SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 82189/17 Suha EL KODWA ARAFAT și Zahwa EL KODWA ARAFAT împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află la 10 iunie 2021 într-un comitet format din Ganna Yudkivska, președinte, Arnfin Bårdsen, Mattias Guyomar, judecători, și Martina Keller, membru adjunct al secțiunii, Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 5 decembrie 2017, după ce a deliberat în acest sens, face ca următoarea decizie să fie formulată de recurentele mele Suha El Kodwa Arafat și Zahwa El Kodwa Arafat, care au fost resortisante franceze, născute în 1963 și, respectiv, 1995. Ele au fost reprezentate în fața Curții de către domnul E. Piwnica, avocat în Consiliul de Stat și în Curtea de Casație. Faptele din speță, cum ar fi cele ale recurentelor, se prezintă în modul următor. Yasser Arafat (Y.A.), soț și tată al recurentelor, a decedat la 11 noiembrie 2004 în Franța, în spitalul militar Percy, situat în Hauts-de-Seine. A fost spitalizat acolo la 29 octombrie 2004, ca urmare a unei deteriorări a stării sale de sănătate apărută la 12 octombrie 2004, în timp ce a fost situat în Ramallah, Palestina. La cererea văduvei din Y.A., nu s-a efectuat nici o autopsie. În 2011, aceasta a fost de acord să încredințeze efectele personale recuperate de la Spitalul Percy unui jurnalist de la postul de televiziune Al Jazeera, C.S., pentru a căuta urme de poloniu 210, materie extrem de radioactivă. C.S. a predat aceste cazuri la Institutul de radiofizică aplicat (IRA) din Lausanne, în februarie 2012. În martie 2012, la 31 iulie 2012, recurentele au ajuns la concluzia că prezența unor otrăviri coerente cu poloniu 210. La 31 iulie 2012, recurentele au depus o plângere cu constituirea unei părți civile împotriva lui X pentru fapte de asasinat comise împotriva lui Y.A. La 28 august 2012, procurorul districtual al Republicii Nanterra a deschis o informare judiciară a șefului asasinatului. Trei judecători au fost numiți. Au fost audiați foarte mulți martori în timpul informațiilor judiciare, în Franța și pe teritoriul palestinian, iar autorităților iordaniene, ruse și tunisiene li s-au adresat comisii internaționale, în special pe baza unei liste furnizate de prima reclamantă. Trei experți au fost, de asemenea, efectuate pentru a determina cauzele de degradare a sănătății Y.A. între 12 octombrie și 11 În noiembrie 2004, corpul decedatului, îngropat la Ramallah, a fost exhumat pentru a extrage și a analiza părul, oasele, pământul, precum și lâna. Aceste operațiuni s-au desfășurat în prezența unei echipe franceze, a unei echipe de la centrul spitalicesc de medicină legală din Lausanne, precum și, la cererea Autorității Palestiniene, a unei echipe rusești. Raportul de expertiză judiciară din 6 noiembrie 2013, comunicat părților civile la 3 decembrie 2013, concluzionează că rezultatul analizelor radiofizice nu a permis existența unei expuneri la poloniu 210. Acesta a inclus conținutul anumitor extrase dintr-o atmosferă mortuară bogată în radon 222. Raportul experților elvețieni, depus la dosarul procedurii la 17 decembrie 2013, a contestat explicațiile raportului francez și a sprijinit, dimpotrivă, teza privind decesul prin otrăvire cu poloniu 210. 10. La 3 februarie 2014, recurentele au solicitat o contraexperție. Cererea lor a fost respinsă la 13 februarie 2014. 11. Printr-o ordonanță din 11 februarie 2014, judecătorii au dispus o expertiză suplimentară pentru a lua cunoștință de analizele realizate în 2004 și pentru a explica motivele unei prezențe semnificative a radonului 222 în locul de înmormântare. Este vorba despre a verifica dacă rezultatele măsurătorilor efectuate au fost compatibile cu o origine naturală de mediu sau dacă au adus în schimb elemente în favoarea presupunerii unei expuneri de la Y. la poloniu 210. 12. La 12 și 18 decembrie 2014, recurentele au solicitat audierea a cinci martori suplimentari, profesori de medicină și medici stabiliți în Franța și în Statele Unite ale Americii. Judecătorii au fost îndreptățiți la această cerere și audierile au fost efectuate. 13. La 16 martie 2015, raportul de expertiză suplimentară a fost notificat părților civile și a confirmat constatările inițiale, pe baza analizelor efectuate pe un eșantion de urină din 4 noiembrie 2004, transmis și analizat de serviciul de radioprotecție radiologică al forțelor armate (SPRA). : organizarea unei confruntări între autorii raportului suplimentar de expertiză și experții elvețieni; examinări pentru a determina trasabilitatea și datarea eșantionului utilizat ; producerea tuturor elementelor referitoare la lucrări și la părțile interesate din SPRA, precum și a tuturor elementelor legate de spitalizarea Y.A. De asemenea, acestea au solicitat audierea unui număr de medici. 15. magistrații instructori au respins toate aceste noi cereri. 16. La 24 iulie 2015, recurentele au depus o cerere de declarare a nulității raportului de completare de competenă, susținând că experții și-au depășit misiunea pe baza unui eșantion exclus din domeniul de aplicare a suplimentului de expertiză și că au fost asistați de SPRA 17. September 2015, a fost pronunțată o ordonanță de nejudiciare, judecătorii din statul membru în cauză, ținând seama de toate elementele dosarului, în special de mărturiile și alte acte de investigare, de concluziile experților, de audierile medicilor care au examinat Y.A. în Franța și în alte delegații străine sau doctori palestinieni, care au avut nici o dovadă suficientă a intervenției unei terțe părți care ar fi putut aduce atingere vieții Y.A. Ei și-au motivat pe termen lung ordonanța, specificând diferitele acte realizate în cursul informațiilor judiciare, în special : mutarea lor la Ramallah în 2012 pentru audierea a 45 de martori, dintre care treizeci și patru făceau parte din primul și al doilea cerc Y.A. ; audierile din Franța, în special din partea lambasadorului Autorității Palestiniene pe lângă Uniunea Europeană și a celui de încredere om al primei reclamante, văduva Y.A. ; cereri de audiere a martorilor în cadrul comisiei internaționale de recurs; operațiuni de exhumare a corpului și a debitelor directe; executarea unei comisii internaționale de recurs la Lausanne, în scopul de a introduce și de a transmite originalele rapoartelor medicale, rapoartele de analiză ale I.I.A. și efectele personale ale Y.A. transmise de soția sa C.S. ; experienta care a permis determinarea profilului genetic al Y.A. ; concluziile specialiștilor elvețieni din L.I.R.I.A. și din experți ruși ; concluziile expertizei judiciare radiofizice, medico-legale, toxicologice și anatomologice ; audierile a numeroși membri ai corpului medical , fie că este vorba de zece profesioniști în domeniul sănătății din Ramallah, care au avut de a cunoaște starea de sănătate a Y.A., un profesor de medicină și un medic tunisian auzit pe comisia internațională de Rogatorie, sau membri ai personalului medical, militar și civil care au intervenit la Y.A. în timpul spitalizării sale în Franța și ale căror nume apăreau în dosarul medical Prin două hotărâri din 24 iunie 2016, camera de l'inginerie a Tribunalului de Primă Instanță din Versailles a respins cererea în nulitate din 24 iulie 2015 și a închis ordinul de nejudiciare. Comisia a considerat că experții au intervenit și au contactat SPRA în cadrul ordonanțelor judecătorilor de judecată și al autorizației acestora, pe lângă faptul că analiza incriminată viza manifestarea adevărului, așa cum solicita recurentele înseși. În ceea ce privește nejudecarea, judecătorii de apel, într-o hotărâre pe termen lung motivată de peste o sută de pagini, au evocat desfășurarea informațiilor judiciare pentru a încheia cu absența unui element care lasă să se presupună intervenția unei terțe părți care a așteptat la viața lui Y.A. Recurentele au formulat un recurs în casare împotriva acestor hotărâri. 19. În concluziile sale din 7 martie 2017, avocatul general a propus respingerea motivelor invocate. 20. La 28 iunie 2017, Curtea de Casație a respins recursurile. În special, Comisia a considerat că instanța de apel a justificat respingerea cererii de anulare a raportului de competență suplimentar, susținând că experții nu au depășit limitele misiunii lor și că SPRA a furnizat doar datele brute obținute în 2004, experților judiciari care le exploataseră singuri. În ceea ce privește respingerea cererilor de încuviințare și a ordonanței de nejudiciare, aceasta se pronunță după cum urmează: (...) pentru a confirma ordonanța de nelegătură a unei întreprinderi, hotărârea atacată arată mai întâi că informația despre sine este legată de a determina dacă Yasser Arafat a fost victima unei crime, care mai mult este premeditată, atât prin expertiză deosebit de complexă, care duce la exhumarea corpului său, cât și prin audierea multor martori, atât în Franța, cât și în străinătate, și prin examinări oficiale efectuate de institutul radiofizic din Lausanne (IRA), autoritățile ruse și palestiniene, cărora le-au fost solicitate, nefurnizate elementele care provin din anchete pe care le-ar fi efectuat QUIIL este precizat că expertiza judiciară, în cazul în care a permis identificarea prezenței de poloniu 210 și alte substanțe radioactive, a concluzionat că măsurile efectuate sunt compatibile cu o origine naturală de mediu și nu au adus nici un interes în favoarea unei integrări acute a unor astfel de substanțe care ar putea duce la o evoluție fatală, ceea ce a fost confirmat de absența semnelor care decurg din această intoxicație, și anume pierderea părului și a globulelor albe. ;că noua exploatație, într-un complement de experiență, din datele obținute de SPRA în 2004 din eșantioanele de urină prelevate a permis să se consolideze această concluzie ; că, în cazul în care membrii L Cu privire la depoziții, se adaugă că, în cazul în care anumite persoane, apropiate de decedat, au făcut declarații care nu sunt în defavoarea tezei de otrăvire, aceste declarații, care sunt amintite, nu par a fi de natură să pună sub semnul întrebării concluziile experților legați, mai ales că mai mulți medici, vorbitori externi și îngrijitori, au declarat că o otrăvire cu poloniu 210 le părea improbabilă sau nu corespundea cu semnele clinice observate într-un astfel de caz. Prevăzute astfel de către camera de l'inginerie, care, pe de o parte, a reținut că noile acte solicitate de părțile civile nu erau de natură să desăvârșească manifestarea adevărului, pe de altă parte, nu a retras lucrările mai departe, dar, pe de altă parte, a apreciat, cu titlu de informație, valoarea lor, în raport cu alte elemente ale informației și, în cele din urmă, a concluzionat, în general, că absența unor elemente de natură să lase să se presupună intervenția unei terțe părți care a a așteptat la viața lui Yasser Arafat, a apreciat în mod suveran faptul că nu a avut loc să urmeze împotriva oricui (...). GRIFS 21. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, recurentele se plâng în primul rând de refuzul de a constata nulitatea raportului de competență suplimentar, din cauza îndoielilor lor cu privire la proveniența și trasabilitatea eșantionului utilizat în acest context, a metodologiei utilizate și a rezultatelor contrazise de experții elvețieni. În al doilea rând, acestea critică refuzul de a face o contraexpertă și de a-și accepta celelalte cereri, având în vedere existența unor contradicții între rezultatele măsurilor și analizele efectuate de experții elvețieni și francezi. Curtea reamintește că, în temeiul articolului 19 din Convenție, aceasta are sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care rezultă pentru înaltele părți contractante ale Convenției. În special, nu este de competența sa să cunoască eventualele erori de fapt sau de drept comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție. În cazul în care art. 6 din Convenție garantează dreptul la un proces echitabil, aceasta nu reglementează, în același timp, eligibilitatea probelor ca atare, materie care intră în domeniul principal al dreptului intern García Ruiz c. Spania [GC], n 30544/96, § 28, CEDH 1999 Perez c. Franța [GC], n 47287/99, § 82, CEDH 2004-I și Centro Europa 7 S.r.l. și Di Stefano c. Italia [GC], n 38433/09, § 82, CEDH 2004-I și Centro Europa 7 S.r.l. și Di Stefano c. Italia [GC], n 38433/09, § 97, CEDO 2012). Prin urmare, acesta nu intră în atribuțiile Curții de a înlocui propria apreciere a faptelor și a probelor cu cea a instanțelor interne, sarcina sa fiind de a se asigura că mijloacele de probă au fost prezentate astfel încât să garanteze un proces echitabil (Mantovanelli c. Franța, 18 martie 1997, § 34, Rec., 1997 II, Lacas c. Franța (dec.), 74587/01, 11 mai 2004, și SCP La Providence c. Franța (dec.), nr. 78070/01, 22 septembrie 2005). 23. În speță, rolul Curții se limitează la a căuta dacă procedura, considerată în ansamblu, a acoperit caracterul echitabil prevăzut la art. 6 alineatul (1) și la a verifica dacă deciziile interne nu sunt în mod vădit iraționale sau arbitrare (Mantovanelli, citată anterior, § 34, Elsholz c. Germania [GC], nr 25735/94, § 66, CEDO 2000-VIII și Lagardère c. Franța, n 18851/07, § 49, 12 aprilie 2012). Aceasta arată că au fost numiți trei judecători de judecată, ceea ce arată atenția acordată plângerii recurentelor de către autoritățile interne (punctul Curtea constată, de asemenea, că multe acte au fost diligente, fără discontinuitate, fie la nivel național sau internațional, fie că se referă în special la deplasările la Ramallah începând din 2012, la operațiunile de exhumare a corpului și de debitare directă, sau la numeroase expertize și audieri ale martorilor efectuate în Franța și în străinătate (punctele 8, 11, 12 și 17 mai). Mai mult decât atât, în toate etapele procedurii, recurentele, asistate de avocații acestora, și-au putut exercita efectiv drepturile și și-au exprimat poziția cu privire la diferitele puncte în litigiu. Curtea subliniază, în special, că audierile efectuate au fost efectuate în special pe baza unei liste de martori furnizate chiar de recurente (punctul 8 de mai sus) și că cererea lor de audieri suplimentare prezentată în 2014 a fost, de asemenea, acceptată (punctul 12 de mai sus). Desigur, recurentele se plâng de respingerea unora dintre cererile lor în cursul informării judiciare. Cu toate acestea, Curtea consideră, având în vedere toate actele efectuate, că refuzurile în litigiu nu sunt prin ele însele, de natură să pună în discuție echitatea procedurii, luată în ansamblul său (a se vedea, mutatis mutandis Fayed c. Franța, nr 3851/02, § 81, 27 septembrie 2007 și Lacaz , citată anterior. Curtea constată, în special, că atât la data la care recurentele au invocat nulitatea raportului de competenă suplimentară, cât și la data la care au fost examinate în mod corespunzător de către judecătorii interni, care le-au respins prin decizii motivate (punctele 18 și 20 de mai sus). În cele din urmă, nu se menționează că judecătorii interni au tras concluzii arbitrare cu privire la faptele care le-au fost prezentate sau că ar fi depășit limitele unei interpretări rezonabile a documentelor procedurii, precum și a textelor aplicabile. 28. În aceste condiții, Curtea consideră că circumstanțele din speță nu dezvăluie, în procedura considerată în ansamblul său, nicio încălcare a dreptului la un proces echitabil în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție. 29. În consecință, cererea este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 1 iulie 2021. {semnătură_p_2} Martina Keller Ganna Yudkivska adjunctă președintă
Requête n
o
82189/17
Suha EL KODWA ARAFAT et Zahwa EL KODWA ARAFAT
contre la France
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 10 juin 2021 en un comité composé de
:
Ganna Yudkivska,
présidente,
Arnfinn Bårdsen,
Mattias Guyomar,
juges,
et de Martina Keller,
greffière adjointe de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 5 décembre 2017,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Les requérantes, M
mes
Suha El Kodwa Arafat et Zahwa El Kodwa Arafat, sont des ressortissantes françaises, nées respectivement en 1963 et en 1995. Elles ont été représentées devant la Cour par M
e
2.
Les faits de l’espèce, tels qu’exposés par les requérantes, se présentent de la manière suivante.
3.
Yasser Arafat (Y.A.), époux et père des requérantes, décéda le 11
novembre 2004 en France, dans l’hôpital militaire Percy, situé dans les Hauts-de-Seine. Il y avait été hospitalisé le 29 octobre 2004, à la suite d’une dégradation de son état de santé apparue le 12 octobre 2004 alors qu’il se trouvait à Ramallah, en Palestine.
4.
À la demande de la veuve de Y.A., aucune autopsie ne fut réalisée. En 2011, celle-ci accepta de confier les effets personnels récupérés auprès de l’hôpital Percy à un journaliste de la chaîne de télévision Al Jazeera, C.S., afin de rechercher d’éventuelles traces de polonium 210, matière hautement radioactive. C.S. remit ces affaires à l’Institut de radiophysique appliqué (IRA) de Lausanne, en février 2012.
5.
En mars 2012, l’IRA conclut à la présence d’indices cohérents d’un empoisonnement au polonium 210.
6.
Le 31 juillet 2012, les requérantes déposèrent plainte avec constitution de partie civile contre X pour des faits d’assassinat commis à l’encontre de Y.A.
7.
Le 28 août 2012, le procureur de la République de Nanterre ouvrit une information judiciaire du chef d’assassinat. Trois juges d’instruction furent désignés.
8.
De très nombreux témoins furent entendus au cours de l’information judiciaire, en France et sur le territoire palestinien, et des commissions rogatoires internationales furent adressées aux autorités jordaniennes, russes et tunisiennes, notamment sur la base d’une liste fournie par la première requérante. Trois experts furent également commis pour déterminer les causes de la dégradation de santé de Y.A. entre le 12 octobre et le 11
novembre 2004. Le corps du défunt, enterré à Ramallah, fut exhumé afin de prélever et d’analyser des cheveux, des os, de la terre, ainsi que le linceul. Ces opérations se déroulèrent en présence d’une équipe française, d’une équipe du centre hospitalier de médecine légale de Lausanne, ainsi que, à la demande de l’Autorité palestinienne, d’une équipe russe.
9.
Le rapport d’expertise judiciaire du 6 novembre 2013, notifié aux parties civiles le 3 décembre 2013, conclut que le résultat des analyses radiophysiques ne permettait pas d’affirmer l’existence d’une exposition au polonium 210. Il expliqua notamment le contenu de certains relevés par une atmosphère mortuaire riche en radon 222. Le rapport des experts suisses, versé au dossier de la procédure le 17 décembre 2013, contesta les explications du rapport français et soutint au contraire la thèse d’un décès par empoisonnement au polonium 210.
10.
Le 3 février 2014, les requérantes sollicitèrent une contre-expertise. Leur demande fut rejetée le 13 février 2014.
11.
Par une ordonnance du 11 février 2014, les juges d’instruction ordonnèrent une expertise complémentaire pour prendre connaissance d’analyses réalisées en 2004 et expliquer les raisons d’une présence significative du radon 222 dans le lieu de sépulture. Il s’agissait de rechercher si les résultats des mesures effectuées étaient compatibles avec une origine environnementale naturelle ou si ils apportaient au contraire des éléments en faveur de l’hypothèse d’une exposition de Y. A. au polonium
210.
12.
Les 12 et 18 décembre 2014, les requérantes sollicitèrent l’audition de cinq témoins supplémentaires, professeurs de médecine et médecins installés en France et aux Etats-Unis. Les juges d’instructions firent droit à cette demande et les auditions furent réalisées.
13.
Le 16 mars 2015, le rapport d’expertise complémentaire fut notifié aux parties civiles. Il confirma les constatations initiales, au vu d’analyses effectuées sur un échantillon d’urine du 4 novembre 2004, transmis et analysé par le service de radioprotection radiologique des armées (SPRA).
14.
Le 26 mai 2015, les requérantes présentèrent des demandes d’actes, en particulier
: l’organisation d’une confrontation entre les auteurs du rapport d’expertise complémentaire et des experts suisses
; des examens pour déterminer la traçabilité et la datation de l’échantillon utilisé
; la production de tous les éléments relatifs aux travaux et aux intervenants du SPRA, ainsi que de l’ensemble des éléments liés à l’hospitalisation de Y.A. Elles sollicitèrent également l’audition d’un certain nombre de médecins.
15.
Les magistrats instructeurs rejetèrent l’ensemble de ces nouvelles demandes.
16.
Le 24 juillet 2015, les requérantes déposèrent une requête en nullité du rapport de complément d’expertise, soutenant que les experts avaient outrepassé leur mission en se fondant sur un échantillon exclu du périmètre du complément d’expertise et en se faisant assister par le SPRA.
17.
Le 1
er
septembre 2015, une ordonnance de non-lieu fut rendue, les juges d’instruction estimant, au vu de l’ensemble des éléments du dossier, en particulier des témoignages et autres actes d’enquête, des conclusions des experts, des auditions des médecins ayant examiné Y.A. en France et de ceux des autres délégations étrangères ou encore des médecins palestiniens, qu’il n’existait pas de preuve suffisante de l’intervention d’un tiers qui aurait pu porter atteinte à la vie de Y.A. Ils motivèrent longuement leur ordonnance , détaillant les différents actes accomplis au cours de l’information judiciaire, en particulier
: leur déplacement à Ramallah en 2012 pour y auditionner quarante-cinq témoins,
dont trente-quatre faisaient partie des premier et second cercles de Y.A.
; les auditions en France, en particulier de l’ambassadrice de l’Autorité palestinienne auprès de l’Union européenne et de l’homme de confiance de la première requérante, veuve de Y.A.
; les demandes d’audition de témoins dans le cadre de commission rogatoires internationales; les opérations d’exhumation du corps et de prélèvements
; l’exécution d’une commission rogatoire internationale à Lausanne, aux fins de saisie et de transmission des originaux des comptes-rendus médicaux, des rapports d’analyse de l’IRA et des effets personnels de Y.A. remis par son épouse à C.S.
; l’expertise ayant permis de déterminer le profil génétique de Y.A.
; les conclusions des spécialistes suisses de l’IRA et d’experts russes
; les conclusions de l’expertise judiciaire radiophysique, médico-légale, toxicologique et anatomopathologique
; les auditions de nombreux membres du corps médical, qu’il s’agisse de dix
professionnels de santé à Ramallah qui avaient eu à connaître de l’état de santé de Y.A., d’un professeur de médecine et d’un médecin tunisiens entendus sur commission rogatoire internationale, ou encore des membres du personnel médical, militaires et civils intervenus auprès de Y.A. lors de son hospitalisation en France et dont les noms apparaissait dans le dossier médical
; les conclusions de l’expertise judiciaire complémentaire.
18.
Par deux arrêts du 24 juin 2016, la chambre de l’instruction de la cour d’appel de Versailles rejeta la requête en nullité du 24 juillet 2015 et confirma l’ordonnance de non-lieu. Elle jugea que les experts étaient intervenus et avaient contacté le SPRA dans le cadre des ordonnances des juges d’instruction et sur leur autorisation, outre le fait que l’analyse incriminée visait à la manifestation de la vérité comme le sollicitait les requérantes elles-mêmes. S’agissant du non-lieu, les juges d’appel, dans un arrêt longuement motivé de plus de cent pages, évoquèrent le déroulement de l’information judiciaire pour conclure à l’absence d’élément probant laissant supposer l’intervention d’un tiers ayant attenté à la vie de Y.A. Les requérantes formèrent un pourvoi en cassation contre ces arrêts.
19.
Dans ses conclusions du 7 mars 2017, l’avocat général proposa le rejet des moyens soulevés.
20.
Le 28 juin 2017, la Cour de cassation rejeta les pourvois. Elle jugea notamment que la cour d’appel avait justifié le rejet de la demande d’annulation du rapport d’expertise complémentaire en relevant que les experts n’avaient pas outrepassé les limites de leur mission et que le SPRA avait uniquement fourni les données brutes, obtenues en 2004, aux experts judiciaires qui les avait exploitées seuls. Quant au rejet des demandes d’actes et à l’ordonnance de non-lieu, elle se prononça comme suit
:
«
(...) pour confirmer l’ordonnance de non-lieu entreprise, l’arrêt attaqué relève tout d’abord que l’information s’est attachée à déterminer si Yasser Arafat avait été victime d’un meurtre, qui plus est prémédité, tant par des expertises particulièrement complexes, conduisant à l’exhumation de son corps, que par l’audition de nombreux témoins, tant en France qu’à l’étranger, et des examens officieux réalisés par l’institut radiophysique de Lausanne (IRA), les autorités russes et palestiniennes, sollicitées, n’ayant pas fourni les éléments provenant d’enquêtes qu’elles auraient diligentées
;
Qu’il est précisé que les expertises judiciaires, si elles ont permis de dégager la présence de polonium 210 et d’autres substances radioactives, ont conclu que les mesures réalisées étaient compatibles avec une origine environnementale naturelle et n’apportaient pas d’éléments en faveur d’une incorporation aigüe de telles substances susceptible d’entraîner une évolution fatale, ce qui était confirmé par l’absence de signes découlant d’une telle intoxication, à savoir la perte de cheveux et de globules blancs
; que la nouvelle exploitation, dans un complément d’expertise, des données obtenues par le SPRA en 2004 sur les échantillons urinaires prélevés a permis de conforter cette conclusion
; que, si les membres de l’IRA, sollicités par les parties civiles, et dont les travaux devaient être à ce titre appréciés à titre de renseignement, aboutissaient à une conclusion différente, les mesures d’origine étaient les mêmes que celles dégagées par les experts judiciaires, ce qui démontrait la cohérence des méthodologies employées
;
Qu’il est ajouté, concernant les témoignages, que si certaines personnes, proches du défunt, ont fait des déclarations n’étant pas en défaveur de la thèse de l’empoisonnement, ces témoignages, qui sont rappelés, n’apparaissent pas de nature à remettre en cause les conclusions des expertises ordonnées, ce d’autant que plusieurs médecins, intervenants extérieurs et soignants, ont déclaré qu’un empoisonnement au polonium 210 leur semblait peu probable ou ne correspondait pas aux signes cliniques observés dans un tel cas
;
Attendu qu’en se prononçant ainsi la chambre de l’instruction, qui, d’une part, a retenu que les nouveaux actes sollicités par les parties civiles n’étaient pas de nature à parfaire la manifestation de la vérité, d’autre part, n’a pas écarté les travaux de l’IRA mais apprécié, à titre de renseignement, leur valeur, au regard des autres éléments de l’information et, enfin, a conclu, d’une manière générale, à l’absence d’éléments de nature à laisser supposer l’intervention d’un tiers ayant attenté à la vie de Yasser Arafat, a souverainement apprécié qu’il n’y avait pas lieu à suivre contre quiconque (...).
»
21.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, les requérantes se plaignent tout d’abord du refus de constater la nullité du rapport d’expertise complémentaire, en raison de leurs doutes sur la provenance et la traçabilité de l’échantillon utilisé dans ce cadre, de la méthodologie employée et des résultats contredits par des experts suisses. Elles critiquent ensuite le refus d’ordonner une contre-expertise et de faire droit à leurs autres demandes, compte tenu de l’existence de contradictions entre les résultats des mesures et des analyses effectués par les experts suisses et français.
22.
La Cour rappelle qu’en vertu de l’article 19 de la Convention, elle a pour tâche d’assurer le respect des engagements résultant pour les Hautes Parties contractantes de la Convention. En particulier, il ne lui appartient pas de connaître des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction interne, sauf si et dans la mesure où elles pourraient avoir porté atteinte aux droits et libertés sauvegardés par la Convention. Si la Convention garantit en son article 6 le droit à un procès équitable, elle ne réglemente pas pour autant l’admissibilité des preuves en tant que telle, matière qui relève au premier chef du droit interne
(
García Ruiz c.
Espagne
[GC], n
o
30544/96, §
‑
I,
Perez c. France
[GC], n
o
47287/99, §
2004-I, et
Centro Europa 7 S.r.l. et Di
Stefano c.
Italie
[GC], n
o
38433/09, §
97, CEDH 2012). Dès lors, il n’entre pas dans les attributions de la Cour de substituer sa propre appréciation des faits et des preuves à celle des juridictions internes, sa tâche étant de s’assurer que les moyens de preuve ont été présentés de manière à garantir un procès équitable (
Mantovanelli c.
France
, 18
mars 1997, §
34,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
II,
Lacas c. France
(déc.), n
o
74587/01, 11 mai 2004, et
SCP
La Providence c.
France
(déc.), n
o
78070/01, 22 septembre 2005).
23.
En l’espèce, le rôle de la Cour se borne donc à rechercher si la procédure, considérée dans son ensemble, a revêtu le caractère équitable requis par l’article
6 § 1 et à vérifier que les décisions internes ne sont pas manifestement déraisonnables ou arbitraires (
Mantovanelli
, précité, §
34,
Elsholz c.
Allemagne
[GC], n
o
2000-VIII, et
Lagardère c.
France
, n
o
18851/07, § 49, 12 avril 2012).
24.
Or, la Cour constate tout d’abord que le procureur de la République de Nanterre a ouvert une information judiciaire du chef d’assassinat moins d’un mois après le dépôt de plainte le 31 juillet 2012, soit le 28 août 2012 (paragraphes 6 et 7 ci-dessus). Elle relève que trois juges d’instruction ont été désignés, ce qui manifeste l’attention portée à la plainte des requérantes par les autorités internes (paragraphe
7
ci-dessus). La Cour note par ailleurs que de très nombreux actes ont été diligentés, sans discontinuer, que ce soit au niveau national ou international, qu’il s’agisse notamment des déplacements à Ramallah dès 2012, des opérations d’exhumation du corps et de prélèvements, ou encore des multiples expertises et auditions de témoins effectuées en France et à l’étranger (paragraphes
8, 11, 12 et 17 ci
‑
dessus).
25.
En outre, il apparaît qu’à toutes les étapes de la procédure, les requérantes, assistées de leurs avocats, ont été mises à même d’exercer effectivement leurs droits et de faire valoir leur position sur les différents points en litige. Informées du déroulement de la procédure, elles ont pu présenter des demandes d’actes, exercer des recours et formuler des observations. La Cour relève en particulier que les auditions réalisées ont notamment été effectuées à partir d’une liste de témoins fournie aux juges d’instruction par les requérantes elles-mêmes (paragraphe 8 ci-dessus) et que leur demande d’auditions supplémentaires présentée en 2014 a également été acceptée (paragraphe 12 ci-dessus).
26.
Certes, les requérantes se plaignent du rejet de certaines de leurs demandes au cours de l’information judiciaire. Cependant, la Cour considère, eu égard à l’ensemble des actes effectués, que les refus litigieux ne sont pas par eux-mêmes, de nature à remettre en cause l’équité de la procédure, prise dans son ensemble (voir,
mutatis mutandis
,
Al
Fayed c.
France
, n
o
38501/02, §
81, 27
septembre 2007, et
Lacas
, précitée). La Cour constate en particulier que tant l’allégation, par les requérantes, de la nullité du rapport d’expertise complémentaire que leurs demandes de contre-expertise et d’investigations supplémentaires ont été dûment examinées par les juges internes, qui les ont rejetées par des décisions motivées (paragraphes 18 et 20 ci-dessus).
27.
Enfin, il n’apparaît pas que les juges internes aient tiré des conclusions arbitraires des faits qui leur étaient soumis ou auraient dépassé les limites d’une interprétation raisonnable des pièces de la procédure ainsi que des textes applicables.
28.
Dans ces conditions, a Cour considère que les circonstances de l’espèce ne révèlent, dans la procédure considérée dans son ensemble, aucune atteinte au droit à un procès équitable au sens de l’article 6 § 1 de la Convention.
29.
Il s’ensuit que la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 1
er
juillet 2021.
{signature_p_2}
Martina Keller
Ganna Yudkivska
Greffière adjointe
Présidente