin. § 3 din Legea nr. 32 din 31 din 31 decembrie 2009) (Hotărârea, Art. 32 din Legea nr. 32 din 31 din 31 din 31 decembrie 2009) (Hotărârea, Art. 32 din 31 din 31 din decretul nr. 32 din 31 din 31 din 31 din decretul 32 din 31 din 31 din decretul 32 din 31 din decretul 32 din 31 din martie, Art. 32 din decretul 32 din 31 din martie, Art. 32 din decretul 32 din 31 din martie, din martie, din data de 31 decretul 32 din 31 decretul 32 din 31 din martie, din martie, din data de 31 decretul 32 din martie, din martie, din data de 31 decembrie 2001)).

Director adjunct al Departamentului de Știri, Șef de stat

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2018-04-10
0,92
ÖZER v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 14062/10 Mehmet Garip ÖZER / Türkiye Başkan Paul Lemmens, Yargıçlar Valeriu Griţco, Stéphanie Mourou-Vikström ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı H
CtEDO 2021-01-26
0,92
TUĞRUL c. TURQUIE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 46083/14 Salih TUĞRUL / Türkiye Başkan Valeriu Griţco Hakimler Branko Lubarda, Pauliine Koskelo ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’n
CtEDO 2021-01-19
0,92
YAMAN v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KAYITTAN DÜŞÜRÜLME KARARI Başvuru no. 40483/11 Kamil YAMAN / Türkiye Başkan Aleš Pejchal, Hâkimler Egidijus Kūris, Carlo Ranzoni, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın katılımıyl
CtEDO 2022-06-07
0,92
CASE OF SÜLEYMAN YıLDıZ AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM SÜLEYMAN YILDIZ VE DİĞERLERİ / TÜRKİYE DAVASI (Başvuru No. 22592/10) KARAR STRAZBURG 7 Haziran 2022 İşbu karar kesinleşmiştir. Bazı şekli düzeltmelere tabi tutulabilir. Yıldız ve diğerleri / Türki
CtEDO 2020-11-03
0,92
ERDOĞAN v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR VE KAYITTAN DÜŞÜRÜLME KARARI Başvuru no. 7030/10 Zafer Sinan ERDOĞAN / Türkiye Başkan, Aleš Pejchal, Hâkimler, Egidijus Kūris, Carlo Ranzoni, ve Bölüm Yazı İşler
Sursă