PRIMEI SECȚIUNI CAUZĂ DE PUŠKÁŠOVÁ v. SLOVAKIA (Documentul nr. 5011/20) HOTĂRÂREA STASBOURG 20 mai 2021 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Puškášová v. Slovacia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Péter Paczolay, președinte, Alena Poláčková, Gilberto Felici, judecători, și Viktoriya Maradudina, Acting Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 22 aprilie 2021, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere împotriva Slovaciei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) la 13 ianuarie 2020. Reclamantul, un național slovac, a fost reprezentat de dl R. Bauer , un avocat care practică în Košice. Guvernul Republicii Slovace („ Guvernul”) a fost anunțat de cerere. FACTE Detaliile reclamantului și informațiile relevante pentru cerere sunt prezentate în tabelul adăugat. Reclamantul locuiește în Statele Unite din 2005. În Slovacia, poliția a acuzat-o, la 30 mai 2006, cu o infracțiune de favorizare a unui creditor. Dosarul de caz include dovezi de livrare ( Doručenka ) data de 12 iunie 2006 a deciziei privind acuzațiile, semnată în numele de fată al reclamantului. Ea a susținut că nu l-a primit și că a învățat despre aceasta de la cunoștințele ei. Poliția a căutat, fără succes, să determine unde este reclamantul, vizitând ultima ei adresă cunoscută în Slovacia și interviuându-i soacra în mai multe ocazii, precum și solicitând asistență de la biroul municipal Sady nad Torysou și de la Interpol în 2011 și 2015. Din primul interviu cu soacra ei în 2010 poliția a aflat că reclamantul a rezistat în Statele Unite; cu toate acestea, Statele Unite au refuzat să-și dezvăluie adresa datorită legii privind protecția datelor. Procedura penală a rămas de trei ori, și anume din 28 Iulie 2006-21 decembrie 2006, de la 20 februarie 2007 la 7 noiembrie 2008 și de la 6 februarie 2012 la 23 iulie 2015, deoarece locul de reședință al reclamantului a fost necunoscut. De două ori în 2015, autoritățile interne au solicitat Statelor Unite cooperare internațională în vederea interogării reclamantului. La 17 septembrie 2018 poliția a depus o cerere de întrerupere a procedurii penale la care a aderat serviciul de urmărire penală. Decizia a fost depusă la reclamant la 26 octombrie 2018 și a devenit finală la 3 noiembrie 2018. Între timp, la 9 august 2018, reclamantul a depus o plângere constituțională, contestand lungimea excesivă a procedurii penale. 11. Prin decizia nr. II. ÚS 79/2019 din 23 mai 2019, Curtea Constituțională și-a respins plângerea ca fiind vădit nefondat. Acesta a constatat că procedura penală nu mai era în suspensie la momentul deciziei sale și că anumite întârzieri care au avut loc nu erau nici suficient de grave, nici nu erau imputabile autorităților investigatoare. În timp ce observă că lungimea generală în cauză ar putea apărea excesivă, Curtea Constituțională a subliniat perioadele în care adresa reclamantului a fost necunoscută sau în timpul cărora s-a păstrat procedura, concluzând că reclamantul a obstruit procedura și că comportamentul ei a contribuit substanțial la întârzierile. În cele din urmă, menționând că reclamantul nu s-a plâns cu privire la lungimea mai devreme, aceasta a indicat că plângerea ar putea fi de natură autoservitoare. LEGUL ALEGAT ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 § 1 AL CONVENȚIEII 12. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii penale în cauză era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil” și a invocat art. 6 § 1 din Convenție, care spune după cum urmează: articolul „În determinarea unei acuzații penale împotriva lui, fiecare are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 13. Guvernul a susținut că reclamantul nu a cooperat cu autoritățile și a fost, prin urmare, responsabil pentru întârzierile. În plus, ea nu s-a plâns cu privire la lungimea mai devreme; prin urmare, cererea a fost evident nefondată. 14. Reclamantul a susținut că procedurile au fost excesiv de lungi și că autoritățile interne au fost ineficace în solicitarea cooperării internaționale, susținând că autoritățile au cunoscut adresa ei cel puțin din 2008 și că faptul că locuiește liber în Statele Unite nu poate fi interpretată în dezavantajul său. 15. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Pélissier și Sassi c. France [GC], nr. 25444/94, § 67, CEDO 1999 II, și Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000 VII). 16. Curtea observă că acuzațiile au fost formulate împotriva reclamantului la 30 mai 2006, o decizie pe care a fost prezisă-o la 12 Iunie 2006 (a se vedea punctul 5 de mai sus). Procedura a rămas de trei ori din cauza necunoscutului adresă al reclamantului (a se vedea punctul 7 de mai sus). Decizia de încetare a procedurii penale a fost declarată finală la 3 noiembrie 2018 (a se vedea punctul 9 de mai sus). Prin urmare, perioada care urmează să fie luată în considerare în acest caz a început la 12 iunie 2006 și s-a încheiat la 3 Noiembrie 2018, cu excepția perioadelor în care au rămas procedurile penale. Curtea va examina astfel durata de șase ani, nouă luni și nouă nouă zile, în timpul cărora investigația a fost efectuată la etapa preliminară a procesului. 17. În principalul caz de Pavlík c. Slovacia (n. 74827/01, 30 aprilie 2007) Curtea a constatat deja o încălcare a unor chestiuni similare cu cele din acest caz. 18. Chiar și presupunând că reclamantul a fost parțial responsabil pentru întârzierile din cauza presupusei lipsă de cooperare cu autoritățile interne prin nu le-a adresat, Curtea constată că faptul că adresa ei a fost necunoscută a fost motivul principal pentru șederile în cadrul procedurii penale, ale căror perioade nu sunt luate în considerare în cadrul examinării Curții (a se vedea punctele 7 și 16 de mai sus). În plus, nu este clar de ce autoritățile interne nu au căutat extrădarea reclamantului și nu au recurs la cooperarea internațională (în vederea interviului ei) în 2015, deși au știut că locuiește în Statele Unite cel puțin din 2011 (a se vedea punctul 6 mai sus). În sfârșit, pe măsură ce procedura penală împotriva reclamantului nu a ajuns la stadiul procesului, nu ar fi putut fi angajată o posibilitate de proces în absența. 19. Având în vedere argumentul Guvernului potrivit căruia reclamanta nu s-a plângut în legătură cu durata procedurii mai devreme, Curtea constată că și-a depus plângerea în conformitate cu practica stabilită de Curtea Constituțională, în timp ce procedurile impugnate erau în așteptare înaintea autorității responsabile pentru presupusa încălcare (a se vedea Obluk c. Slovacia) , nr. 69484/01, § 61, 20 iunie 2006), înainte de cererea poliției de a le întrerupe (a se vedea punctele 9-10). 20. După examinarea tuturor materialelor prezentate și după examinarea argumentelor prezentate de ambele părți, Curtea nu consideră că lungimea impugnată a procedurii este conformă cu cerința de „tempă rezonabilă”. 21. Prin urmare, cererea este admisibilă și dezvăluie încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție. APLICAȚIA ARTICOLUL 41 AL CONVENȚIEI 22. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” 23. Respectând documentele în posesie și jurisprudența sa (a se vedea, în special, Pavlík c. Slovacia, nr. 74827/01, 30 aprilie 2007), Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumelor indicate în tabelul anexat. 24. Curtea consideră că rata dobânzii implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. că această cerere dezvăluie încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție privind durata excesivă a procedurii penale; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, sumele indicate în tabelul adăugat; (b) că, de la expirarea celor trei luni menționate mai sus, până la decontarea dobânzilor simple se achită pe sumele de mai sus la o rata egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de decontare plus trei puncte procentuale. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 20 mai 2021, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul Curții. (lungimea excesivă a procedurilor penale) Cerere nr. Data introducerii Numele reclamantului Anul nașterii Numele și locația Reprezentantului Începutul procedurii Încheierea procedurii Niveluri totale de jurisdicție Curtea internă Numărul de dosar Premiul intern (în euro) Sumele acordate pentru prejudiciu material și moral per reclamant (în euro) [1] Sumele acordate pentru costurile și cheltuielile pe cerere (în euro) [2] 5011/20 13/01/2020 Zuzana PUŠKÁŠOVÁ 1975 Richard Bauer Košice 12/06/2006 21/12/2006 07/11/2008 23/07/2015 28/07/2006 20/02/2007 06/02/2012 03/11/2018 6 ani, 9 luni și 29 zile 1 nivel de competență Curtea Constituțională II. SUA 79/2019 5,200 250 [1] Plus orice impozit care poate fi taxat reclamantului. [2] În plus, orice taxă care poate fi taxabilă reclamantului.
FIRST SECTION
CASE OF PUŠKÁŠOVÁ v. SLOVAKIA
(Application no. 5011/20)
JUDGMENT
20 May 2021
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Puškášová v. Slovakia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a
Committee composed of:
Péter Paczolay,
President,
Alena Poláčková,
Gilberto Felici,
judges,
and Viktoriya Maradudina,
Acting
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 22 April 2021,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application against Slovakia lodged with the Court under Article
34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) on 13 January 2020.
2.
The applicant, a Slovak national, was represented by Mr
, a
lawyer practising in Košice.
3.
The Government of the Slovak Republic (“the
Government”) were given notice of the application.
4.
The applicant’s details and information relevant to the application are set out in the appended table.
5
.
The applicant has been residing in the United States since 2005. In Slovakia, the police charged her, on 30 May 2006, with a criminal offence of favouring a creditor. The case file includes proof of delivery (
doručenka
) dated 12 June 2006 of the decision on the charges, signed in the applicant’s maiden name. She claimed to have never received it and to have learned about it from her acquaintances.
6
.
The police sought unsuccessfully to determine the applicant’s whereabouts by visiting her last known address in Slovakia and by interviewing her mother-in-law on several occasions, as well as by requesting assistance from the Sady nad Torysou municipal office and from Interpol in 2011 and 2015. From the first interview with her mother-in-law in 2010 the police learned that the applicant resided in the United States; however, the United States refused to disclose her address due to the data protection laws.
7
.
The criminal proceedings were stayed three times, namely from 28
July 2006 to 21 December 2006, from 20 February 2007 to 7 November 2008 and from 6 February 2012 to 23 July 2015 because the applicant’s place of residence was unknown.
8.
Twice in 2015, the domestic authorities asked the United States for international cooperation with a view to interrogating the applicant. The latter was questioned by the United States authorities on 6 October 2017.
9
.
On 17 September 2018 the police lodged a request for the discontinuation of the criminal proceedings to which the prosecution service acceded. The decision was served on the applicant on 26 October 2018 and became final on 3 November 2018.
10
.
Meanwhile, on 9 August 2018, the applicant lodged a constitutional complaint, challenging the excessive length of the criminal proceedings.
11.
By decision no. II. ÚS 79/2019 of 23 May 2019, the Constitutional Court dismissed her complaint as manifestly ill-founded. It found that the criminal proceedings were no longer pending at the time of its decision and that certain delays that had occurred were either not sufficiently serious or not attributable to the investigative authorities. While noting that the overall length in question could appear as excessive, the Constitutional Court pointed to those periods during which the applicant’s address had been unknown or during which the proceedings had been stayed. It concluded that the applicant had obstructed the proceedings and that her behaviour had substantially contributed to the delays.
Lastly, noting that the applicant had not complained about the length earlier, it indicated that the complaint may have been of a self-serving nature.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
12.
The applicant complained that the length of the criminal proceedings in question had been incompatible with the “reasonable time” requirement. She relied on Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
Article
6
§
1
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
13.
The Government submitted that the applicant had failed to cooperate with the authorities and was therefore responsible for the delays. Moreover, she had not complained about the length earlier; hence the application was manifestly ill-founded.
14.
The applicant argued that the proceedings had been excessively lengthy and that the domestic authorities had been ineffective in requesting international cooperation. She contended that the authorities had known her address since at least 2008 and that the fact that she was freely residing in the United States cannot be interpreted to her disadvantage.
15.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Pélissier and Sassi v.
France
[GC], no.
25444/94, §
1999
‑
II, and
Frydlender v.
France
[GC], no.
30979/96, §
2000
‑
VII).
16.
The Court observes that the charges were brought against the applicant on 30 May 2006, a decision which she was allegedly served on 12
June 2006 (see paragraph 5 above). The proceedings were stayed three times on the ground that the applicant’s address was unknown (see paragraph 7 above). The decision to discontinue the criminal proceedings was declared final on 3
November 2018 (see paragraph 9 above). Hence the period to be taken into consideration in the present case began on 12 June 2006 and ended on 3
November 2018, excluding the periods during which the criminal proceedings were stayed. The Court will thus examine the length of six years, nine months and twenty-nine days, during which the investigation was carried out at the pre-trial stage.
17.
In the leading case of
Pavlík v. Slovakia
(no. 74827/01, 30 April 2007) the Court already found a violation in respect of issues similar to those in the present case.
18.
Even assuming that the applicant was partially responsible for the delays due to her alleged lack of cooperation with the domestic authorities by not providing them with her address, the Court notes that the fact that her address was unknown was the principal reason for the stays in the criminal proceedings, the periods of which are not taken into account in the Court’s examination (see paragraphs 7 and 16 above). Furthermore, it is unclear why the domestic authorities had not sought the applicant’s extradition and had only resorted to international cooperation (with a view to interviewing her) in 2015, although they had known that she had been residing in the United States at least since 2011 (see paragraph 6 above). Finally, as the criminal proceedings against the applicant never reached the trial stage, a
possibility of trial
in absentia
could not have been employed.
19.
As per the Government’s argument that the applicant did not complain about the length of the proceedings earlier, the Court notes that she lodged her complaint in line with the Constitutional Court’s established practice while the impugned proceedings were pending before the authority liable for the alleged violation (see
Obluk v. Slovakia
, no. 69484/01, § 61, 20 June 2006), prior to the police request to discontinue them (see paragraphs 9-10).
20.
Having examined all the material submitted to it and having considered the arguments presented by both parties, the Court does not find the impugned length of the proceedings to be in line with the “reasonable time” requirement.
21.
Accordingly, the application is therefore admissible and discloses a
breach of Article 6 § 1 of the Convention.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
22.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
23.
Regard being had to the documents in its possession and to its case
‑
law (see, in particular,
Pavlík v. Slovakia,
no. 74827/01, 30 April 2007), the Court finds it reasonable to award the sums indicated in the appended table.
24.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
Declares
the application admissible;
Holds
that this application discloses a breach of Article
6 § 1 of the Convention concerning the excessive length of criminal proceedings;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, the amounts indicated in the appended table;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a
rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
Done in English, and notified in writing on 20 May 2021, pursuant to Rule
77
§§
2 and
3 of the Rules of Court.
Viktoriya Maradudina
Péter Paczolay
Acting Deputy Registrar
President
Application raising complaints under Article 6 § 1 of the Convention
(excessive length of criminal proceedings)
Application no.
Date of introduction
Applicant’s name
Year of birth
Representative’s name and location
Start of proceedings
End of proceedings
Total length
Levels of jurisdiction
Domestic court
File number
Domestic award
(in euros)
Amount awarded for pecuniary and non-pecuniary damage per applicant
(in euros)
[1]
Amount awarded for costs and expenses per application
(in euros)
[2]
5011/20
13/01/2020
Zuzana PUŠKÁŠOVÁ
1975
Richard Bauer
Košice
12/06/2006
21/12/2006
07/11/2008
23/07/2015
28/07/2006
20/02/2007
06/02/2012
03/11/2018
6 years, 9 months and 29
days
1 level of jurisdiction
Constitutional Court
0
5,200
250
[1]
Plus any tax that may be chargeable to the applicant.
[2]
Plus any tax that may be chargeable to the applicant.