CAUZA CU TRYAPYSHKO v. UKRAINE (Documentul nr. 59577/12) HOTĂRÂREA STRASBOURG 17 iunie 2021 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Tryapyshko v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), care stă în calitate de comitet compus din: Stéphanie Mourou-Vikström, președinte, Ganna Yudkivska, Lado Chanturia, judecători, și Martina Keller, Registrul adjunct al secțiunii, având în vedere: cererea (nr. 59577/12) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dl Sergey Mikhaylovich Tryapyshko („reclamantul”), la 6 septembrie 2012; hotărârea de a anunța cererea guvernului ucrainean („Guvernul”); observațiile guvernului; după ce a deliberat în particular la 27 mai 2021, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la acea dată: INTRODUCȚIE Prezentul caz se referă la plângerile reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și la art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, conform căreia instanța de apel a acționat arbitrar atunci când a acceptat apelul apelat al contestatorului și a reexaminat cazul care a condus la anularea hotărârii finale și obligatorii ale instanței locale adoptate în favoarea reclamantului. Reclamantul s-a născut în 1963 și locuiește în orașul Chervonopartidzansk, regiunea Lugansk. Guvernul a fost reprezentat de agentul lor, dl I. Lishchyna, din Ministerul Justiției. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 21 aprilie 2011, Curtea municipală Sverdlovsk din regiunea Lugansk („Curtea locală”), în cadrul unei audieri publice, a permis o cerere depusă de reclamant și a ordonat Departamentului Comun Sverdlovsk din fondul pensiilor („Fondul pensiilor”) să recalculeze și să plătească pensia reclamantului începând cu 1 octombrie 2010 pe baza salariului minim pentru anul 2009. Se pare că nu a fost interzis niciun recurs împotriva hotărârii de mai sus în termenul legal de zece zile care a devenit astfel final la 3 mai 2011. În noiembrie 2011 au fost deschise procedurile de executare a acestei hotărâri. La 17 noiembrie 2011, Fondul de pensii și-a interzis recursul la Curtea Administrativă de Apel Donetsk („Curtea de Apel”), care nu a conținut nicio explicație în ceea ce privește motivele depunerii sale tardive, precum și nici o cerere de reînnoire a termenului pentru depunerea unui recurs. Întrucât se traduce dintr-o copie a scrisorii Cadrului de Pensiuni adresate reclamantului din 20 aprilie 2012, aceasta ar fi primit copia hotărârii Curții Locale numai la 7 noiembrie 2011. Prin o hotărâre din 16 decembrie 2011, Curtea de Apel a admis apelul reclamantului. Hotărârea a declarat, fără alte detalii, că recursul a fost în conformitate cu cerințele procedurale. La 7 iunie 2012, Curtea de Apel, în calitate de comitet de trei judecători, a respins hotărârea din 21 aprilie 2011 și a constatat împotriva reclamantului. Acesta a decis că instanța de primă instanță a aplicat legislația internă relevantă în mod incorect și nu există motive pentru recalcularea solicitată de reclamant. 10. Reclamantul a apelat în casă la Curtea Administrativă Superioră a Ucrainei. În recursul său de casă, el a susținut, printre altele , că Curtea de Apel nu a avut în vedere faptul că apelul reclamantului a fost lansat și că nu a reînnoit termenele pentru prezentarea recursului. 11. La 17 iulie 2012, Curtea Administrativă Superioră a Ucrainei a refuzat să deschidă procedură de casă constatând că încheierea Curții de Apel a fost în conformitate cu practica sa stabilită și că celelalte argumente ale reclamantului au fost nefondate și nu au justificat reexaminarea cazului. Osovska și alții c. Ucraina [Comitetul] (n. 2075/13, §§ 8-13, 28 iunie 2018) și Neyman c. Ucraina (n. 68470/12, 12 ianuarie 2021). Referindu-se la art. 6 din Convenție și la art. 1 din Protocolul 1 la Convenție, reclamantul s-a plâns de încălcarea principiului certitudinii juridice din cauza acceptarea, presupusă arbitrară, de către Curtea de Apel, a apelului la care se face apelul la termen, care a avut ca rezultat re Examinarea cazului și anularea hotărârii Curții Locale adoptate în favoarea sa. Dispozițiile de mai sus, în măsura în care este cazul, se citesc după cum urmează: art. 6 „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional ...” Admisibilitate 14. Guvernul a declarat la început că materialele cazului reclamantului nu erau disponibile deoarece erau depozitate în arhivele situate în regiunea Lugansk, teritoriul care nu era sub controlul Guvernului. Ei au remarcat că observațiile lor se bazează astfel pe informațiile furnizate de reclamant la Curte. 15. În ceea ce privește admisibilitatea, Guvernul a remarcat că reclamantul nu a furnizat informații dacă a depus vreo obiecție împotriva recursului reclamantului. Curtea remarcă că, la momentul depunerii prezentei cereri, reclamantul a trăit pe teritoriul actual în afara controlului Guvernului Ucrainei. Întrucât serviciile poștale ucrainene nu funcționează pe aceste teritorii, Curtea a fost imposibilă să stabilească contactul cu reclamantul prin poștă. În special, scrisoarea prin care reclamantul a fost invitat să își prezinte observațiile și, în aprilie 2017, doar cererile de satisfacție a fost returnată Curții ca fiind neînmânată. În consecință, reclamantul nu a prezentat observațiile sale ca răspuns la cele ale Guvernului și nu a prezentat cererile sale de satisfacție. 17. Cu toate acestea, Curtea consideră că are în posesia sa toate documentele necesare pentru examinarea prezentului caz. 18. Curtea remarcă că reclamantul a recursat asupra punctelor de drept la Curtea Administrativă Superioră a Ucrainei care a invocat o încălcare a principiului certitudinii juridice prin admiterea recursului reclamantului. Cu toate acestea, Curtea Administrativă Superioră a Ucrainei a refuzat să acorde o autorizație de recurs în casă, din cauza faptului că reclamantul nu a demonstrat existența unor motive argumentare care ar fi justificat reexaminarea cazului său. Prin urmare, Curtea constată că nu este necesar să se examineze dacă reclamantul a formulat aceeași plângere în fața instanței de recurs (a se vedea Osovska , citată mai sus § 20). 19. Curtea constată că cererea nu este nici vădit nefondată, nici inadmisibilă pentru alte motive enumerate la art. 35 din convenție. 20. Guvernul a susținut că este în primul rând pentru instanțele interne să aplice și să interpreteze dreptul intern. În acest caz, instanța de apel, în cazul în care a acceptat apelul contestatului, a acționat în conformitate cu legislația. Guvernul a remarcat în acest sens că instanțele superioare ar trebui să poată corecta erorile judiciare. Pe baza celor de mai sus, ei au considerat că nu a existat nicio încălcare a drepturilor reclamantului în temeiul articolului 6 din Convenție. 21. Curtea remarcă că, în cazul reclamantului, hotărârea Curții locale care confirmă dreptul reclamantului la o pensie sporită a devenit definitivă și executabilă, iar procedurile de executare au început. Curtea reiterează că unul dintre aspectele fundamentale ale statului de drept este principiul securității juridice (a se vedea Brumărescu c. România [GC], nr. 28342/95, § 61, CEDO 1999 VII). Siguranța juridică presupune respectarea principiului res judicata care este principiul finalității hotărârilor. Acest principiu subliniază faptul că nici o parte nu are dreptul să caute o revizuire a unei hotărâri finale și obligatorii doar în scopul obținerii unei recereri și a unei noi hotărâri ale cazului. Puterea de revizuire a instanțelor mai mari ar trebui exercitată pentru corectarea erorilor judiciare și a avorturilor justiției, dar nu pentru efectuarea unei noi examinări. Revizuirea nu ar trebui tratată ca un recurs deghizat, iar pur și simplua posibilitate de a exista două opinii asupra acestui subiect nu este un motiv de reexaminare. O deplasare a acestui principiu este justificată numai atunci când este necesară prin circumstanțe de caracter substanțial și convingător (a se vedea Ryabykh c. Rusia nr. 52854/99, § 52, CEDO 2003 IX). 23. Curtea a acceptat anterior că, deși este în primul rând în discreția instanțelor interne să decidă cu privire la orice prelungire a termenului de recurs, această discreție nu este nelimitate. Instanțele interne sunt obligate să indice motivele. În fiecare caz, instanța trebuie să verifice dacă motivele de prelungire a termenului de recurs pot justifica interferența cu principiul de res judicata , mai ales atunci când legislația internă nu limitează discreția instanțelor în ceea ce privește timpul sau motivele de prelungire a termenelor (a se vedea Ponomaryov c. Ucraina , nr. 3236/03 , § 41, 3 aprilie 2008 și Ustimenko c. Ucraina , nr. 32053/13 , § 47, 29 octombrie 2015). 24. În ceea ce privește prezentul caz, Curtea constată că nu are nici o dovadă dacă Fondul de pensii a solicitat reînnoirea termenului de recurs, care este o cerință în temeiul dreptului intern. De la exemplarul scrisorii Cadrului de Pensiuni adresate reclamantului din 20 aprilie 2012 se pare că Fondul de Pensiuni ar fi primit, de fapt, o copie a hotărârii Tribunalului Local la 7 noiembrie 2011 și-a prezentat recursul la 17 noiembrie 2011, ceea ce, în principiu, ar putea fi considerat rezonabil. 25. Cu toate acestea, Curtea observă că, la deschiderea procedurii de recurs, Curtea de Apel s-a limitat la concluzia că recursul a fost depus în conformitate cu formalitățile procedurale, fără să avanseze motive în acest sens. În cele din urmă, după cum s-a menționat anterior, Curtea de Administrație Superioră nu a abordat această chestiune, deși a fost în mod clar ridicată de către reclamant. 26. Având în vedere cele de mai sus, Curtea constată că instanța internă nu a furnizat niciun motiv care ar fi demonstrat că au existat circumstanțe de caracter substanțial și convingător care ar fi justificat reluarea cazului reclamantului (a se vedea Ryabykh, citat mai sus, § 52). 27. În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. art. 1 din Protocolul nr. 1 28. Guvernul a susținut că, având în vedere că Curtea de Apel a constatat că Curtea Locală a aplicat în mod eronat dreptul intern și că reclamantul nu a avut dreptul la recalcul, reclamantul nu a putut pretinde că a avut o așteptare legitimă de a primi pensia mai mare. 29. Curtea reiterează că o datorie care rezultă în temeiul unei hotărâri care este suficient de stabilită pentru a fi aplicabilă constituie o „poziție” în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea, printre altele, Refinarele Grece Stran și Stratis Andreadis c. Grecia , 9 decembrie 1994, § 59, Serie A nr. 301 B). O astfel de hotărâre după ce a devenit finală va constitui o ingerință în dreptul beneficiarului la bucurarea pașnică a acestei posesiuni (a se vedea Brumărescu , citat mai sus § 74 și Ryabykh , citat mai sus § 61). 30. Curtea constată că, ca urmare a redeschiderii procedurii, pensia lunară a reclamantului a fost stabilită la o rată mai mică. Având în vedere concluziile sale privind plângerea făcută în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, Curtea consideră că anularea hotărârii finale într-un mod incompatibil cu principiul certitudinii juridice a frustrat faptul că reclamantul se bazează pe o decizie judiciară obligatorie și i-a pus o sarcină excesivă (a se vedea Ponomaryov, citat mai sus, §§ 47). 31. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 din CONVENȚIUNEA 32. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite doar repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, o satisfacție echitabilă părții vătămate.” 33. Curtea remarcă că reclamantul nu a putut depune cereri de satisfacție juste după comunicarea cauzei și, în consecință, nu sunt disponibile observații guvernamentale în acest sens (a se vedea punctul 16 de mai sus). 34. Cu toate acestea, în formularul său inițial de cerere reclamantul a solicitat 40.000 euro (EUR) în ceea ce privește daunele suportate din cauza încălcărilor presupuse fără a specifica separat sumele reclamate ca prejudiciu material și moral. Calculul său al compensației se bazează, cel puțin parțial, pe diferența dintre sumele de pensie pe care ar fi continuat să le primească dacă hotărârea Curții Locale nu a fost anulată și pensia pe care a primit-o de fapt după anularea. 35. Curtea constată în acest sens că Curtea Locală nu a atribuit reclamantului o sumă anume, ci o recalculare a pensiei sale începând cu 1 Octombrie 2010 bazat pe salariul minim. Deși aceasta a însemnat, în principiu, o creștere a pensiei sale, suma sa specială ar putea fi supusă diferitelor condiții în temeiul dreptului intern și Curtea nu este în măsură să speculeze cu privire la posibilele prejudiciu material suportate. 36. Cu toate acestea, Curtea consideră că, ca urmare a încălcării constatate că reclamantul a suferit prejudiciu moral care nu pot fi compensate de simplesa constatare a unei încălcări. Având în vedere natura clară a cauzei și jurisprudența Curții în această privință, inclusiv în ceea ce privește doar acordurile de satisfacție (a se vedea Ponomaryov , § 61, și Ustimenko , § 58, ambele menționate mai sus), și hotărârea pe o bază echitabilă, conform articolului 41 din Convenție, acordă reclamantului 1000 EUR. 37. Curtea constată că nu este solicitată să se realizeze nicio atribuire în ceea ce privește costurile și cheltuielile. 38. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, declară cererea admisibilă; susține că a existat o încălcare a articolului 6 din convenție; că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 1000 EUR (1 mie de euro) plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertit în moneda statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 17 iunie 2021, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Martina Keller Stéphanie Mourou-Vikström Președintele adjunct al grefierului
FIFTH SECTION
TRYAPYSHKO v. UKRAINE
(Application no. 59577/12)
JUDGMENT
17 June 2021
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Tryapyshko v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Committee composed of:
Stéphanie Mourou-Vikström,
President,
Ganna Yudkivska,
Lado Chanturia,
judges,
and Martina Keller,
Deputy Section Registrar,
Having regard to:
the application (no.
59577/12) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mr
Sergey Mikhaylovich Tryapyshko (“the applicant”), on 6 September 2012;
the decision to give notice of the application to the Ukrainian Government (“the Government”);
the Government’s observations;
Having deliberated in private on 27 May 2021,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
The present case concerns the applicant’s complaints under Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention that the appellate court had acted arbitrarily when it accepted the respondent’s belated appeal and re-examined the case which led to the quashing of the final and binding judgment of the local court adopted in the applicant’s favour.
1.
The applicant was born in 1963 and lives in the town of Chervonopartyzansk, Lugansk Region.
2.
The Government were represented by their Agent, Mr I. Lishchyna from the Ministry of Justice.
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
4.
On 21 April 2011 the Sverdlovsk Town Court of the Lugansk Region (“the Local Court”), in a public hearing, allowed a claim lodged by the applicant and ordered the Sverdlovsk Town Department of the Pension Fund (“the Pension Fund”) to recalculate and pay the applicant’s pension as of 1 October 2010 based on the minimum salary for the year 2009.
5.
It appears that no appeal against the above judgment was lodged within the statutory ten-day time-limit which thus became final on 3 May 2011. In November 2011 the enforcement proceedings of this judgment were opened.
6.
On 17 November 2011 the Pension Fund lodged its appeal with the Donetsk Administrative Court of Appeal (“the Court of Appeal”). The appeal did not contain any explanations as regards the reasons for its belated submission as well as no request to renew the time-limit for the lodging of an appeal.
7.
As transpires from a copy of the Pension Fund’s letter to the applicant of 20 April 2012, it had allegedly received the copy of the Local Court’s judgment only on 7 November 2011.
8.
By a ruling of 16 December 2011, the Court of Appeal admitted the respondent’s appeal. The ruling stated, without any further details, that the appeal was in compliance with the procedural requirements.
9.
On 7 June 2012 the Court of Appeal, sitting as a panel of three judges, overruled the judgment of 21 April 2011 and found against the applicant. It ruled that the first-instance court had applied the relevant domestic law incorrectly and there were no grounds for the recalculation sought by the applicant.
10.
The applicant appealed in cassation to the Higher Administrative Court of Ukraine. In his cassation appeal he claimed,
inter alia
, that the Court of Appeal had disregarded the fact that the respondent’s appeal was belated and that it had failed to renew the time-limits for the submission of the appeal.
11.
On 17 July 2012 the Higher Administrative Court of Ukraine refused to open cassation proceedings finding that the conclusion of the Court of Appeal had been in line with its settled practice and that the applicant’s other arguments were ill-founded and did not justify the re-examination of the case.
12.
The relevant domestic law is summarised in the cases of
Osovska and Others v. Ukraine
[Committee] (no. 2075/13, §§ 8-13, 28 June 2018) and
Neyman v. Ukraine
(dec.) (no. 68470/12, 12 January 2021).
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION and ARTICLE 1 of Protocol No. 1 to THE CONVENTION
13.
Referring to Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol 1 to the Convention, the applicant complained of the violation of the principle of legal certainty on account of the allegedly arbitrary acceptance by the Court of Appeal of the respondent’s belated appeal, which resulted in the re
‑
examination of the case and quashing of the Local Court’s judgment adopted in his favour. The above provisions, in so far as relevant, read as follows:
Article 6
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law ...”
Admissibility
14.
The Government stated at the outset that the materials of the applicant’s case were unavailable as they were stored in the archives situated in the Lugansk Region, which territory was outside the Government’s control. They noted that their observations were thus based on the information provided by the applicant to the Court.
15.
As to the admissibility the Government noted that the applicant failed to provide information whether he had lodged any objections against the respondent’s appeal.
16
.
The Court notes that at the time of the submission of the present application the applicant lived in the territory currently outside the control of the Government of Ukraine. As the Ukrainian postal services are not operating on those territories, it has been impossible for the Court to establish contact with the applicant by mail. In particular, the letter by which the applicant was invited to submit his observations and just satisfaction claims in April 2017 was returned to the Court as undelivered. The attempts to contact the applicant using the telephone number indicated in the application form were unsuccessful. Consequently, the applicant did not provide his observations in reply to those of the Government and did not submit his just satisfaction claims.
17.
Nevertheless, the Court considers that it has in its possession all the documents necessary for the examination of the present case.
18.
The Court observes that the applicant had appealed on points of law to the Higher Administrative Court of Ukraine pleading a breach of the principle of legal certainty by admitting the appeal of the respondent. Nonetheless, the Higher Administrative Court of Ukraine refused to grant leave to appeal in cassation on the ground that the applicant has not demonstrated the existence of arguable grounds which would have justified the review of his case. It follows that the higher court did not provide any redress in respect of the applicant’s complaint. The Court therefore finds that there is no need to examine whether the applicant raised the same complaint before the court of appeal (see
Osovska
, cited above, § 20).
19.
The Court notes that the application is neither manifestly ill-founded nor inadmissible on any other grounds listed in Article
35 of the Convention. It must therefore be declared admissible.
Merits
Article 6 of the Convention
20.
The Government claimed that it was primarily for the domestic courts to apply and interpret domestic law. In the present case the appellate court, when accepting the respondent’s appeal acted in accordance with the legislation. The Government noted in that respect that higher courts should be able to correct judicial errors. Based on the above, they considered that there was no violation of the applicant’s rights under Article 6 of the Convention.
21.
The Court notes that in the applicant’s case the judgment of the local Court confirming the applicant’s entitlement to an increased pension had become final and enforceable and the enforcement proceedings had commenced. That judgment was overturned on appeal resulting in a reduction of the applicant’s pension.
22.
The Court reiterates that one of the fundamental aspects of the rule of law is the principle of legal certainty (see
Brumărescu v. Romania
[GC], no.
1999
‑
VII). Legal certainty presupposes respect for the principle of
res judicata
that is the principle of the finality of judgments. This principle underlines that no party is entitled to seek a review of a final and binding judgment merely for the purpose of obtaining a rehearing and a fresh determination of the case. Higher courts’ power of review should be exercised to correct judicial errors and miscarriages of justice, but not to carry out a fresh examination. The review should not be treated as an appeal in disguise, and the mere possibility of there being two views on the subject is not a ground for re-examination. A departure from that principle is justified only when made necessary by circumstances of a substantial and compelling character (see
Ryabykh v. Russia
,
no. 52854/99, §
2003
‑
IX).
23.
The Court has previously accepted that although it is primarily within the domestic courts’ discretion to decide on any extension of the time-limit for appeal, such discretion is not unlimited. The domestic courts are required to indicate the reasons. In every case, the courts should verify whether the reasons for extending a time-limit for appeal can justify the interference with the principle of
res judicata
, especially when the domestic legislation does not limit the courts’ discretion as to either the time or the grounds for extending the time-limits (see
Ponomaryov v. Ukraine
, no.
3236/03, § 41, 3 April 2008 and
Ustimenko v. Ukraine
, no.
32053/13, §
47, 29 October 2015).
24.
Turning to the present case, the Court notes that it has no evidence whether the Pension Fund requested the renewal of the time-limit for appeal, which is a requirement under domestic law. Its appeal did not contain any explanations as regards the reasons for its belated (or timely) submission. It is only from the copy of the Pension Fund’s letter to the applicant of 20 April 2012 that it appears that the Pension Fund had allegedly received the copy of the Local Court’s judgment on 7 November 2011 and lodged its appeal on 17 November 2011, which could, in principle, be considered reasonable.
25.
The Court observes, however, that when opening the appeal proceedings, the Court of Appeal confined itself to the finding that the appeal had been lodged in compliance with the procedural formalities without advancing any reasons in that respect. Finally, as already noted above, the Higher Administrative Court also failed to address that issue although it had been clearly raised by the applicant.
26.
Having regard to the above, the Court finds that the domestic courts did not provide any reasons which would have demonstrated that there had been circumstances of a substantial and compelling character which would have justified a re-opening of the applicant’s case (see
Ryabykh,
cited above, § 52).
27.
There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
Article 1 of Protocol No. 1
28.
The Government claimed that as the Court of Appeal found that the Local Court had applied the domestic law erroneously and that the applicant had no right to recalculation, the applicant could not claim to have had a legitimate expectation to receive the higher pension.
29.
The Court reiterates that a debt arising under a judgment which is sufficiently established to be enforceable constitutes a “possession” for the purposes of Article 1 of Protocol No. 1 (see, among other authorities,
Stran
Greek Refineries and Stratis Andreadis v. Greece
, 9 December 1994, §
59, Series A no. 301
‑
B). Quashing such a judgment after it had become final will constitute an interference with the beneficiary’s right to the peaceful enjoyment of that possession (see
Brumărescu
, cited above, §
74 and
Ryabykh
,
cited above, § 61).
30.
The Court notes that as a result of the reopening of the proceedings the applicant’s monthly pension was established at a lower rate. Having regard to its findings relating to the complaint made under Article 6 §
1 of the Convention, the Court considers that quashing of the final judgment in a manner which had been incompatible with the principle of legal certainty has frustrated the applicant’s reliance on a binding judicial decision and has placed an excessive burden on him (see
Ponomaryov
, cited above, §§
46
‑
47).
31.
There has therefore been a violation of Article 1 of Protocol No.
1.
APPLICATION OF ARTICLE
32.
Article
41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
33.
The Court observes that the applicant was not able to submit his just satisfaction claims after the communication of the case and, accordingly, no Government’s comments are available in that respect (see paragraph 16 above).
34.
However, in his initial application form the applicant claimed 40,000
euros (EUR) in respect of damages sustained on account of the violations alleged without separately specifying the amounts claimed as pecuniary and non-pecuniary damages. His calculation of the compensation is, at least partially, based on the difference in the pension amounts which he would have continued to receive had the Local Court’s judgment not been quashed and the pension he actually received after the quashing.
35.
The Court notes in that respect that the Local Court did not award the applicant a particular amount, but a recalculation of his pension as of 1
October 2010 based on the minimum salary. While that meant, in principle, an increase of his pension, its particular amount could be subject to various other conditions under domestic law and the Court is not in a position to speculate as to the possible pecuniary damage sustained.
36.
Nevertheless, the Court considers that as a result of the violation found the applicant suffered non-pecuniary damage which cannot be compensated for by the mere finding of a violation. Having regard to the straightforward nature of the case and the Court’s case law on the matter, including as to just satisfaction awards (see
Ponomaryov
, § 61, and
Ustimenko
, § 58, both cited above), and ruling on an equitable basis, as required by Article 41 of the Convention, it awards the applicant EUR
1,000.
37.
The Court finds that it is not called upon to make any award as regards costs and expenses.
38.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
Declares
the application admissible;
Holds
that there has been a violation of Article 6 of the Convention;
Holds
that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, EUR 1,000 (one thousand euros) plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage,
to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 17 June 2021, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Martina Keller
Stéphanie Mourou-Vikström
Deputy Registrar
President