PRIMEA SECȚIUNE DECIZIE Nr. 21106/13 Marija STEGI de către Croația Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 6 iulie 2021 în calitate de comitet compus din: Alena Poláčková, președinte, Gilberto Felici, Raffaele Sabato, judecători și Liv Tigerstedt, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 1 martie 2013, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dna Marija Stegić, a fost un național croat născut în 1935 și a locuit în Rijeka. Ea a fost reprezentată în fața Curții de către dl J. Alač, un avocat practicant în Rijeka. Guvernul croat („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna Š. Stažnik. Prin scrisoarea din 23 martie 2016, reprezentantul reclamantului a informat Curtea că reclamantul a murit la 18 iulie 2014 și că fiul ei, dl Zvonko Stegić, și dl Berislav Stegić, doresc să continue cererea în locul ei. El a prezentat o decizie eliberată de un public notar din 6 ani. Noiembrie 2014 declararea fiilor moștenitorilor ei legali. Împreună cu scrisoarea sa, el a prezentat două formulare de autoritate dată 22 martie 2016 prin care moștenitorii reclamantului l-au autorizat să le reprezinte în fața Curții. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. În 1984, soțul reclamantului, M.S., a fost acordat o locație special protejată a unui apartament din Rijeka cu o suprafață de 46 de metri pătrați. În conformitate cu legislația relevantă, reclamantul – în calitate de soție – a devenit automat co-deținător al locației special protejate a apartamentului în cauză. La 19 iunie 1991 a intrat în vigoare Legea de vânzare (Vânzare la Occupier) special protejată. Deținătorii de apartamente de proprietate socială sau de stat au dreptul să își achiziționeze apartamentele de la furnizorul apartamentului în condiții favorabile. În 1993 soțul reclamantului a aplicat orașului Rijeka (Grad Rijeka La 20 septembrie 1993, autoritățile locale, după ce au stabilit că apartamentul a fost naționalizat în timpul regimului socialist, au refuzat cererea sa. Ei se bazau pe legislația care interzicea orice transfer de proprietăți aferente (acceptate prin naționalizare sau confiscare) în timpul epocii socialiste. La 5 noiembrie 1996 a intrat în vigoare Legea privind lichidarea apartamentelor. A abolit conceptul juridic al locației protejate special și cu condiția ca deținătorii acestor indemne să devină „deținători protejați” (zašticiceni najmoprimci ). În temeiul legii, astfel de locatari au dreptul la o serie de măsuri de protecție, cum ar fi datoria proprietarilor de a contracta o închiriere de durată nedefinită; plata unei închirieri protejate ( zaštićena najamnina ), valoarea a cărei închiriere este stabilită de Guvern și este semnificativ mai mică decât închirierea pieței; și o mai bună protecție împotriva încetării închirierii. La 1 ianuarie 1997, legea de restituție a intrat în vigoare, cu condiția ca apartamentele naționalizate pentru care persoanele terțe au achiziționat inventari protejate special să nu fie restaurate foștilor lor proprietari. Locatarii au avut dreptul de a cumpăra astfel de apartamente în condiții favorabile prevăzute în Legea „Vânzare la ocupat” (a se vedea punctul 6 de mai sus), în timp ce fostii proprietari au dreptul la compensații financiare. Aceste apartamente ar trebui să fie restaurate foștilor lor proprietari numai dacă chiriașii nu au exercitat dreptul de a cumpăra apartamentul în care trăiesc sau dacă cererea lor de achiziție a fost respinsă într-o decizie finală. La 4 februarie 1997, soțul reclamantului a reiterat cererea de a cumpăra apartamentul. Mai 1997 autoritățile locale și-au refuzat din nou cererea, de data aceasta deoarece fostul proprietar (care avea deținut-o atunci când apartamentul a fost naționalizat de autoritățile socialiste) au instituit proceduri de restituire și le-a informat că reclamantul și soțul ei au închiriat apartamentul în loc de a locui în ea. Procedura civilă pentru încheierea unui contract de închiriere care prevede o chirie protejată 12. La 23 decembrie 1998, soțul reclamantului a introdus o acțiune civilă în Curtea Municipală de Rijeka (Općinski sud u Rijeci ) împotriva autorităților locale în vederea obținerii unei hotărâri în locul unui contract de închiriere care prevede o chirie protejată în temeiul Leasing of Flats Act (a se vedea punctul 9 de mai sus), care au refuzat să facă. La o audiere din 6 decembrie 2001, reclamantul a depus mărturie că, în perioada 1986-1998, ea și soțul ei nu locuiau în apartament, ci în casa lor de vară, o casă cu o suprafață de 108 de locuitori. Metru pătrat în Tisno deținea de soțul ei. Acest lucru a fost pentru că au nevoie să aibă grijă de mama vitregă în vârstă și bolnavă soțului ei. Reclamantul a afirmat, de asemenea, că, în perioada 1986-martie 1997, ei închiriaseră apartamentul lor în Rijeka. Prin hotărârea din 14 februarie 2002, Curtea Municipală a respins acțiunea soțului reclamantului, hotărârea respectivă a fost susținută în apel de o hotărâre a Curții Județene Rijeka ( Županijski sud u Rijeci ) din 5 noiembrie 2003. Instanțele au stabilit că, în timp ce reclamantul și soțul ei au fost într-adevăr absenți de la apartament în perioada 1986-1998 și au închiriat-o, inchiriatul său special protejat nu a fost niciodată încheiat din motive prevăzute în Legea privind locuințe (care a fost în vigoare între 25 decembrie 1985 și 4 noiembrie 1996). Cu toate acestea, în conformitate cu Legea Lease of Flats el nu a avut dreptul la o chirie protejată, pentru că a deținut o casă în Tisno care a fost potrivit pentru locuință. Proceduri civile pentru achiziționarea apartamentului 15. Între timp, în raport cu refuzul repetat al autorităților locale de a-l vinde apartamentul în cauză (a se vedea punctele 8 și 11 de mai sus), la 12 aprilie 2000, soțul reclamantului a introdus o acțiune civilă împotriva acestor autorități în cadrul Curții Municipale de Rijeka, în vederea obținerii unei hotărâri în loc de un contract de vânzare. În cursul procedurii de primă instanță, soțul reclamantului și-a modificat acțiunile pentru a-și desemna Fondul pentru restabilirea proprietăților solicitate ca acuzat în loc de autoritățile locale. Instanța de primă instanță a permis, de asemenea, fostului proprietar al apartamentului să intervenă în cadrul procedurii (a se vedea punctul 11 mai sus). După moartea fostului proprietar, cei doi copii – ca moștenitori ai săi – și-au preluat rolul în procedura. 17. De asemenea, la 28 noiembrie 2005, reclamantul – ca moștenitor al soțului ei – și-a preluat rolul în procedura după decesul său la 2 octombrie 2004. Prin hotărârea din 27 mai 2010, Curtea Municipală Rijeka a hotărât pentru solicitant. Acesta a stabilit că, în perioada 1986-1998, reclamantul și soțul ei nu locuiau în apartament, ci în casa sa din Tisno (a se vedea punctul 13 de mai sus). Cu toate acestea, instanța a respins argumentul inculpatului și al intervenenților că, având în vedere acest fapt, reclamantul și locația soțului ei au fost încheiate ex lege pe baza secțiunii 99 din Legea privind locuința. Această dispoziție a precizat că neutilizarea apartamentului pentru o perioadă de peste șase luni fără motiv justificat a fost un motiv pentru încheierea unei indemnități special protejate. Curtea a hotărât pentru reclamant, deoarece a susținut că, în temeiul articolului 99 din Legea privind locuința, o încadrare special protejată nu poate fi încheiată decât după o hotărâre judecătorească, nu ex-lege În urma unui recurs din partea intervenienților (a se vedea punctul 16 de mai sus), prin hotărârea din 11 mai 2011, Curtea județului Rijeka a anulat hotărârea de primă instanță și a respins acțiunea. pe baza articolului 99 din Legea privind locuințele, deoarece nu au folosit apartamentul lor pentru o perioadă de peste șase luni fără motiv justificat. Odată ce instanța a rezolvat această chestiune preliminară, a continuat să concluzioneze că, având în vedere că reclamantul și soțul său și-au pierdut locația, nu au îndeplinit cea mai importantă cerință legală pentru achiziționarea apartamentului în temeiul legii „Vânzare la ocupație” (a se vedea punctul 6 de mai sus). La 29 februarie 2012, Curtea Supremă (Vrhovni sud Republike Hrvatske ) a respins recursul reclamantului cu privire la punctele de drept. La 3 octombrie 2012, Curtea Constituțională (Ustavni sud Republike Hrvatske ) a respins plângerea constituțională a reclamantului . Acesta și-a îndeplinit hotărârea asupra reprezentantului ei la 15 octombrie 2012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenția instanțelor interne refuzul de a-i permite să cumpere apartamentul. Reclamantul s-a plâns că instanța internă și-a încălcat dreptul la o audiere echitabilă, deoarece au interpretat greșit legislația internă relevantă și au eșuat în mod nerespectat atunci când a refuzat să-i permită să cumpere apartamentul pentru care avea o locație special protejată. În special, ea a susținut că, în temeiul Legii privind locuința, o locație specială protejată ar putea fi încheiată numai de o hotărâre judecătorească în cadrul procedurilor civile și că nu s-a încheiat niciodată o astfel de procedură împotriva soțului ei. Prin urmare, ea a păstrat o locație a apartamentului în cauză și ar fi trebuit să fie în măsură să-l cumpere. În observațiile lor din 23 martie 2016, moștenitorii reclamantului au reiterat această plângere, care se bazează, de asemenea, pe art. 6 § 1. În plus, s-au plâns, din cauza aceleași fapte, a discriminării, în încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 12 la Convenție. Raportul hotărârilor și hotărârilor 1998 I, Radomilja și alții c. Croația [GC], nr. 37685/10 și 22768/12, § 124, 20 martie 2018), și având în vedere jurisprudența sa (a se vedea Gaćeša c. Croația (dec.), nr. 43389/02, 1 aprilie 2008, și Tchokontio Happi c. Franța , nr. 65829/12, 9 aprilie 2015), Curtea a considerat că cazul ar trebui examinat în conformitate cu art. 1 din Protocolul nr. 1, invitând astfel părțile să prezinte observații în temeiul articolului respectiv, care citește după cum urmează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” Guvernul a susținut că acest caz ar trebui anulat în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (a) din Convenție, deoarece, având în vedere observațiile moștenitorilor reclamantului (a se vedea punctul 26 de mai sus), nu mai este justificat să continue examinarea cererii. În alternativa, Guvernul a susținut că acest caz ar trebui anulat deoarece moștenitorii reclamantului nu au dreptul să urmărească cererea. Guvernul a contestat, de asemenea, admisibilitatea cererii, susținând că reclamantul nu a epuizat în mod corespunzător căile de recurs interne; că art. 1 din Protocolul nr. 1 nu este aplicabil în acest caz; și că cererea este, în orice caz, vădit nefondat. În ceea ce privește dacă este justificat continuarea examinării cererii (a) Argumentele părților 30. Guvernul a susținut că Curtea a considerat oportun să le informeze de cerere în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea punctul 27 de mai sus). Cu toate acestea, reclamantul și moștenitorii ei nu se bazaseră deloc pe articolul respectiv (a se vedea punctele 24-26 de mai sus). 31. Atât în plângerea sa constituțională, cât și în cererea sa adresată Curții, reclamantul s-a plâns de o încălcare a dreptului ei la o audiere echitabilă, precum și moștenitorii ei în declarațiile adresate Curții au invocat în mod expres art. 6 din Convenția și art. 1 din Protocolul nr. 12 (a se vedea punctele 20 și 24-26 de mai sus). 32. Prin urmare, a fost evident că nici reclamantul, nici moștenitorii ei nu au căutat protecția de către Curte a dreptului lor la bucurarea pașnică a bunurilor lor. 33. Considerând hotărârea Curții în Stojaković c. Croația (dec.), nr. 6504/13, 12 ianuarie 2016), Guvernul a susținut astfel că nu mai este justificat să continue examinarea cererii și că ar trebui să fie exclusă în temeiul articolului 37 § 1 litera (a) din Convenție. 34. Moștenitorii reclamantului au răspuns că cazul Stojaković nu are nicio legătură cu cererea mamei lor, deoarece cele două cazuri au fost complet diferite. (b) Evaluarea Curții Curtea reiterează, în primul rând, că, în temeiul juriului novit curia principiul, aceasta nu este obligată de motivele juridice adăugate de solicitant în temeiul Convenției și a Protocolelor sale și are competența de a decide caracterizarea care trebuie acordată în legislație faptelor unei plângeri prin examinarea în temeiul articolelor sau a dispozițiilor convenției care sunt diferite de cele invocate de solicitant. Cu toate acestea, aceasta nu poate baza decizia sa pe fapte care nu sunt acoperite de plângere (a se vedea Radomilja și alții , citat mai sus § 126). Având în vedere acest principiu, Curtea constată că situația din cauza Stojaković (citată mai sus) a fost într-adevăr diferită de cea din acest caz. 37. În acest caz, reclamanții au plâns că autoritățile de stat nu au respectat obligația lor de a identifica și de a pedepsi cei care și-au ucis rudele apropiate, precum și de a se plânge în temeiul articolului 6 cu privire la rezultatul procedurii civile împotriva statului în care au solicitat daune în legătură cu acele crime. 38. Curtea a anunțat guvernului, sub aspectul procedural al articolului 2, numai din plângerea reclamanților cu privire la presupusa lipsă de o investigație eficace, în timp ce restul cererii lor a fost declarată inadmisibilă. 39. Ulterior, în observațiile lor, reprezentantul lor a specificat că reclamanții nu se plângeau de lipsa unei anchete eficace privind decesul rudelor lor, ci de procedura civilă. 40. În aceste circumstanțe – în cazul în care plângerea privind procedura civilă era deja declarată inadmisibilă și în care, având în vedere declarația reclamanților, nu exista nimic de examinat în ceea ce privește procedura penală – Curtea a considerat că nu mai este justificat să continue examinarea cererii și a hotărât, prin urmare, să anuleze cazul în temeiul articolului 37 § 1 litera (a) din convenție. 41. Pentru a continua examinarea cererii în anumite circumstanțe ar fi trebuit să se țină seama de procedurile penale, pe care reclamanții le-au exclus în mod expres din baza de fapt a plângerii. Cu alte cuvinte, Curtea ar trebui să își bazeze decizia pe fapte care nu sunt acoperite de plângere. În acest sens ar însemna să decidă dincolo de domeniul unui caz și să depășească jurisdicția sa (a se vedea Radomilja și alții , citat mai sus § 123). 42. În contrast cu situația din Stojaković caz, astfel cum s-a descris mai sus, în cazul în care reclamantul și moștenitorii ei s-au plâns în legătură cu refuzul autorităților interne de a-i permite să cumpere apartamentul pentru care a deținut o locație special protejată. 43. Acest fapt, care este centrul plângerii reclamantului, rămâne faptul constitutiv al presupusei încălcări a Convenției, indiferent dacă plângerea este examinată în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1, art. 6 din Convenție sau al articolului 1 din Protocolul nr. 12, cu alte cuvinte, examinarea plângerii în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1, Curtea nu ar baza decizia sa pe fapte care nu sunt acoperite de plângerea reclamantului. Prin urmare, orice depistare a reclamantului și a moștenitorilor ei asupra altor articole ale convenției nu poate duce Curtea la concluzia că nu mai este justificat să continue examinarea cererii. În ceea ce privește dacă moștenitorii reclamantului pot urmări cererea (a) Argumentele părților (i) Guvernul 45. Guvernul a susținut în primul rând că, deoarece cererea reclamantului de a cumpăra apartamentul în cauză nu a fost niciodată acordată, ea nu a devenit proprietarul său. Prin urmare, deoarece apartamentul nu a devenit niciodată parte din proprietatea ei, moștenitorii ei nu ar fi putut să-l moștenească. 46. În plus, în temeiul dreptului intern și al jurisprudenței Curții (guvernul se referă la Rašeta v. Croația (dec.), nr. 125/05, 10 iulie 2007), drepturile deținătorilor deținătorilor de indemnități special protejate, cum ar fi dreptul de a cumpăra apartamentul, au fost drepturi personale și, prin urmare, moștenitorii reclamantului nu ar fi putut moșteni apartamentul în cauză. În consecință, moștenitorii ei nu au avut nicio așteptare legitimă în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 de a cumpăra apartamentul în cauză. Având în vedere cele de mai sus, Guvernul a susținut că moștenitorii reclamantului nu sunt victimele, directe sau indirecte, de încălcarea Convenției. (ii) moștenitorii reclamantului 47. Moștenitorii reclamantului au răspuns că, spre deosebire de mama lor, reclamantul în Cazul Rašeta (citat mai sus) nu a fost deținut de o locație special protejată și că, prin urmare, instanța internă nu ar fi putut decide în favoarea sa. 48. În plus, ei au susținut că ar trebui să aibă dreptul de a cere Curții să continue examinarea cererii mamei lor și de a determina că a existat o încălcare a drepturilor ei, din cauza căreia ea nu a putut cumpăra apartamentul în cauză. Dacă a fost acordată cererea ei, apartamentul ar fi devenit parte din proprietatea ei. 49. Moștenitorii au clarificat că nu se aștepta la acordarea dreptului de achiziționa apartamentul în cauză. Dacă Curtea ar găsi o încălcare a drepturilor mamei lor, ei ar decide ce fel de proprietate ar pretinde împotriva statului și ar cere proprietatea unui alt apartament sau a unei compensații pecuniare. (b) Evaluarea Curții Curtea reiterează că numai în cazurile în care victima presupusei încălcări a murit în cursul procedurii interne, și înainte de depunerea cererii la Curte, va examina dacă rudele sau moștenitorii pot înșiși pretinde că sunt victimele presupusei încălcări (a se vedea Ressegatti c. Elveția , nr. 17671/02, § 23, 13 iulie 2006). Situația este diferită în cazurile actuale, în cazul în care reclamantul a trecut prin procedura internă și a murit după depunerea cererii sale la Curtea. Aceasta se datorează faptului că, în astfel de cazuri, examinarea Curții se limitează la întrebarea dacă plângerile prezentate inițial de reclamant declară o încălcare a Convenției (a se vedea Malhous v. Republica Cehă (dec.) [GC], nr. 33071/96, CEDH 2000 XII). 51. Mai mult, nu sunt doar interese materiale pe care succesorul unui solicitant decedat să le urmărească prin dorința de a menține cererea. Cazurile privind drepturile omului în fața Curții au, în general, o dimensiune morală și persoanele apropiate de un reclamant pot avea astfel un interes legitim în asigurarea faptului că justiția se face chiar după moartea reclamantului (ibid.). De aceea, în astfel de cazuri, moștenitorii sau rudele apropiate ale reclamantului sunt considerate a avea un interes legitim în urmărirea cererii (a se vedea Pais Pires de Lima c. Portugalia) , nr. 70465/12 , § 39, 12 februarie 2019; Hristozov și alții c. Bulgaria , nr. 47039/11 și 358/12 , §§ 71-74, 13 noiembrie 2012 și, prin implicare inversă, Léger c. Franța (striking off) [GC] , nr. 19324/02, § 50, 30 martie 2009 . Având în vedere că în acest caz dl Z. Stegić și dl B. Stegić sunt rudele îndepărtate ale reclamantului, Curtea constată că au un interes legitim în urmărirea cererii mamei îndepărtate. Concluzie 53. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că nu sunt îndeplinite condițiile de excludere a cazului din lista sa, astfel cum sunt definite la art. 37 § 1 din Convenție. Prin urmare, Curtea respinge cererea guvernului de eliminare. 54. În consecință, va continua să examineze cererea la cererea moștenitorilor reclamantului. Admisibilitate Argumentele părților (a) Guvernul Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat în mod corespunzător căile de recurs interne, deoarece, în plângerea sa constituțională, nu se bazase pe art. 1 din Protocolul nr. 1 sau pe articolul corespunzător al Constituției croate (a se vedea punctul 20 de mai sus). Guvernul a afirmat în continuare că afirmația reclamantului de a cumpăra apartamentul nu avea o bază suficientă în legislația națională pentru a se califica ca „poziție” și, prin urmare, atrage protecția articolului 1 din Protocolul nr. 1. În cele din urmă, Guvernul a susținut că cererea era, în orice caz, evident nefondată, deoarece presupusa ingerință în dreptul reclamantului la bucurarea pașnică a bunurilor sale – și anume refuzul autorităților interne de a-și recunoaște cererea de achiziție a apartamentului – a fost prevăzută de lege, a urmărit un obiectiv în interesul public și a fost proporțional. În special, interferența presupusă s-a bazat pe dispozițiile relevante ale Legii privind locuințele și ale Legii privind vânzările profesionale (Vânzare la ocupat) și pe jurisprudența instanțelor interne dezvoltate în aplicarea acestei legislații (a se vedea punctele 6, 18-19, 21 și 23). Acesta a fost, de asemenea, în interesul public, deoarece a permis statului să returneze apartamentul în cauză moștenitorilor fostului său proprietar de la care a fost aplicat prin naționalizare în timpul regimului socialist (a se vedea punctele 8, 10, 16 și 19 de mai sus). 59. În ceea ce privește proporționalitatea, Guvernul a susținut că presupusa interferență nu a impus reclamantului o sarcină individuală excesivă deoarece, după moartea soțului său, ea ar fi putut fi moștenită de la el, în totalitate sau în parte, de proprietatea casei lor de vară la Tisno (a se vedea punctul 13 de mai sus). (b) Moștenitorii reclamantului Moștenitorii reclamantului au reiterat plângerea mamei lor care se concentrează pe presupusa ilegalitate a hotărârilor instanțelor interne (a se vedea punctul 25 de mai sus). De asemenea, ei au adăugat că apartamentul în cauză a fost casa mamei lor în timpul vieții ei. Este adevărat că, la un moment dat, datorită circumstanțelor vieții, ea și tatăl lor au fost forțați să-l închiriere (vezi punctul 13 mai sus). Totuși, după aceea, ea a trăit în apartament timp de douăzeci de ani, până la moartea ei. Evaluarea Curții 62. Curtea nu consideră necesar să examineze toate obiecțiile de inadmisibilitate formulate de Guvern (a se vedea punctele 29 și 55-56 de mai sus), deoarece consideră că cererea este, în orice caz, inadmisibilă, vădit nefondată din motivele prezentate mai jos. În această privință, Curtea constată în primul rând că deciziile autorităților interne din acest caz au avut o bază juridică în legislația internă, în special dispozițiile relevante ale tenanțelor special protejate (Actualul de vânzare pentru ocupație) și ale Legii privind locuințele, în special art. 99 din cele de-a doua, care reglementează condițiile în care o locație special protejată ar putea fi încheiată în caz de absență prelungită de la apartament (a se vedea punctele 6, 18-19, 21 și 23). În plus, având în vedere concluziile sale într-un caz similar, Curtea este de asemenea convinsă că presupusa ingerință în dreptul reclamantului la bucurarea pașnică a bunurilor sale a fost previzibilă (a se vedea Grozdanić și Gršković Grozdanić , citat mai sus §§ 109 12). Curtea observă, de asemenea, că legislația aplicată în acest caz (a se vedea alin. (1) anterior) a urmărit obiective în interesul public, și anume promovarea bunăstării economice a țării și protejarea drepturilor altora. Mai precis, aceasta a urmărit obiectivul de a asigura că legislația relevantă privind locuința, destinată să satisfacă nevoile locuințelor cetățenilor, a fost aplicată în mod corespunzător și că apartamentele alocate în temeiul locației protejate special au fost într-adevăr alocate și mai târziu vândute celor care au îndeplinit criteriile legale (ibid., §§ 102-3 și 113, precum și cazurile menționate în acest articol). În acest caz, după cum a subliniat Guvernul (a se vedea punctul 58 de mai sus), acesta a urmărit, de asemenea, un alt obiectiv care era în interesul public, și anume, proprietatea de returnare care a fost adecvată în timpul regimului socialist fostelor sale proprietari (a se vedea Pavlinović și Tonić c. Croația (dec.), nr. 17124/05 și 17126/05, 3 septembrie 2009). 65. În ceea ce privește proporționalitatea interferenței presupuse, Curtea constată că moștenitorii reclamantului nu au contestat concluziile instanțelor interne că, în perioada 1986-1998, reclamantul și soțul ei locuiau în casa sa în Tisno, în timpul închirierii apartamentului în cauză (a se vedea punctele 13-14, 18-19 și 61 de mai sus). În aceste circumstanțe nu se poate spune că interferența presupusă, adică refuzul autorităților interne de a recunoaște cererea reclamantului pentru achiziționarea apartamentului, a atribuit reclamantului o sarcină individuală excesivă. În acest sens, având în vedere obiectivul urmărit de presupusa interferență (a se vedea punctul 64 de mai sus), precum și marja largă de apreciere lăsată statelor în materie de locuințe, Curtea consideră că instanța internă din cauza instantanei a echilibrat echilibrul necesar între interesul public implicat și protecția drepturilor individuale ale reclamantului (a se vedea, mutatis mutandis Grozdanić și Gršković Grozdanić , citate mai sus, §§ 114-20 . Prin urmare, interferența presupusă cu drepturile sale a fost proporțională cu scopul urmărit. 67 . Rezultă că prezenta cerere este inadmisibilă în temeiul articolului 35 § § a) din Convenție ca fiind manifestament nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § 4. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, Declară cererea inadmisibilă în engleză și notificată în scris la 2 septembrie 2021. {signature_p_2} Liv Tigerstedt Alena Poláčková Președintele adjunct al grefierului
Application no. 21106/13
Marija STEGIĆ
against Croatia
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 6 July 2021 as a Committee composed of:
Alena Poláčková,
President,
Gilberto Felici,
Raffaele Sabato,
judges,
and Liv Tigerstedt,
Deputy Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 1 March 2013,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Ms Marija Stegić, was a Croatian national who was born in 1935 and lived in Rijeka. She was represented before the Court by Mr J. Alač, a lawyer practising in Rijeka.
2.
The Croatian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms Š. Stažnik.
3.
By a letter of 23 March 2016 the applicant’s representative informed the Court that the applicant had died on 18 July 2014 and that her sons Mr
Zvonko Stegić and Mr Berislav Stegić wished to pursue the application in her stead. He submitted a decision issued by a notary public of 6
November 2014 declaring the sons her statutory heirs. Together with his letter he submitted two authority forms both dated 22 March 2016 whereby the applicant’s heirs had authorised him to represent them before the Court.
4.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
Events giving rise to the dispute
5.
In 1984 the applicant’s husband, M.S., was awarded a specially protected tenancy of a flat in Rijeka with a surface area of 46 square metres. Pursuant to the relevant legislation, the applicant – as his wife – automatically became a co-holder of the specially protected tenancy of the flat in issue.
6
.
On 19 June 1991 the Specially Protected Tenancies (Sale to Occupier) Act entered into force. It entitled holders of specially protected tenancies of flats in social or State ownership to purchase their flats from the provider of the flat under favourable conditions.
7.
In 1993 the applicant’s husband applied to the Rijeka Township (
Grad Rijeka
, hereinafter “the local authorities”) to purchase the flat, under the above-mentioned Act.
8
.
On 20 September 1993 the local authorities, having established that the flat had been nationalised during the socialist regime, refused his request. They relied on legislation prohibiting any transfer of property appropriated (acquired by means of nationalisation or confiscation) during the socialist era.
9
.
On 5 November 1996 the Lease of Flats Act entered into force. It abolished the legal concept of the specially protected tenancy and provided that the holders of such tenancies were to become “protected lessees” (
zaštićeni najmoprimci
). Under the Act, such lessees are entitled to a number of protective measures, such as the duty of landlords to contract a lease of indefinite duration; payment of a protected rent (
zaštićena najamnina
), the amount of which is set by the Government and is significantly lower than the market rent; and better protection against termination of the lease.
10
.
On 1 January 1997 the Restitution Act entered into force. It provided that nationalised flats in respect of which third persons had acquired specially protected tenancies were not to be restored to their former owners. The tenants had a right to purchase such flats under favourable conditions set out in the Specially Protected Tenancies (Sale to Occupier) Act (see paragraph 6 above) whereas former owners were entitled to financial compensation. Such flats were to be restored to their former owners only if the tenants had not exercised their right to purchase the flat in which they had been living or if their request for purchase was dismissed in a final decision.
11
.
On 4 February 1997 the applicant’s husband reiterated his request to purchase the flat. On 20
May 1997 the local authorities again refused his request, this time because the former owner (who had owned it when the flat had been nationalised by the socialist authorities) had instituted restitution proceedings and had informed them that the applicant and her husband had been renting the flat out instead of living in it.
Civil proceedings for the conclusion of a lease contract stipulating a protected rent
12.
On 23 December 1998 the applicant’s husband brought a civil action in the Rijeka Municipal Court (
Općinski sud u Rijeci
) against the local authorities with a view to obtaining a judgment in lieu of a lease contract stipulating a protected rent under the Lease of Flats Act (see paragraph 9 above), which they had refused to do.
13
.
At a hearing held on 6 December 2001 the applicant testified that in the period between 1986 and 1998 she and her husband had not been living in the flat but in their summer home, a house with a surface area of 108
square metres in Tisno owned by her husband. That was because they needed to take care of her husband’s elderly and sick stepmother. The applicant also stated that in the period between 1986 and March 1997, they had been renting out their flat in Rijeka.
14
.
By a judgment of 14 February 2002, the Municipal Court dismissed the action of the applicant’s husband. That judgment was upheld on appeal by a judgment of the Rijeka County Court (
Županijski sud u Rijeci
) of 5
November 2003. The courts established that, while the applicant and her husband had indeed been absent from the flat in the period between 1986 and 1998 and had been renting it out, his specially protected tenancy had never been terminated on any grounds provided for in the Housing Act (which had been in force between 25 December 1985 and 4 November 1996). Nevertheless, pursuant to the Lease of Flats Act he was not entitled to a protected rent, because he owned a house in Tisno that was fit for habitation.
Civil proceedings for the purchase of the flat
15.
Meanwhile, faced with the local authorities’ repeated refusal to sell him the flat in question (see paragraphs 8 and 11 above), on 12 April 2000 the applicant’s husband brought a civil action against those authorities in the Rijeka Municipal Court with a view to obtaining a judgment in lieu of a contract of sale.
16
.
In the course of the first-instance proceedings, the applicant’s husband amended his action so as to designate the Fund for the Restitution of Appropriated Property as the defendant instead of the local authorities. The first-instance court also allowed the former owner of the flat to intervene in the proceedings (see paragraph 11 above). Following the death of the former owner, his two children – as his heirs – took over his role in the proceedings.
17.
Likewise, on 28 November 2005 the applicant – as her husband’s heir – took over his role in the proceedings after his death on 2 October 2004.
18
.
By a judgment of 27 May 2010, the Rijeka Municipal Court ruled for the applicant. It established that, in the period between 1986 and 1998, the applicant and her husband had not been living in the flat but in his house in Tisno (see paragraph 13 above). The court nevertheless rejected the defendant’s and the interveners’ argument that, having regard to that fact, the applicant and her husband’s tenancy had been terminated
ex lege
on the basis of section
99 of the Housing Act. That provision specified that the non-use of the flat for a period exceeding six months without justified reason was a ground for termination of a specially protected tenancy. The court ruled for the applicant because it held that under section 99 of the Housing Act, a specially protected tenancy could only be terminated following a court judgment, not
ex lege
.
19
.
Following an appeal by the interveners (see paragraph 16 above), by a judgment of 11 May 2011 the Rijeka County Court reversed the first-instance judgment and dismissed the action. It accepted the interveners’ argument and held that the applicant and her husband’s specially protected tenancy had been terminated
ex lege
on the basis of section 99 of the Housing Act, since they had not used their flat for a period exceeding six months without justified reason. Once the court had resolved this preliminary issue, it went on to conclude that, since the applicant and her husband had lost their tenancy, they had not satisfied the most important statutory requirement for buying the flat under the Specially Protected Tenancies (Sale to Occupier) Act (see paragraph 6 above).
20
.
The applicant then, concurrently, lodged an appeal on points of law (
revizija
) and a constitutional complaint. In her constitutional complaint she alleged a violation of her constitutional right to fair proceedings.
21
.
On 29 February 2012 the Supreme Court (
Vrhovni sud Republike Hrvatske
) dismissed the applicant’s appeal on points of law. It endorsed the interpretation of section 99 of the Housing Act adopted by the second-instance court.
22.
On 3 October 2012 the Constitutional Court (
Ustavni sud Republike Hrvatske
) dismissed the applicant’s constitutional complaint. It served its decision on her representative on 15 October 2012.
Relevant LEGAL FRAMEWORK and practice
23
.
The relevant legal framework and practice are set out in
Grozdanić and Gršković Grozdanić v. Croatia
, no. 43326/13, §§ 46-62, 28 January 2021.
24
.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention of the domestic courts’ refusal to allow her to purchase the flat.
25
.
The applicant complained that the domestic courts had violated her right to a fair hearing in that they misinterpreted and misapplied the relevant domestic law when refusing to allow her to purchase the flat in respect of which she had held a specially protected tenancy. In particular, she submitted that under the Housing Act a specially protected tenancy could be terminated only by a court judgment in civil proceedings, and that such proceedings had never been instituted against her or her husband. She had therefore retained the tenancy of the flat in question and should have been able to purchase it. She relied on Article 6 § 1 of the Convention.
26
.
The applicant’s heirs in their observations of 23 March 2016 reiterated this complaint, also relying on Article 6 § 1. Moreover, they complained, on account of the same facts, of discrimination, in violation of Article 1 of Protocol No. 12 to the Convention.
27
.
Being master of the characterisation to be given in law to the facts of the case (see
Guerra and Others v. Italy
, 19 February 1998, § 44,
Reports of Judgments and Decisions
1998
‑
I, and
Radomilja and Others v. Croatia
[GC], nos. 37685/10 and 22768/12, § 124, 20 March 2018), and having regard to its case-law (see
Gaćeša v. Croatia
(dec.), no. 43389/02, 1 April 2008, and
Tchokontio Happi v. France
, no. 65829/12, 9 April 2015), the Court, when giving notice of the application to the Government, considered that the case should be examined under Article 1 of Protocol No.
1.It thus invited the parties to submit observations under that Article, which reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
28
.
The Government submitted that the case should be struck out under Article 37 § 1 (a) of the Convention because, in view of the observations of the applicant’s heirs (see paragraph 26 above), it was no longer justified to continue the examination of the application. Alternatively, the Government argued that the case should be struck out because the applicant’s heirs were not entitled to pursue the application.
29
.
The Government also disputed the admissibility of the application. They argued that the applicant had failed to properly exhaust domestic remedies; that Article 1 of Protocol No. 1 was not applicable in the present case; and that the application was, in any event, manifestly ill-founded.
As to whether the case should be struck out
As to whether it is justified to continue the examination of the application
(a)
The parties’ arguments
30.
The Government submitted that the Court had deemed it appropriate to give notice of the application to them under Article 1 of Protocol No.
1 (see paragraph 27 above). However, the applicant and her heirs had not relied on that Article at all (see paragraphs 24-26 above).
31.
Both in her constitutional complaint and in her application to the Court, the applicant had complained of a violation of her right to a fair hearing, and her heirs in their submissions to the Court had expressly relied on Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 12 (see paragraphs 20 and
24-26 above).
32.
It was therefore evident that neither the applicant nor her heirs had sought protection by the Court of their right to the peaceful enjoyment of their possessions.
33.
Relying on the Court’s decision in
Stojaković v. Croatia
((dec.), no.
6504/13, 12 January 2016), the Government thus submitted that it was no longer justified to continue the examination of the application and that it should be struck out under Article 37 § 1 (a) of the Convention.
34.
The applicant’s heirs replied that the
Stojaković
case bore no connection with their mother’s application as the two cases were completely different.
(b)
The Court’s assessment
35
.
The Court first reiterates that, by virtue of the
jura novit curia
principle, it is not bound by the legal grounds adduced by the applicant under the Convention and the Protocols thereto and has the power to decide on the characterisation to be given in law to the facts of a complaint by examining it under Articles or provisions of the Convention that are different from those relied upon by the applicant. It cannot, however, base its decision on facts that are not covered by the complaint (see
Radomilja and Others
, cited above, § 126).
36
.
With this principle in mind, the Court finds that the situation in the
Stojaković
case (cited above) was indeed different from the one in the present case.
37.
In that case the applicants complained that the State authorities had not complied with their obligation to identify and punish those who had killed their close relatives, as well as complaining under Article 6 about the outcome of the civil proceedings against the State in which they had sought damages in connection with those killings.
38.
The Court gave notice to the Government, under the procedural aspect of Article 2, only of the applicants’ complaint concerning the alleged lack of an effective investigation, whereas the remainder of their application was declared inadmissible.
39.
Subsequently, in their observations, their representative specified that the applicants had not complained about the lack of an effective investigation into the deaths of their relatives, but about the civil proceedings.
40.
It was in those circumstances – where the complaint relating to the civil proceedings had already been declared inadmissible and where, in light of the applicants’ statement, there was nothing to examine as regards the criminal proceedings – that the Court considered that it was no longer justified to continue the examination of the application and thus decided to strike the case out under Article 37 § 1 (a) of the Convention.
41.
To continue the examination of the application in the given circumstances would have entailed taking into account the criminal proceedings, which the applicants had expressly excluded from the factual basis of their complaints. In other words, the Court would have to base its decision on facts not covered by the complaint. To do so would mean deciding beyond the scope of a case and exceeding its jurisdiction (see
Radomilja and Others
, cited above, § 123).
42.
In contrast to the situation in the
Stojaković
case, as described above, in the present case the applicant and her heirs complained about the refusal of the domestic authorities to allow her to purchase the flat in respect of which she held a specially protected tenancy.
43.
This fact, which is the core of the applicant’s complaint, remains the fact constitutive of the alleged violation of the Convention regardless of whether the complaint is examined under Article 1 of Protocol No. 1, Article 6 of the Convention or Article 1 of Protocol No. 12.
44
.
In other words, by examining the complaint under Article 1 of Protocol No.
1, the Court would not be basing its decision on facts not covered by the applicant’s complaint. Consequently, any reliance by the applicant and her heirs on other Articles of the Convention cannot in the present case lead the Court to conclude that it is no longer justified to continue the examination of the application.
As to whether the applicant’s heirs can pursue the application
(a)
The parties’ arguments
(i)
The Government
45.
The Government first submitted that, because the applicant’s request to purchase the flat in issue had never been granted, she had never become its owner. Consequently, since the flat had never become part of her property, her heirs could not have inherited it.
46.
Furthermore, under domestic law and the case-law of the Court (the Government referred to
Rašeta v. Croatia
(dec.), no. 125/05, 10 July 2007), the rights of holders of specially protected tenancies, such as the right to purchase the flat, had been personal rights and therefore the applicant’s heirs could not have inherited the flat in question. Consequently, her heirs had no legitimate expectation for the purposes of Article 1 of Protocol No. 1 to purchase the flat in question. In view of the foregoing, the Government argued that the applicant’s heirs were not the victims, direct or indirect, of the violation of the Convention.
(ii)
The applicant’s heirs
47.
The applicant’s heirs replied that, unlike their mother, the applicant in the
Rašeta
case (cited above) had not been a holder of a specially protected tenancy and that therefore the domestic courts could not have ruled in his favour.
48.
They further argued that they should be entitled to ask the Court to continue the examination of their mother’s application and determine that there had been a violation of her rights, as a result of which she had been unable to purchase the flat in question. Had her claim been granted, the flat would have become part of her property.
49.
The heirs clarified that they did not expect to be granted the right to purchase the flat in question. If the Court were to find a violation of their mother’s rights, they would decide on what kind of property claim to make against the State and demand either ownership of another flat or pecuniary compensation.
(b)
The Court’s assessment
50
.
The Court reiterates that only in cases where the victim of the alleged violation has died in the course of domestic proceedings, and before the application was lodged with the Court, will it examine whether relatives or heirs may themselves claim to be the victims of the alleged violation (see
Ressegatti v. Switzerland
, no. 17671/02, § 23, 13 July 2006). The situation is different in cases such as the present one, where the applicant had gone through the domestic proceedings and died after having lodged her application with the Court. That is because in such cases the Court’s examination is limited to the question whether or not the complaints as originally submitted by the applicant disclose a violation of the Convention (see
Malhous v. the Czech Republic
(dec.) [GC], no. 33071/96, ECHR
2000
‑
XII).
51.
Moreover, it is not only material interests which the successor of a deceased applicant may pursue through his or her wish to maintain the application. Human rights cases before the Court generally also have a moral dimension and persons close to an applicant may thus have a legitimate interest in seeing to it that justice is done even after the applicant’s death (ibid.). That is why in such cases heirs or close relatives of the applicant are considered to have a legitimate interest in pursuing the application (see
Pais Pires de Lima v. Portugal
, no. 70465/12, § 39, 12
February 2019;
Hristozov and Others v. Bulgaria
, nos. 47039/11 and
358/12, §§ 71-74, 13 November 2012; and, by converse implication,
Léger v. France
(striking out) [GC], no.
19324/02, § 50, 30 March 2009).
52
.
Given that in the present case Mr Z. Stegić and Mr B. Stegić are the late applicant’s next of kin, the Court finds that they have a legitimate interest in pursuing their late mother’s application.
Conclusion
53.
In view of the foregoing, the Court concludes that the conditions for striking the case out of its list, as defined in Article 37 § 1 of the Convention, are not met. The Court therefore rejects the Government’s strike-out request.
54.
It will accordingly continue to examine the application at the request of the applicant’s heirs.
Admissibility
The parties’ arguments
(a)
The Government
55
.
The Government argued that the applicant had not properly exhausted domestic remedies, because in her constitutional complaint she had not relied on Article 1 of Protocol No. 1 or on the corresponding Article of the Croatian Constitution (see paragraph 20 above).
56
.
The Government further averred that the applicant’s claim to purchase the flat had not had a sufficient basis in national law to qualify as a “possession” and thus attract the protection of Article 1 of Protocol No. 1. That Article was therefore inapplicable to the present case.
57
.
Lastly, the Government submitted that the application was in any event manifestly ill-founded, because the alleged interference with the applicant’s right to the peaceful enjoyment of her possessions – namely the domestic authorities’ refusal to acknowledge her claim for the purchase of the flat – had been provided for by law, had pursued an aim in the public interest and had been proportionate.
58
.
In particular, the alleged interference had been based on the relevant provisions of the Housing Act and the Specially Protected Tenancies (Sale to Occupier) Act and the case-law of the domestic courts developed in the application of that legislation (see paragraphs 6, 18-19, 21 and 23 above). It had also been in the public interest because it had allowed the State to return the flat in question to heirs of its former owner from whom it had been appropriated by means of nationalisation during the socialist regime (see paragraphs 8, 10, 16 and 19 above).
59.
As regards proportionality, the Government argued that the alleged interference had not imposed an excessive individual burden on the applicant because, after her husband’s death, she could have inherited from him, in full or in part, the ownership of their summer home in Tisno (see paragraph 13 above).
(b)
The applicant’s heirs
60
.
The applicant’s heirs reiterated their mother’s complaint focusing on the alleged unlawfulness of the domestic courts’ judgments (see paragraph
25 above).
61
.
They also added that the flat in question had been their mother’s home during her life. It was true that at some point, owing to life circumstances, she and their father had been forced to rent it out (see paragraph 13 above). However, thereafter she had lived in the flat for twenty years, up until her death.
The Court’s assessment
62.
The Court does not find it necessary to examine all the inadmissibility objections raised by the Government (see paragraphs 29 and
55-56 above), because it considers that the application is in any event inadmissible as manifestly ill-founded for the reasons set out below.
63
.
In this connection the Court first notes that the decisions of the domestic authorities in the present case had a legal basis in domestic law, in particular the relevant provisions of the Specially Protected Tenancies (Sale to Occupier Act) and of the Housing Act, notably section 99 of the latter, which regulated the conditions under which a specially protected tenancy could be terminated in the event of prolonged absence from the flat (see paragraphs 6, 18-19, 21 and 23 above). Furthermore, in view of its findings in
a similar
case, the Court is also satisfied that the alleged interference with the applicant’s right to the peaceful enjoyment of her possessions was foreseeable (see
Grozdanić and Gršković Grozdanić
, cited above, §§
109
‑
12).
64
.
The Court further observes that the legislation applied in the present case (see the previous paragraph) pursued aims in the public interest, namely promoting the economic well-being of the country and protecting the rights of others. More specifically, it pursued the aim of ensuring that the relevant housing legislation, intended to satisfy the housing needs of citizens, had been properly applied and that flats assigned under the specially protected tenancy had indeed been allocated and later on sold to those who had satisfied the statutory criteria (ibid., §§ 102-3 and 113, and the cases cited therein). In the present case, as pointed out by the Government (see paragraph 58 above), it also pursued another aim that was in the public interest, namely, returning property which had been appropriated during the socialist regime to its former owners (see
Pavlinović and Tonić v. Croatia
(dec.), nos. 17124/05 and 17126/05, 3 September 2009).
65.
As regards the proportionality of the alleged interference, the Court notes that the applicant’s heirs did not dispute the domestic courts’ findings that in the period between 1986 and 1998 the applicant and her husband had been living in his house in Tisno while renting out the flat in question (see paragraphs 13-14, 18-19 and 61 above). In these circumstances it cannot be said that the alleged interference, i.e. the domestic authorities’ refusal to acknowledge the applicant’s claim for the purchase of the flat, placed an excessive individual burden on the applicant.
66
.
That being so, and having regard to the aim pursued by the alleged interference (see paragraph 64 above), as well as to the wide margin of appreciation left to the States in housing matters, the Court considers that the domestic courts in the instant case struck the requisite fair balance between the public interest involved and the protection of the individual rights of the applicant (see,
mutatis mutandis
,
Grozdanić and Gršković Grozdanić
, cited above, §§ 114-20). The alleged interference with her rights was therefore proportionate to the aim sought to be achieved.
67.
It follows that the present application is inadmissible under Article
35 §
3
(a) of the Convention as manifestly ill-founded and must be rejected pursuant to Article 35 § 4.
For these reasons, the Court, unanimously,
Holds
that the applicant’s sons, Mr Zvonko Stegić and Mr Berislav Stegić, have standing to pursue the application in her stead;
Rejects
the Government’s request to strike the case out of its list;
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 2 September 2021.
{signature_p_2}
Liv Tigerstedt
Alena Poláčková
Deputy Registrar
President