CtEDO 08.06.2021 Auto

GEORGALLIDI v. GREECE - [Greek Translation] by the Translation Service of the Hellenic Ministry of Foreign Affairs

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
08.06.2021
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2021
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
GEORGALLIDI v. GREECE - [Greek Translation] by the Translation Service of the Hellenic Ministry of Foreign Affairs (CtEDO, 2021)
HUDOC · oficial

No.F09222/4101 CURTUL EUROPEAN AL DREPTurilor OMULUI PRIMĂ PARTIZIE Hotărâre Recurs nr. 73918/141 TAMBICA GORGALID vs. Grecia Curtea de Drepturi ale Omului (Prima Partie), întrunind într-o secție, compusă din următoarele persoane: Președintele Siriei Krzysztof Wojtyczek, avocatul său Erik Wennerström, domnul Ioannis Kistakis, judecătorii și domnișoara Tigerstedt, secretar adjunct al secției de judecată. având în vedere acțiunea menționată de mai sus, depusă la 19 noiembrie 2014, în care domnișoara GORGALID a fost reprezentată de domnul TAMBISA GORGEL, în cursul unei proceduri de recurs, a fost prezentată următoarele observații în vederea recursului depus de domnia TAMBISA GORGELID, în vederea adoptării hotărârii de judecată a Consiliului de Justiție, în care este reprezentată de domnul P. P. P. P. GORGALIDES, membru al Consiliului de Justiție al Siriei, și de la 6 august 1960, au fost judecate de domnul P. P. P. GORGALIDES, membru al Consiliului de Justiție al Siriei, și de la 6 august, în cazul în care au fost depus.

La 10 mai 2017 cererile care decurg din articolele 6§1 și 13 din Convenție privind durata procedurii la prima instanță și absența determinată a unei căi de atac eficiente au fost comunicate Guvernului, iar cererea a fost declarată inadmisibilă în ceea ce privește celelalte în conformitate cu art. 54 § 3 din Regulamentul Curții privind conținutul cererii de despăgubire.Factele cauzei, așa cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează: reclamantul este reprezentantul legal al grupului de acțiuni, adică președinte și director executiv al societății de acțiuni S.A.G.T.G.T.E.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.S.A.S.A.S.A.S.S.A.S.A.S.S.A.S.A.S.A.S.S.A.S.A.S.A.S.S.A.S.A.S.S.A.S.S.A.S.A.S.A.S.S.A.S.A.S.A.S.S.A.S.S.A.S.A.S.A.S.S.A.S.A.S.A.S.S.A.S.A.S.A.S.S.A.S.A.S.A.S.A.S.A.S.S.A.S.S.A.S.A.S.A.S.S.A.S.A.S.A.A.S.S.A.S.S.

La o dată nesemnată, V.G. a depus o cale de atac împotriva Parlamentului adoptată de Consiliul de Apel a Cărților de Drept. La o dată similară, nesemnată, reclamanta, care a intentat o acțiune civilă atât în numele ei, cât și în numele societății, a depus o acțiune împotriva Parlamentului respectiv. La 28 martie 2011, Consiliul de Apel al Comitetului de Apel al Comitetului de Drept a Dodecanesului a susținut apelul reclamantului și a respins apelul depus de V.G. referindu-l la ultimul proces al Tribunalului Tripartit pentru Procesele de Construcții pentru a fi judecat, iar la data de 24 decembrie 2011, reclamanta a depus o acțiune în despăgubire în numele societății în numele acestuia, în valoare de 73.000 €. În total, suma sumă a despăgubirilor depuse în favoarea acestui proces a fost de 73.000 €. În această perioadă, suma sumă a despăgubirilor din fondurile de drept a fost de 83.000 €. În total, suma sumele depuse în favoarea societății în favoarea acestuia a fost de 73.000 €. (în valoare de 83.000 €. în 2012).

La 18 decembrie 2013, Curtea l-a achitat pe V.G. de toate acuzațiile împotriva sa (decizia nr. 164/2013) La 3 iulie 2014, reclamanta, în calitate de reprezentant legal al companiei, a solicitat Procurorului din Ariana Grande să depună o cerere de recurs împotriva deciziei nr. 164/2013. (...) Pe 4 iulie 2014, Procurorul a respins această cerere. "În aplicarea articolului 6 § 1 din Convenție, reclamanta se plânge de cursul procedurii la prima instanță, precum și de lipsa de recurs efectivă în temeiul legii naționale care ar trebui să permită să se pledeze (...) (...) (...) În temeiul articolului 6 din Convenție, instanța națională de justitie nu are niciun drept de a se plânge împotriva persoanelor care exercită funcții de drept civil, precum și în temeiul articolului 13 § 1 din Convenție, în timp ce instanța națională de justitie nu are niciun drept de a se plânge împotriva persoanelor care exercită funcții de drept civil (...) " (...) În temeiul articolului 6 din Convenție, instanța națională a României susține că nu există nicio justiție care să poată să se plânge împotriva persoanelor care exercită funcții de drept civil, precum și în temeiul articolului 13 din Convenție, precum și că, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, nu are nici un drept de apelarecută să se plede împotriva persoanelor care exercită funcții de drept civil și că nu au dreptul de drept civil.

Guvernul arată că reclamanta a fost parte la litigiul în numele propriu până la 8 martie 2011, dată la care a fost emisă hotărârea nr. 40/2011 a Consiliului de Apel Pluripartit din Dodecanese. El arată că reclamanta a depus, de asemenea, un apel în numele propriu la Apel. El adaugă că, în ceea ce privește restul procedurii, reclamanta a acționat ca reclamantă civilă ca reprezentant legal al societății și, prin urmare, nu mai avea nicio implicare personală. El arată că, în calitate de reclamantă a procedurii în litigiu, reclamantul a acționat în mod excesiv în această cauză, iar societatea în cauză nu a început să acționeze în calitate de reclamantă până la 28 martie 2011.

Potrivit Guvernului, reclamanta nu a invocat nicio circumstanță excepțională care să permită ca în cazul de față să fie contestată personalitatea juridică a societății. Astfel, reclamanta, care a fost victimă, susține că nu ar fi trebuit să aștepte instanțele naționale pentru a depune o cerere la Curte cu privire la acțiunea care a rezultat din timpul procedurii până atunci. În opinia Guvernului, reclamanta nu a invocat nicio circumstanță excepțională care să permită ca în cazul de față să fie contestată personalitatea juridică a societății. Aceasta susține că reclamanta are dreptul de a susține că nu are nicio parte în procesul de litigiu cu privire la toate acțiunile societății în cauză pe care o susține, în mod direct, în legătură cu acțiunea pe care o susține, în mod direct, în cadrul procedurii de litigiu, în ceea ce privește proprietatea privată a societății în cauză. În opinia sa, reclamanta a susținut că, în mod real, nu are nicio parte în procesul de litigiu cu privire la acțiunea pe care o susține, în ceea ce privește dreptul de a susține că nu are nicio parte în acțiunea pe care o susține, în ceea ce privește proprietatea privată a societății în cauză, în ceea ce privește acțiunea pe care o susține, în ceea ce privește, în cazul în care este, în cazul în cazul în care acțiunea este în cauză, în cauză, în față, în fața societatea în cauză.

Reclamanta susține că nu a putut să se adreseze Curții pentru a se plânge de durata procedurii în litigiu înainte de a epuisa mijloacele naționale de atac și că a trebuit să aștepte să fie emisă o hotărâre definitivă asupra cauzei în litigiu.B. Evaluarea Curții de Apel Curtea consideră că nu este necesar să se pledeze în numele unei instanțe naționale în favoarea caracterului definitiv al unei instanțe naționale în litigiu, deoarece orice cerere de apărare poate fi respinsă în orice alt mod, în conformitate cu art. 35 din Decizia Audrey Edwards (§§§ 471 din Decizia Audrey Edwards, 7 iunie 2011), deoarece, în conformitate cu art. 46 din Decizia Audrey Edwards, nu poate fi depusă în favoarea unei instanțe naționale în litigiu, în conformitate cu art. 35 din Decizia Edwards (§§ 461 din Decizia Edwards, 7 iunie 2011).

Obiectivul articolului 35 este de a rezerva statelor contractante posibilitatea de a preveni sau de a repara încălcările invocate împotriva lor înainte ca aceste pretenții să fie depuse în fața lor (Selmouni împotriva Franței [GC}, nr. 25803/94, §74, CEDO 1999-V). reamintește, de asemenea, că, cu toate acestea, art. 35 § 1 din Convenție impune epuizarea doar a acțiunilor care au loc în legătură cu încălcări ale dreptului privat, adică toate acțiunile care au fost depuse în fața lor înainte de a fi depuse în fața lor (Selmouni împotriva Franței [GC}, nr. 25803/94, §74, CEDO 1999-V).

Partea din această procedură în care reclamanta a fost aceeași parte în litigiu a expirat la 28 martie 2011, data adoptării de către Consiliul de Justiție din Dodecanese a hotărârii parlamentare nr. 40/2091 și anume cu peste șase luni înainte de 19 noiembrie 2014, data introducerii recursului. În ceea ce privește restul procedurii în fața instanțelor naționale, reclamanta a acționat numai în numele societății juridice respective ca reprezentant. În mod special, aceasta nu a apărut în această calitate în mod oficial. Curtea de Apel a adoptat hotărârea nr. 40/2091 și, în consecință, a decis că recursul trebuie să fie reexaminat în conformitate cu art. 1 din Legea nr. 351/2013 - după ce a fost depusă cererea de la Curtea de Apel din Dodecanese (art. 1 din Legea nr. 1516 - Curtea de Apel din Dodecanese - după caz - și cu privire la cererea de reexaminare a acestora - în temeiul articolului 1 din Legea nr. 351 - după caz - și după caz - după decizia Curții din 17 decembrie 2021 - după caz - după caz - după caz - după caz - după caz - după caz - după caz - după caz - după caz - după caz - după caz - după caz - după caz - după caz - după caz - după caz - după - după - caz - după - după - după - caz - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după - după

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2018-10-16
0,94
PETROPOULAKOU AND OTHERS v. GREECE - [Greek Translation] by the Translation Service of the Hellenic Ministry of Foreign Affairs
Νο.Φ.092.22/7573 ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΠΡΩΤΟ ΤΜΗΜΑ ΑΠΟΦΑΣΗ Προσφυγή νο.7090/12 Γεωργία ΠΕΤΡΟΠΟΥΛΑΚΟΥ κλπ. κατά Ελλάδας Το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Δικαιωμάτων του Ανθρώπου (Πρώτο Τμήμα), συνεδριάζοντας στις 16.10.2018 σε
CtEDO 2019-03-05
0,93
GAVRIILIDOU v. GREECE - [Greek Translation] by the Translation Service of the Hellenic Ministry of Foreign Affairs
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΤΩΝ ΔΙΚΑIΩΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΠΡΩΤΟ ΤΜΗΜΑ ΑΠΟΦΑΣΗ Προσφυγή αρ. 53987/13 Ευθυμία ΓΑΒΡΙΗΛΙΔΟΥ κατά Ελλάδας Το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου (Πρώτο Τμήμα), συνεδρίασε στις 5 Μαρτίου 2019 σε Επιτροπή με τ
CtEDO 2020-02-20
0,93
CASE OF VLASTARIS v. GREECE - [Greek Translation] by the Translation Service of the Hellenic Ministry of Foreign Affairs
Τμήμα, αποτελούμενο από τους εξής: Ksenija Turković, πρόεδρος, Krzysztof Wojtyczek, Λίνος-Αλέξανδρος Σισιλιάνος, Armen Harutyunyan, Pere Pastor Vilanova, Pauliine Koskelo, Jovan Ilievski, δικαστές, και Abel Campos, γραμματέας τμήματος, Αφού
CtEDO 2020-04-28
0,93
BALANOU v. GREECE - [Greek Translation] by the Translation Service of the Hellenic Ministry of Foreign Affairs
ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΤΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΠΡΩΤΟ ΤΜΗΜΑ ΑΠΟΦΑΣΗ (DECISION) Προσφυγή αριθ. 27760/13 Χριστίνα-Μαρία-Ίντα ΜΠΑΛΑΝΟΥ κατά της Ελλάδας Το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου (πρώτο τμήμα),
CtEDO 2019-05-14
0,93
THEOCHARIS v. GREECE - [Greek Translation] by the Translation Service of the Hellenic Ministry of Foreign Affairs
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΤΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΠΡΩΤΟ ΤΜΗΜΑ ΑΠΟΦΑΣΗ (DECISION) Προσφυγή αριθ. 23162/15 Ανδρέας ΘΕΟΧΑΡΗΣ κατά της Ελλάδας Το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου (πρώτο τμήμα), συνεδριάζοντας στις 14 Μαΐου 2019
Sursă