SECȚIUNEA 1 Cerere nr. 58292/19 C.G. împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care se află la 6 iulie 2021 într-un comitet compus din Alena Poláčková, președinte, Gilberto Felici, Raffaele Sabato, judecători, și Liv Tigerstedt, graffière de secțiune, având în vedere cererea formulată anterior la 4 noiembrie 2019, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT recurentul, dl C.G., este un resortisant italian născut în 1973. Președinta secțiunii a acceptat cererea de refuz A fost reprezentat în fața Curții de către domnul S. Melina, un avocat care își desfășoară activitatea în Magenta. Guvernul italian ( Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. De la bun început între reclamant și A.S. a născut un fiu, L., la 4 octombrie 2016. În decembrie 2018, reclamantul și A.S. s-au separat. La 24 decembrie 2018, A.S. sesizează Tribunalul din Busto Arsizio pentru a solicita separarea de drept și reglementarea dreptului de vizită și de cazare al reclamantului. Ea a solicitat ca acesta din urmă să poată vedea copilul exclusiv o după-amiază pe săptămână și o duminică pe două. Procedura de separare de drept în fața Tribunalului din Busto Arsizio Prin decizia din 12 februarie 2009, după ce a constatat că încercarea de conciliere nu a avut un rezultat pozitiv, președintele Tribunalului a luat măsuri provizorii în interesul soților și al L. În special, el a pronunțat provizoriu custodia comună a copilului, și-a fixat reședința principală la A.S., dar a ordonat plasarea sa la fiecare părinte într-un mod aproape egal. : 15 zile, 8 nopți la A.S. și șase nopți la reclamant. Președintele a fixat o audiere în fața judecătorului instructor, în fața căruia tratamentul cauzei trebuia să se desfășoare în conformitate cu regulile procedurii contenciosoase obișnuite. Procedura în fața instanței de apel din Milano La 28 martie 2019, A.S. a atacat decizia președintelui în fața tribunalului de apel din Milano, s-a plâns că instanța a acordat reclamantului un drept de vizită și de cazare prea extins și a solicitat restrângerea acestuia. Printr-o decizie din 2 iulie 2019, tribunalul de apel, după ce a constatat că decizia președintelui instanței nu a fost motivată cu privire la necesitatea de a acorda reclamantului un drept larg de vizită și de cazare, a decis să-l restrângă în așteptare cu o expertiză aprofundată cu privire la competențele părinților. Prin urmare, instanța de apel a redus dreptul de vizită și de cazare al reclamantului (patru nopți din cincisprezece zile plus două săptămâni în timpul vacanței de vară), pentru a evita copilului, în vârstă de mai puțin de trei ani, să fie mutat în mod constant dintr-o casă în alta și, de asemenea, pentru a-i permite să beneficieze de îngrijiri materne constante și continue, în absența unor probe anumite de o gravă incompetență a mamei. În urma procedurii de separare de drept în fața Tribunalului din Busto Arsizio în cadrul ședinței din 5 noiembrie 2019, a fost propusă o nouă reglementare a dreptului de vizită. Părțile au aderat la aceasta, dar au solicitat o amânare a termenului pentru a pregăti concluzii comune. 10. La 21 ianuarie 2020, părțile au demis la tribunalul din Luxemburg acord încheiat cu privire la reglementarea dreptului de vizită și de cazare. Prin hotărârea din 25 ianuarie 2020, instanța a pronunțat separarea de corp a soților, a atribuit locuința A.S. și stabilește că, în conformitate cu acordul încheiat între părți, reședința copilului a fost stabilită în principal la A.S., cu drept de vizită și de cazare pentru reclamant la un weekend pe două, plus două zile pe săptămână după amiază după școală și jumătate din vacanța de Crăciun și de Paște, precum și trei săptămâni pe parcursul verii. Cadrul juridic intern 12. În conformitate cu art. 337b primul paragraf din Codul civil, copilul minor are dreptul de a da o relație echilibrată și continuă cu fiecare dintre părinții săi, de a primi îngrijire, educație și asistență morală din partea celor doi părinți ai săi și de a întreține relații semnificative cu amanții și cu părinții fiecărei ramuri parentale. În conformitate cu al doilea paragraf al aceluiași articol, pentru a atinge scopul menționat la primul paragraf, în procedurile menționate la art. 337a din Codul civil, judecătorul adoptă măsurile referitoare la descendenți, făcând referire exclusiv la interesele lor morale și materiale. Judecătorul acordă prioritate copiilor minori posibilității de a rămâne în custodia ambilor părinți sau, în caz contrar, decide cui trebuie să fie încredințați copiii și determină momentul și modalitățile de prezență a acestora la fiecare părinte, precum și măsura și modalitățile prin care fiecare părinte trebuie să contribuie la întreținerea, îngrijirea, educația și îngrijirea copiilor. Judecătorul poate modifica măsurile de custodie și poate lua act de diferitele acorduri încheiate între părți. Judecătorul din fond este competent să pună în aplicare deciziile privind măsurile de custodie și poate interveni din oficiu și în caz de plasare în familie. În acest scop, procurorul Republicii trimite o copie a deciziei de plasare judecătorului de tutelă. GRIEFS 13. Invocând articolele 8 și 14 din convenție, reclamantul se plânge că decizia instanței judecătorești constituie o interferență nejustificată și discriminatorie în dreptul său la respectarea vieții private și de familie. ÎN DREPT 14. Reclamantul invocă articolele 8 și 14 din convenție, ale căror pasaje relevante se citesc astfel art. 8 Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie, (...) ▪ art. 14 Drepturile și libertățile recunoscute în (...) Convenția trebuie să fie asigurate, fără deosebire, pe baza sexului, rasei, culorii, limbii, religiei, opiniilor politice sau în orice altă direcție, originii naționale sau sociale, aparținând unei minorități naționale, averii, nașterii sau oricărei alte situații. Tezele părților 15. Guvernul exclude lipsa statutului de victimă al reclamantului pe motiv că hotărârea Tribunalului din Busto Arsizio a reglementat dreptul de vizită și de cazare al reclamantului pe baza acordului încheiat între reclamant și A.S. În plus, guvernul amintește că reclamantul nu este prevăzut în casare împotriva deciziei instanței din Milano din 6 iunie 2019. 16. Reclamantul susține că a fost obligat să semneze acordul cu A.S. În caz contrar, ar fi trebuit să plătească costurile procedurii. De asemenea, acesta susține că acordul privind dreptul de vizită și de cazare este o consecință a deciziei instanței de apel din 2 iulie 2019 și că, în absența unor fapte noi, acesta nu ar fi putut solicita modificarea în favoarea sa a dreptului de vizită. Evaluarea Curții 17. Curtea trebuie să verifice, în mod preliminar, dacă faptele noi aduse la cunoștința Curții după comunicarea cererii nu trebuie să determine la concluzia că nu se mai justifică continuarea examinării cererii și că, prin urmare, cererea poate fi retrasă de la rolul Curții în aplicarea art. 1 din Convenție (a se vedea Khanc. Germania [GC], n 38030/12 , §§ 31-42, 21 septembrie 2016). Versiunile relevante ale acestei dispoziții sunt formulate după cum urmează: În orice moment al procedurii, Curtea poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele permit să se încheie (...) (c) că, din orice alt motiv pe care Curtea îl consideră existența, nu se mai justifică continuarea examinării cererii. Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și a protocoalelor sale la necesitățile acesteia. 18. Pentru a decide dacă este necesar să se șteargă cererea din partea rolului în aplicarea articolului 37 alineatul (1) litera (c), Curtea trebuie să caute dacă Din acești termeni reiese că Curtea dispune de o mare libertate în ceea ce privește identificarea motivelor care ar putea fi reținute pentru a proceda la o radiere pe această bază, fiind totuși înțeles că acestea trebuie să se afle în circumstanțele speciale ale fiecărei cauze (Asociația SOS Attinats și Boery c. Franța (dec.) [GC], nr. 76642/01, § 37, CEDH 2006 XIV). 20. Curtea amintește că, în cazul de față, reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său la coparentalitate din cauza deciziei instanței de apel din Milano de a-și reduce dreptul de vizită și de cazare (a se vedea punctul 8 de mai sus 21. Curtea ia notă de faptul că, după introducerea cererii, recurentul a încheiat un acord cu A.S. pentru a soluționa în mod laic modalitățile de exercitare a dreptului său de vizită, de custodie și de cazare al fiului lor. Acest acord a fost ulterior aprobat de tribunalul din Busto Arsizio în hotărârea sa de separare de drept (a se vedea punctul 11 de mai sus 22. Pe scurt, încheierea acordului dintre părți, termenii acestuia și faptul că acesta a fost aprobat de instanță constituie circumstanțe care, luate împreună, determină Curtea să considere că nu se mai justifică continuarea examinării cererii în sensul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție. 23. În cele din urmă, Curtea consideră că Din cele de mai sus rezultă că este necesar să se șteargă cererea de rol, această concluzie deducând Curtea să examineze excepțiile de la Guvern, întemeiate pe pierderea de calitate a victimei reclamantului și pe lipsa de epuizare a căilor de atac interne. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să anuleze cererea de rol Adoptată în limba franceză și comunicată în scris la 2 septembrie 2021. {semnătură_p_2} Liv Tigerstedt Alena Poláčková Grefier Adjunct Președinte
Requête n
o
58292/19
C.G.
contre l’Italie
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 6 juillet 2021 en un comité composé de
:
Alena Poláčková,
présidente,
Gilberto Felici,
Raffaele Sabato,
juges,
et de Liv Tigerstedt,
greffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 4 novembre 2019,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. C.G., est un ressortissant italien né en 1973. La présidente de la section a accédé à la demande de non
‑
divulgation de son identité formulée par le requérant (article 47 § 4 du règlement). Il a été représenté devant la Cour par M
e
2.
Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M. L. D’Ascia, avocat de l’État.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
4.
De l’union entre le requérant et A.S. naquit un fils, L., le 4
octobre 2016. En décembre 2018, le requérant et A.S. se séparèrent.
5.
Le 24 décembre 2018, A.S. saisit le tribunal de Busto Arsizio pour demander la séparation de corps ainsi que la règlementation du droit de visite et d’hébergement du requérant. Elle demanda que ce dernier puisse voir l’enfant exclusivement un après-midi par semaine et un dimanche sur deux.
La procédure de séparation de corps devant le tribunal de Busto Arsizio
6.
Par une décision du 12 février 2009, après avoir constaté que la tentative de conciliation n’avait pas d’issue positive, le président du tribunal prit des mesures provisoires dans l’intérêt des époux et de L. En particulier, il prononça de manière provisoire la garde conjointe de l’enfant, fixa sa résidence à titre principal chez A.S., mais ordonna son placement chez chaque parent de manière presque égalitaire
: sur quinze jours, huit nuits chez A.S. et six nuits chez le requérant. Le président fixa une audience devant le juge instructeur, devant lequel le traitement de l’affaire devait se dérouler selon les règles de la procédure contentieuse ordinaire.
La procédure devant la cour d’appel de Milan
7.
Le 28 mars 2019, A.S. attaqua la décision du président devant la cour d’appel de Milan, se plaignant du fait que le tribunal avait accordé un droit de visite et d’hébergement trop ample au requérant et demanda de le restreindre.
8
.
Par une décision du 2 juillet 2019, la cour d’appel, après avoir constaté que la décision du président du tribunal n’était pas motivée sur la nécessité d’accorder un large droit de visite et d’hébergement au requérant décida de le restreindre dans l’attente d’une expertise approfondie sur les compétences des parents. Par conséquent, la cour d’appel réduisit le droit de visite et d’hébergement du requérant (quatre nuits sur quinze jour plus deux semaines pendant les vacances d’été), afin d’éviter à l’enfant, âgé de moins de trois ans, d’être constamment déplacé d’une maison à l’autre et également pour lui permettre de bénéficier de soins maternels constants et continus, en l’absence de preuves certaines d’une grave incompétence de la mère.
La suite de la procédure de séparation de corps devant le tribunal de Busto Arsizio
9.
Lors de l’audience du 5 novembre 2019, une nouvelle réglementation du droit de visite fut proposée. Les parties y adhérèrent mais demandèrent un report du délai afin de préparer des conclusions conjointes.
10.
Le 21 janvier 2020, les parties déposèrent au tribunal l’accord conclu concernant la règlementation du droit de visite et d’hébergement.
11
.
Par un jugement du 25 janvier 2020, le tribunal prononça la séparation de corps des époux, attribua le logement à A.S. et établit que, conformément à l’accord passé entre les parties, la résidence de l’enfant était fixée à titre principal chez A.S., avec un droit de visite et d’hébergement pour le requérant un weekend sur deux, plus deux jours par semaine l’après-midi après l’école et la moitié des vacances de Noël et de Pâques ainsi que trois semaines pendant l’été.
Le cadre juridique interne
12.
Aux termes de l’article 337
ter
, premier alinéa, du code civil, l’enfant mineur a le droit d’entretenir une relation équilibrée et continue avec chacun de ses parents, de recevoir des soins, une éducation et une assistance morale de la part de ses deux parents et d’entretenir des relations significatives avec les ascendants et les parents de chaque branche parentale. D’après le deuxième alinéa du même article, pour atteindre le but indiqué au premier alinéa, dans les procédures visées à l’article 337
bis
du code civil, le juge adopte les mesures relatives aux descendants en se référant exclusivement à leurs intérêts moraux et matériels. Le juge donne priorité pour les enfants mineurs à la possibilité de rester sous la garde des deux parents, ou, à défaut, il décide à qui les enfants doivent être confiés et détermine le moment et les modalités de présence auprès de chaque parent, ainsi que la mesure et les modalités selon lesquelles chacun des parents doit contribuer à l’entretien, aux soins, à l’éducation et à l’instruction des enfants. Le juge peut modifier les modalités de garde et prendre acte des différents accords intervenus entre les parties.
Le juge du fond est compétent pour la mise en œuvre des décisions relatives aux modalités de garde et peut intervenir également d’office en cas de placement familial. À cet effet, une copie de la décision de placement est envoyée par le procureur de la République au juge des tutelles.
13.
Invoquant les articles 8 et 14 de la Convention, le requérant se plaint de ce que la décision de la cour d’appel constitue une ingérence injustifiée et discriminatoire dans son droit au respect de la vie privée et familiale.
14.
Le requérant invoque les articles 8 et 14 de la Convention, dont les passages pertinents se
lisent ainsi
:
Article 8
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale,
(...) »
Article 14
«
La jouissance des droits et libertés reconnus dans la (...) Convention doit être assurée, sans distinction aucune, fondée notamment sur le sexe, la race, la couleur, la langue, la religion, les opinions politiques ou toutes autres opinions, l’origine nationale ou sociale, l’appartenance à une minorité nationale, la fortune, la naissance ou toute autre situation.
»
Thèses des parties
15.
Le Gouvernement excipe le défaut du statut de victime du requérant au motif que le jugement de du tribunal de Busto Arsizio a règlementé le droit de visite et d’hébergement du requérant sur la base de l’accord passé entre le requérant et A.S. De plus, le Gouvernement rappelle que le requérant ne s’est pas pourvu en cassation contre la décision de la cour d’appel de Milan du 6 juin 2019.
16.
Le requérant fait valoir qu’il a été obligé de signer l’accord avec A.S. A défaut il aurait dû payer les frais de la procédure. Il fait également valoir que l’accord sur le droit de visite et d’hébergement est une conséquence de la décision de la cour d’appel du 2 juillet 2019 et qu’en absence de faits nouveaux, il n’aurait pas pu demander la modification en sa faveur du droit de visite.
Appréciation de la Cour
17.
À titre préliminaire, la Cour doit rechercher si les faits nouveaux portés à sa connaissance après la communication de la requête ne doivent pas l’amener à conclure qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête et que, dès lors, la requête peut être rayée du rôle de la Cour en application de l’article
37
§
1 de la Convention (voir
Khan c.
Allemagne
[GC], n
o
38030/12
, §§ 31 à 42, 21 septembre 2016). Les passages pertinents de cette disposition est libellée comme suit :
«
À tout moment de la procédure, la Cour peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances permettent de conclure
:
(...)
c) que, pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête.
Toutefois, la Cour poursuit l’examen de la requête si le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles l’exige.
»
18.
Pour décider s’il y a lieu de rayer la requête du rôle en application de l’article
37 § 1 c), la Cour doit rechercher si «
les circonstances permettent de conclure
» que, «
pour tout autre motif
(...) il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de [celle-ci]
».
19.
Il ressort de ces termes que la Cour dispose d’une grande latitude quant à l’identification des motifs susceptibles d’être retenus pour procéder à une radiation sur ce fondement, étant entendu cependant qu’ils doivent se trouver dans les circonstances particulières à chaque cause (
Association
SOS
Attentats et de Boery c. France
(déc.) [GC], n
o
‑
XIV).
20.
La Cour rappelle que dans le cas d’espèce
le requérant se plaint d’une violation de son droit à la coparentalité en raison de la décision de la cour d’appel de Milan de réduire son droit de visite et d’hébergement (voir paragraphe 8 ci-dessus).
21.
La Cour note que, après l’introduction de la requête, le requérant a passé un accord avec A.S. afin de régler à l’amiable les modalités d’exercice de son droit de visite, de garde et d’hébergement de leur fils. Cet accord a été ensuite homologué par le tribunal de Busto Arsizio dans son jugement de séparation de corps (voir paragraphe 11 ci-dessus).
22.
En résumé, la conclusion de l’accord entre les parties, les termes de celui-ci et le fait qu’il a été homologué par le tribunal, constituent des circonstances qui, prises ensembles, conduisent la Cour à considérer qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête au sens de l’article
37 §
1 c) de la Convention.
23.
Enfin, la Cour estime qu’aucun motif touchant au respect des droits de l’homme garantis par la Convention n’exige la poursuite de l’examen de la requête en vertu de l’article 37 § 1
in fine
.
24.
Il résulte de ce qui précède qu’il y lieu de rayer la requête du rôle, cette conclusion dispensant la Cour d’examiner les exceptions d’irrecevabilité soulevées par le Gouvernement, tirées de la perte de qualité de victime du requérant et du défaut d’épuisement des voies de recours internes.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle
.
Fait en français puis communiqué par écrit le 2 septembre 2021.
{signature_p_2}
Liv Tigerstedt
Alena Poláčková
Greffière adjointe
Présidente