CAUZUL III AL SECȚIUNII DE LESNYKH v. RUSSIA (Depunerea nr. 1609/13) JUDGMENT STRASBOURG 6 iulie 2021 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Lesnykh v. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a treia), ședința ca compusă în: Darian Pavli, Președinte, Dmitry Dedov, Peeter Roosma, judecători și Olga Chernishova, secretar adjunct al secțiunii, având în vedere: cererea (n. 1609/13) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de doi resortisanți ruși, dna Nataliya Guramovna Lesnykh și dl Sergey Ivanovich Lesnykh („reclamanții”), la 7 noiembrie 2012; hotărârea de a anunța guvernului rus („Guvernul”) plângerile referitoare la nerespectarea corectă a decesului dnei D.G., fiica reclamanților; observațiile părților; după ce a deliberat în privat la 15 iunie 2021, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la acea dată: INTRODUCȚIE Prezentul caz se referă la reclamațiile reclamanților în temeiul aspectului procedural al articolului 2 din Convenție cu privire la lipsa unei anchete eficace privind moartea fiicei lor, care a fost găsită spânzurat în curtea casei sale. Reclamanții, dna Nataliya Guramovna Lesnykh și dl Sergey Ivanovich Lesnykh, sunt resortisanți ruși, care s-au născut în 1957 și locuiesc în satul Pereleshinskiy din regiunea Voronezh. Guvernul a fost reprezentat de dl M. Galperin, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului, și apoi de succesorul său în acest birou, dl Fedorrov. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. Informații generale Reclamanții sunt părinții doamnei D.G., născuți în 1988, care au murit ca urmare a evenimentelor descrise mai jos. Înainte de moarte, dna D.G. a fost căsătorită cu dl S.G. cu care a avut o fiică. Familia locuia împreună într-o casă. Dl S.G. a fost șomer și în mai 2009 el a fost investigat de poliție cu suspiciune de participare la un viol de bandă. Cazul a fost aparent scădere mai târziu. Evenimente din 12 iunie 2009 La 12 iunie 2009, Departamentul de Investigație Interdistrict Anninskiy al Comitetului de Investigație al Regiunii Voronezh a fost informat la telefon că, la ora 1.30 a.m., doamna D.G. a fost găsită spânzurat în curtea casei sale. În aceeași zi, autoritățile au examinat și descris locul accidentului, care a făcut fotografii și a confiscat cadavrul și frânghia pe care l-a spânzurat. De asemenea, au identificat cercul posibilelor martori, printre care soțul victimei, membrii familiei extinse, altor rude și vecini. De asemenea, autoritățile au găsit mâna note scrise de doamna D.G., în care s-a plâns de soțul ei și, printre altele, a amenințat să divorțeze de el. Pre-INVESTIGARE INQUÉRIE Procedințe Prima rundă de anchetă pre-investigație Autoritățile au acționat în cadrul anchetei pre-investigație. Într-o declarație din 12 iunie 2009 dl I.L., fratele dnei D.G., a descris situația de familie a surorii ei ca fiind „dificultă” și a menționat că dl S.G. în mai multe ocazii a fost violent față de sora sa, că el însuși a fost martor de unele dintre rănile rezultate. El a declarat, de asemenea, la 13 și 14 mai 2009 că a asistat la o conversație între sora ei și soțul ei în care aceasta din urmă a amenințat „să o omoare”, în timp ce sora sa, la rândul său, a amenințat să se sinucidă. Într-o declarație din 12 iunie 2009 dna O. Ye, sora dnei D.G., a descris câteva episoade în timpul cărora dl S.G. a fost violent față de dna D.G. și a declarat, de asemenea, că aceasta a discutat despre posibilitatea sinuciderii. Într-o declarație din 14 iunie 2009 dna T.L., o altă soră a dnei D.G., a dat declarații esențial similare, fără a menționa nimic despre gândurile suicidice ale acesteia. În declarațiile respective din 14 iunie 2009 al doilea reclamant a confirmat mai multe cazuri de violență domestică, în timp ce primul reclamant a menționat, de asemenea, mărturisirea unui conflict între fiica ei și soțul înainte de sinucidere. Într-o declarație din 16 iunie 2009 dl S.G. a recunoscut că a folosit violența în legătură cu soția sa și a menționat, de asemenea, că dna D.G. avea gânduri suicidare. Autoritățile nu au pus întrebări detaliate dlui S.G. în legătură cu episoadele de violență domestică. Organismul a fost examinat de un expert legist între 13 și 27 de ani. Iunie 2009, care a emis un raport care a stabilit că doamna D.G. a murit ca urmare a agățat, că a existat o linie de strangulare pe gât, că a existat o vânătăi proaspătă pe genunchiul drept și că au existat patru cicatrici vechi pe antebrațul stâng, precum și semne de intoxicare alcoolică în sânge. Din dosarul nu se pare că dl S.G. sau hainele sale au fost examinate vreodată de un medic sau un expert forense după descoperirea corpului dnei D.G. Se pare, de asemenea, că telefonul mobil al victimei nu a fost niciodată localizat și examinat. La 22 iunie 2009, investigatorul a luat decizia de a nu introduce ancheta penală în evenimente. Decizia menționată în legătură cu declarațiile de mai multe martori că au existat cazuri de violență domestică în familie, că cel puțin într-o ocazie, la 11 Septembrie 2008, dna D.G. a solicitat asistență medicală într-un serviciu de urgență de district și că aceste informații au fost transmise poliției. Investigatorul a decis că violența menționată a avut loc în trecut, că nu a fost legată de sinucidere și a închis cazul în consecință. La 5 octombrie 2009, decizia din 22 iunie 2009 a fost revizuită și anulată de Comitetul Regional de Investigație. Ancheta a fost ordonată, printre altele, să stabilească în detaliu evenimentele din ultima zi, de a colecta declarații de martori detaliate privind episoadele de violență în familie, de a oferi caracterizarea juridică a acțiunilor dlui S.G. în timpul episoadelor de violență domestică, precum și în continuare pentru a elucida circumstanțele decesului dnei D.G. Între 5 octombrie 2009 și 28 noiembrie 2014, ancheta pre-investigație a fost reluată și suspendată în mai multe ocazii. 20. Se pare că toate deciziile de a refuza să aducă investigații penale au menționat episoade diferite ale maltraturilor dnei D.G. de către soțul ei, că dna D.G. a părăsit soțul și s-a întors de multe ori, că dna D.G. a avut un avort cu ceva timp înainte de evenimente, după care a devenit deprimată și că în ziua în care soții nu au avut un argument sau o luptă. Toate deciziile au insistat asupra lipsei de legătura dintre episoadele violente și sinuciderea dnei D.G. 21. O examinare expertă efectuată între 14 septembrie 2011 și 9 Aprilie 2012 în ceea ce privește starea mentală a dnei D.G. a concluzionat că decedatul nu a avut probleme psihice înainte de moarte. Cu privire la declarațiile martorilor, același raport a arătat vulnerabilitatea, apatia și depresia dnei D.G. înainte de moartea sa. Numeroase hotărâri de a anula hotărârile de a refuza investigația penală asupra decesului dnei D.G., luate în răspuns la apelurile reclamanților, inclusiv apelurile în instanță, au făcut referire la calitatea proaspătă și domeniul de aplicare insuficient al anchetelor anterioare. Ancheta penală privind evenimentele din 12 iunie 2009 Prima rundă de anchetă penală La 10 noiembrie 2014, autoritățile (Hotărârea Regională Voronezh a Comitetului de Investigație) au hotărât să deschidă anchete penale privind evenimentele din jurul decesului doamnei D.G.. În noiembrie 2014, cazul a fost atribuit Biroului District Panninskiy al Comitetului de Investigație. Noiembrie 2014 reclamanții au fost recunoscuți ca victime în cadrul anchetei. 24. Investigatorul a efectuat interviuri cu martorii. Anchetatorul a ordonat, de asemenea, examene de experți suplimentare în ceea ce privește organismul dnei D.G., notițele ei scrise manual, precum și condiția ei mentală înainte de moarte. Autoritățile au primit în rapoartele de experți de răspuns cu în esență aceleași concluzii ca anterior. 25. La 1 decembrie 2014, investigatorul l-a interogat pe dl S.G., care în acest moment a fost deținut în închisoare pentru acuzații de jaf. 26. Prin scrisoarea din 9 decembrie 2014 Centrul Forensei al Ministerului Justiției din regiunea Voronezh a informat ancheta că nu a fost posibil să se întâlnească cu notițele scrise la mâna dnei D.G... 27. La 12 ianuarie 2015, după mai multe interviuri suplimentare a diferitelor martori, ancheta penală a fost întreruptă pentru lipsa de dovezi a oricărei infracțiuni. La 27 februarie 2015, decizia din 12 ianuarie 2015 a fost anulată și a reluat ancheta. Ancheta penală a fost apoi întreruptă în mod repetat și a reluat (cea mai recentă decizie din 22 iunie 2016) cu în esență același raționament ca anterior. Într-una dintre deciziile autoritățile au admis că nu au localizat și examinat telefonul mobil al victimei în timpul procedurii. 29. La 4 decembrie 2020, primul reclamant a informat Curtea că la 12 iulie 2016 a murit al doilea reclamant. La început, Curtea constată că cel de-al doilea reclamant, dl Sergey Ivanovich Lesnykh, a murit după depunerea cererii și că soția sa (prima reclamantă) și-a exprimat dorința de a continua procedura în fața Curții. Guvernul nu a contestat starea primului reclamant de a continua cererea în locul celui de-al doilea reclamant. 31. Curtea acceptă că prima reclamantă are un interes legitim în urmărirea cererii în locul soțului său demodat. Cu toate acestea, din motive de conveniență, textul acestei hotărâri va continua să se refere la dl Sergey Ivanovich Lesnykh ca fiind „al doilea reclamant”, chiar dacă doar primul reclamant este considerat astăzi ca având statutul de reclamant în fața Curții (a se vedea Mammadov și alții c. Azerbaidjan , nr. 35432/07, § 79-80, 21 februarie 2019). ALEGED ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 2 AL CONVENȚIEI 32. Reclamanții se plângea că autoritățile nu au efectuat o investigație eficace a morții fiicei lor, dna D.G., conform articolului 2 din Convenție, care se citește după cum urmează: art. 2 „Dreptul tuturor la viață este protejat de lege.” 33. Reclamanții au susținut că autoritățile nu au efectuat o investigație penală adecvată și că familia a avut acces limitat la dosar. 34. Guvernul a susținut că autoritățile interne au luat toate acțiunile procedurale necesare pentru a investiga cazul în mod eficient. Ei au recunoscut că s-a întârziat cu instituția de anchetă penală, dar au susținut că, în alte privințe, investigația a fost efectuată în conformitate cu legislația internă. Reclamanții au avut un acces suficient la dosarul și au fost în măsură să participe în mod eficient la procedura. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție. Principiile generale referitoare la obligația statului inerentă la art. 2 din Convenția de a investiga cazurile în care a existat o privare de viață cauzată de persoanele private au fost rezumate în cazul Mazepa și alții c. Rusia (nr. 15086/07, §§ 69-70, 17 iulie 2018 37). La început, Curtea observă că doamna D.G. a murit în circumstanțe suspecte, deoarece mai multe martori au sugerat că dl S.G. a fost violent față de ea și a amenințat-o și a hărțuit-o în mai multe ocazii (a se vedea punctele 10, 11, 12, 13 și 14). Prin urmare, autoritățile au fost obligate să examineze circumstanțele morții dnei D.G. de strangulare. În special, este esențial să se examineze comportamentul dlui S.G. și interacționarea sa cu dna D.G. în zilele care precedă imediat incidentul și să se examineze și supușile episoade de violență în familie atinse de membrii familiei și o posibilă legătură a acestei violențe cu moartea dnei D.G. 38. Curtea constată că între 12 iunie 2009 și 10 noiembrie 2014, autoritățile au efectuat mai multe anchete preliminare privind incidentul, care s-a încheiat de fiecare dată cu o decizie de refuzare a introducerii unei anchete penale (a se vedea punctele 17, 18, 19 și 22). Fiecare dintre aceste decizii a fost anulată ulterior datorită calității slabe a anchetelor. De asemenea, Curtea reamintește că, în multe cazuri ale Rusiei, numai în cazul în care o „investigație preliminară” nu a fost în măsură să îndeplinească cerințele unei anchete eficace în temeiul articolului 2 din Convenție, o anchetă penală completă a fost inițiată numai la data de urmă, de cinci ani și jumătate după evenimente (a se vedea punctele 23 de mai sus). Această etapă preliminară a restrâns prea mult un domeniu și nu poate duce la procesul și pedeapsa autorului, deoarece deschiderea unui caz penal și a unei anchete penale sunt condițiile necesare pentru a aduce acuzații care pot fi examinate de către o instanță (a se vedea Ilgiz Khalikov c. Rusia , nr. 48724/15, 35, 15 ianuarie 2019 , cu alte referințe , și Dalakov c. Rusia , nr. 35152/09 , § 71, 16 Februarie 2016). 40. Curtea reiterează, de asemenea, faptul că caracterul prolungat al procedurii este o indicație puternică că acestea au fost defectuoase până la punctul de a constitui o încălcare a obligațiilor pozitive ale statului défendor în temeiul Convenției, cu excepția cazului în care statul a furnizat motive extrem de convingătoare și plauzibile pentru a justifica durata procedurii (a se vedea Mazepa și alții , citat mai sus, § 80). 41. Având observat termenul liniei procedurii și diferite decizii adoptate de autoritățile de investigare, Curtea nu constată motive care să justifice întârzierile și, în continuare, constată că conducerea procedurii a fost afectată de o serie de deficiențe, care au avut un impact negativ grav asupra eficacității generale a procedurii. 42. După ce a efectuat interviuri inițiale cu martorii și a descoperit acuzațiile de abuz intern, ancheta nu a reușit în mod clar să reacționeze în mod corespunzător și să monitorizeze aceste informații pentru a descoperi toate detaliile relevante referitoare la maltratare, ceea ce este și mai mult, deoarece dl S.G. se pare că nu negase faptele (a se vedea punctul 14 de mai sus). 43. Se pare că autoritățile nu doreau să considere presupusa violență domestică ca orice altceva decât o chestiune „privat” sau „familiară”, separată și neregulată cu moartea dnei D.G. În opinia Curții, această renunțare ar trebui să fie privită în contextul deficiențelor sistemice din cadrul juridic rus, care, după cum a decis anterior, nu a definit violența domestică, fie ca o infracțiune separată sau un element agravant al altor infracțiuni, și a stabilit un prag minim de gravitate a leziunilor necesare pentru lansarea urmăririi publice (a se vedea Volodina v. Rusia , nr. 41261/17, §§ 78-85, 9 iulie 2019). Având în vedere că unul dintre aspectele cheie ale cazului a fost o posibilă legătură între violența domestică în ceea ce privește dna D.G. și moartea ei, aceste deficiențe sistemice și comportamentul rezident al anchetei i-au afectat în mod negativ capacitatea de a constata circumstanțele în care a avut loc incidentul. 44. În plus, autoritățile nu au reconstruit evenimentele imediat anterioare decesului acesteia din cauza nerespectării dlui S.G. și bunurile sale personale examinate de un medic sau un expert legist în primele zile după incident (a se vedea punctul 16 de mai sus). De asemenea, ancheta nu a examinat originea unei vânătăi pe genunchiul drept al decedatului (a se vedea punctul 15 de mai sus) și să localizezeze telefonul mobil al victimei și să-și examineze conținutul (a se vedea punctele 16 și 28 de mai sus). 45. Aceste deficiențe, însoțite de deciziile ulterioare de suspendare a procedurii și de întârzierile rezultate, complicate grave sau, eventual, compromite toate eforturile ulterioare ale anchetei. 46. În sfârșit, Curtea constată cu regret că accesul reclamanților la ancheta penală a fost redus în mod serios și injustificabil, deoarece reclamanții au fost recunoscuți oficial drept victime doar în noiembrie 2014 (a se vedea punctul 23 de mai sus). 47. În ceea ce privește considerațiile prevăzute în alineatele anterioare, Curtea consideră că cerințele aspectului procedural al articolului 2 din Convenție nu au fost îndeplinite în cazul în cauză, ceea ce este suficient pentru a concluziona că ancheta în acest caz nu a fost în conformitate cu cerințele articolului 2 din Convenție. În consecință, a existat o încălcare a elementului procedural al articolului 2 din Convenție. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 48. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 49. Reclamanții au solicitat 1.000.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 50. Guvernul a considerat că această sumă este excesivă. 51. Curtea observă că eșecul prelungit al autorităților de a da răspunsuri satisfăcătoare la întrebările formulate de dna D.G. decesul trebuie să fi cauzat suferințe mentale acute a reclamanților. În același timp, constatările Curții în temeiul articolului 2 din Convenție în acest caz sunt de natură procedurală. Având în vedere toate materialele în posesia sa și efectuarea evaluării sale pe o bază echitabilă, Curtea atribuie primei solicitante 20 000 EUR din cauza prejudiciilor morale, plus orice impozit care poate fi perceput pe această sumă. Costuri și cheltuieli 52. Reclamanții au solicitat 5.000 EUR în ceea ce privește costurile și cheltuielile, inclusiv taxele juridice, care nu au prezentat nici un document sau un calendar elementat în sprijinul cererilor lor. 53. Guvernul a considerat că aceste cereri sunt excesive și nu sunt justificate în mod corespunzător. 54. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În acest caz, având în vedere cererile reclamanților și criteriile de mai sus, Curtea respinge cererile pentru costuri și cheltuielile ca fiind nefondate. Dobânzile implicite 55. Curtea consideră oportună ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerile referitoare la deficiența anchetei penale privind decesul doamnei D.G. admisibile; declară că a existat o încălcare a articolului 2 din convenție în temeiul membrului său de procedură; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească primul reclamant, în termen de trei luni 20 000 EUR (20 de mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, următoarele sume care urmează să fie convertite în moneda statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 6 iulie 2021, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul Curții. Olga Chernishova Darian Pavli Președintele adjunct al grefierului
THIRD SECTION
LESNYKH v. RUSSIA
(Application no. 1609/13)
JUDGMENT
6 July 2021
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Lesnykh v. Russia,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Committee composed of:
Darian Pavli,
President,
Dmitry Dedov,
Peeter Roosma,
judges,
and Olga Chernishova,
Deputy Section Registrar,
Having regard to:
the application (no.
1609/13) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by two Russian nationals, Ms Nataliya Guramovna Lesnykh and Mr Sergey Ivanovich Lesnykh (“the applicants”), on 7 November 2012;
the decision to give notice to the Russian Government (“the Government”) of the complaints concerning the failure properly to investigate the death of Mrs D.G., the applicants’ daughter;
the parties’ observations;
Having deliberated in private on 15 June 2021,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The present case concerns the applicants’ complaints under the procedural aspect of Article 2 of the Convention about the lack of an effective investigation into the death of their daughter who was found hanged in the yard of her own house.
2.
The applicants, Ms Nataliya Guramovna Lesnykh and Mr Sergey Ivanovich Lesnykh, are Russian nationals, who were both born in 1957 and live in the village of Pereleshinskiy of the Voronezh Region.
3.
The Government were represented by Mr M. Galperin, the Representative of the Russian Federation to the European Court of Human Rights, and then by his successor in that office, Mr
A.
Fedorov.
4.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
Background information
5.
The applicants are the parents of Mrs D.G., born in 1988, who died as a result of the events described below. Prior to her death Mrs D.G. was married to Mr S.G. with whom she had a daughter. The family resided together in a house.
6.
Mr S.G. was unemployed and in May 2009 he was investigated by the police on suspicion of participation in a gang rape. The case was apparently later dropped.
Events of 12 June 2009
7.
On 12 June 2009 the Anninskiy Interdistrict Investigative Department of the Investigative Committee of the Voronezh Region was informed over the phone that at around 1.30 a.m. Mrs D.G. had been found hanged in the yard of her house.
8.
On the same day the authorities examined and described the scene of the accident, having made photographs and seized the corpse and the rope on which it had hanged. They also identified the circle of possible witnesses, among them the victim’s husband, members of the extended family, other relatives and neighbours. The authorities also found hand
‑
written notes by Mrs D.G., in which she had complained about her husband and, among other things, threatened to divorce him.
Pre-INVESTIGATION INQUIRY Proceedings
First round of pre-investigation inquiry
9.
The authorities acted within the framework of pre-investigation inquiry.
10
.
In a statement dated 12 June 2009 Mr I.L., the brother of Mrs D.G., described her sister’s family situation as “difficult” and mentioned that Mr
S.G. on multiple occasions had been violent to his sister, that he himself had witnessed some of the resulting injuries. He also stated on 13 and 14
May
2009 that he had witnessed a conversation between her sister and her husband in which the latter threatened “to kill her”, whereas his sister in turn threatened to commit suicide.
11
.
In a statement dated 12 June 2009 Mrs O.Ye., a sister of Mrs D.G., described a few episodes during which Mr S.G. had been violent towards Mrs D.G. and also stated that the latter had discussed the possibility of committing suicide.
12
.
In a statement dated 14 June 2009 Ms T.L., another sister of Mrs
D.G., gave essentially similar statements, without mentioning anything on the latter’s allegedly suicidal thoughts.
13
.
In respective statements dated 14 June 2009 the second applicant confirmed multiple instances of domestic violence, whereas the first applicant also mentioned witnessing a conflict between her daughter and the husband prior to the suicide.
14
.
In a statement dated 16 June 2009 Mr S.G. admitted to having used violence in respect of his wife and also mentioned the Mrs D.G. had had suicidal thoughts. The authorities did not put any detailed questions to Mr
S.G. about the episodes of domestic violence.
15
.
The body was examined by a forensic expert between 13 and 27
June 2009, who issued a report establishing that Mrs D.G. had died as a result of hanging, that there was a strangulation line on the neck, that there was a fresh bruise on the right knee and that there were four old scars on the left forearm, as well as signs of alcohol intoxication in the blood.
16
.
From the case-file it does not appear that Mr S.G. or his clothes were ever examined by a doctor or a forensic expert after the discovery of Mrs
D.G.’s body. It also appears that the mobile phone of the victim was never located and examined.
17
.
On 22 June 2009 the investigator took a decision not to bring criminal investigation into the events. The decision mentioned with reference to statements of multiple witnesses that there had been instances of domestic violence in the family, that at least on one occasion, on 11
September 2008, Mrs D.G. had applied for medical help in a district emergency service and that this information had been forwarded to the police. The investigator decided that the mentioned violence had taken place in the past, that it was unrelated to the suicide and closed the case accordingly.
Subsequent rounds of pre-investigation inquiry
18
.
On 5 October 2009 the decision of 22 June 2009 was reviewed and quashed by the Regional Investigative Committee. The investigation was ordered, among other things, to establish in detail the events of the last day, to collect detailed witness statements regarding episodes of domestic violence, to give legal characterisation to the actions of Mr S.G. during the episodes of domestic violence as well as further to elucidate the circumstances of death of Mrs D.G.
19
.
Between 5 October 2009 and 28 November 2014 the pre
‑
investigation inquiry was resumed and suspended on multiple occasions.
20.
It appears that all of the decisions to refuse to bring criminal investigation mentioned different episodes of Mrs D.G.’s ill-treatment by her husband, that Mrs D.G. had left the husband and had come back many times, that Mrs D.G. had had an abortion some time prior to the events, after which she became depressed and that on the day before the spouses had not had an argument or fight. All decisions insisted on the lack of connection between the violent episodes and Mrs D.G.’s suicide.
21.
An expert examination conducted between 14 September 2011 and 9
April 2012 in respect of Mrs D.G.’s mental condition concluded that the deceased had not had psychiatric issues prior to death. With reference to witness statements, the same report pointed at Mrs D.G.’s vulnerability, apathy and depression prior to her death.
22
.
The numerous decisions to quash the decisions to refuse to bring criminal investigation into the death of Mrs D.G., taken in reply to the applicants’ appeals, including appeals in court, referred to poor quality and insufficient scope of the previous inquiries.
Criminal investigation into the events of 12 June 2009
First round of criminal investigation
23
.
On 10 November 2014 the authorities (the Voronezh Regional Branch of the Investigative Committee) decided to open criminal investigation in respect of the events surrounding Mrs D.G.’s death. In November 2014 the case was assigned to the Panninskiy District Branch of the Investigative Committee. On 28
November 2014 the applicants were recognised as victims within the framework of the investigation.
24.
The investigator proceeded to conduct interviews of the witnesses. The investigator also ordered additional expert examinations in respect of the body of Mrs D.G., her hand-written notes as well as her mental condition prior to death. The authorities received in response expert reports with essentially the same conclusions as previously.
25.
On 1 December 2014 the investigator interviewed Mr S.G., who at this time was held in remand prison on robbery charges.
26.
By letter of 9 December 2014 the Forensic Centre of the Ministry of Justice in the Voronezh Region informed the investigation that it was impossible to date Mrs D.G.’s hand-written notes.
27.
On 12 January 2015, after multiple additional interviews of various witnesses, the criminal investigation was discontinued for the lack of evidence of any crime.
Subsequent rounds of criminal investigation
28
.
On 27 February 2015 the decision of 12 January 2015 was quashed and the investigation resumed. The criminal investigation was then repeatedly discontinued and resumed (the latest decision dating 22
June
2016) with essentially the same reasoning as previously. In one of the decisions the authorities admitted to having failed to locate and examine the victim’s mobile phone during the proceedings.
29.
On 4 December 2020 the first applicant informed the Court that on 12 July 2016 the second applicant had died.
30.
The Court at the outset notes that the second applicant, Mr Sergey Ivanovich Lesnykh, died after lodging the application and that his wife (the first applicant) has expressed her wish to continue the proceedings before the Court. The Government did not dispute the first applicant’s standing to pursue the application in the second applicant’s stead.
31.
The Court accepts that the first applicant has a legitimate interest in pursuing the application in her late husband’s stead. However, for reasons of convenience, the text of this judgment will continue to refer to Mr
Sergey Ivanovich Lesnykh as “the second applicant”, even though only the first applicant is today to be regarded as having the status of applicant before the Court (see
Mammadov and Others v. Azerbaijan
, no. 35432/07,
§
79.-80, 21 February 2019).
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 2 OF THE CONVENTION
32.
The applicants complained that the authorities failed to conduct an effective investigation of death of their daughter Mrs D.G., as required by Article 2 of the Convention, which reads as follows:
Article 2
“Everyone’s right to life shall be protected by law.”
33.
The applicants maintained that the authorities had failed to carry out a proper criminal investigation and that the family had limited access to the case
‑
file.
34.
The Government argued that the domestic authorities had taken all the procedural actions necessary in order to investigate the case effectively. They admitted that there had been a delay with the institution of criminal investigation, but argued that in other respects the investigation had been conducted in compliance with the domestic law. The applicants had had sufficient access to the case file and had been able effectively to participate in the proceedings.
Admissibility
35.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
Merits
36.
The general principles concerning the State’s obligation inherent in Article 2 of the Convention to investigate cases where there has been a deprivation of life caused by private individuals have been summarised in the case of
Mazepa and Others v. Russia
(no. 15086/07, §§ 69-70, 17
July
2018
).
37.
At the outset the Court observes that Mrs D.G. died in suspicious circumstances, as various witnesses suggested that Mr
S.G. had been violent towards her and threatened and harassed her on multiple occasions (see paragraphs 10, 11, 12, 13 and 14 above). The authorities were therefore under an obligation to investigate the circumstances of Mrs D.G.’s death of strangulation. It was essential, in particular, to examine Mr S.G.’s behaviour and his interaction with Mrs D.G. during the days immediately preceding the incident and also to scrutinize the alleged episodes of domestic violence pointed at by various family members and a possible connection of such violence to Mrs D.G.’s death.
38.
The Court notes that between 12 June 2009 and 10 November 2014 the authorities had conducted multiple preliminary inquiries into the incident, which ended each time with a decision refusing to bring criminal investigation (see paragraphs 17, 18, 19 and 22 above). Each of those decisions was later quashed due to poor quality of the inquiries. A fully fledged criminal investigation was instituted only on the latter date, that is five and a half years after the events (see paragraphs 23 above).
39.
The Court also recalls that it has previously ruled in many Russian cases that a “pre
‑
investigation inquiry” alone was not being capable of meeting the requirements of an effective investigation under Article 2 of the Convention. That preliminary stage has too restricted a scope and cannot lead to the trial and punishment of the perpetrator, since the opening of a criminal case and a criminal investigation are prerequisites for bringing charges that may then be examined by a court (see
Ilgiz Khalikov v. Russia
, no.
48724/15,
§
35, 15 January 2019, with further references, and
Dalakov
v. Russia
, no.
35152/09, §
71, 16
February 2016).
40.
The Court further reiterates that the protracted nature of proceedings is a strong indication that they were defective to the point of constituting a violation of the respondent State’s positive obligations under the Convention, unless the State has provided highly convincing and plausible reasons to justify the length of the proceedings (see
Mazepa and Others
, cited above, § 80).
41.
Having observed the time-line of the proceedings and various decisions adopted by the investigative authorities, the Court finds no reasons which could justify the delays and further notes that the conduct of the proceedings was tainted with a number of shortcomings, which had a serious negative impact on the overall effectiveness of the procedure.
42.
Having conducted initial interviews with witnesses and discovering the allegations of domestic abuse, the investigation clearly failed to react appropriately and follow up on this information to uncover all relevant details relating to ill-treatment. This is even more so, as Mr S.G. himself apparently had not denied the facts (see paragraph 14 above).
43.
It appears that the authorities were unwilling to consider the alleged domestic violence as anything other than a “private” or “family” matter, separate and unrelated to the death of Mrs D.G. In the Court’s view, such reluctance should be seen in the context of the systemic deficiencies in the Russian legal framework, which, as the Court has previously ruled, failed to define domestic violence, whether as a separate offence or an aggravating element of other offences, and established a minimum threshold of gravity of injuries required for launching public prosecution (see
Volodina v.
Russia
, no. 41261/17, §§ 78-85, 9 July 2019). Given that one of key aspects of the case was a possible connection between the domestic violence in respect of Mrs D.G. and her death, these systemic deficiencies and the resulting reluctant behaviour of the investigation adversely affected its capacity to ascertain the circumstances in which the incident took place.
44.
Furthermore, the authorities never reconstructed the events immediately preceding the latter’s death, because of their failure to have Mr
S.G. and his personal belongings examined by a doctor or a forensic expert during the first few days after the incident (see paragraph 16 above). Also, the investigation failed to examine the origin of a bruise on the right knee of the deceased (see paragraph 15 above) and to locate the victim’s mobile phone and examine its contents (see paragraphs 16 and 28 above).
45.
These shortcomings, coupled with subsequent decisions to suspend the proceedings and the resulting delays, seriously complicated or possibly even compromised all subsequent efforts of the investigation.
46.
Lastly, the Court notes with regret that the applicants’ access to the criminal investigation was seriously and unjustifiably curtailed, as the applicants were officially recognized as victims only in November 2014 (see paragraph 23 above).
47.
Regard having been had to the considerations set out in the preceding paragraphs, the Court takes the view that the requirements of the procedural aspect of Article 2 of the Convention were not met in the present case, which suffices for it to conclude that the investigation in the case was not in compliance with the requirements of Article 2 of the Convention. There has accordingly been a violation of the procedural limb of Article 2 of the Convention.
APPLICATION OF ARTICLE
48.
Article
41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
Damage
49.
The applicants claimed 1,000,000 euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage.
50.
The Government considered that amount to be excessive.
51.
The Court observes that the prolonged failure of the authorities to give satisfactory answers to the questions raised by Mrs D.G.’s death must have caused the applicants acute mental suffering. At the same time, the Court’s findings under Article 2 of the Convention in the present case are of a procedural nature. In the light of all the material in its possession and making its assessment on an equitable basis, the Court awards the first applicant EUR
20,000 on account of non
‑
pecuniary damage, plus any tax that may be charged on this amount.
Costs and expenses
52.
The applicants claimed EUR 5,000 in respect of costs and expenses, including legal fees. They did not submit any documents or an itemised schedule in support of their claims.
53.
The Government considered these claims excessive and not duly justified.
54.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the applicants’ claims and the above criteria, the Court rejects the claims for costs and expenses as unsubstantiated.
Default interest
55.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
Holds
that the first applicant has standing to pursue the application in the second applicant’s stead;
Declares
the complaints concerning the shortcomings of the criminal investigation into the death of Mrs D.G. admissible;
Holds
that there has been a violation of Article 2 of the Convention under its procedural limb;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the first applicant, within three months
,
EUR 20,000 (twenty thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage the following amounts, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
Dismisses
the remainder of the applicants’ claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 6 July 2021, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Olga Chernishova
Darian Pavli
Deputy Registrar
President