CAUZUL CU BANDURA v. UKRAINE (Declarația nr. 659/10) JUDGMENT STRASBOURG 8 iulie 2021 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Bandura v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțimea), ședința în calitate de comitet compus din: LÄtif Hüseynov, Președinte, Lado Chanturia, Mattias Guyomar, judecători și Martina Keller, Registrul adjunct al secțiunii, având în vedere: cererea (nr. 659/10) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național ucrainean, dna Tamara Lvivna Bandura („reclamantul”), la 14 decembrie 2009; hotărârea de a anunța guvernul ucrainean („ Guvernul”); Observațiile părților; decizia de a respinge obiecția Guvernului de a examina cererea de către un comitet; după deliberarea în particular la 17 iunie 2021, emite următoarea hotărâre, adoptată la acea dată: INTRODUCȚIE Cazul se referă la plângeri în temeiul articolului 2 din Convenția privind ineficacitatea anchetei privind uciderea contractului soțului solicitant. FACTE Reclamantul s-a născut în 1947 și trăiește în Kyiv. Ea a fost reprezentată de dl I. Lozovyy, avocat care practică în prezent la New York. Guvernul a fost reprezentat de agentul lor, cel mai recent dl Lishchyna din Ministerul Justiției. Înainte de evenimentele în cauză, dl Anatoliy Bandura, soțul reclamantului, a fost membru al Parlamentului Ucrainei și directorul Companiei Azov Sea Shipping. Martie 2005 dl Bandura a fost împușcat fatal în apropierea casei sale în satul Bykivnya, Kyiv martie. 2005 Procurorul din districtul Desnyanskyy a deschis proceduri penale din cauza crimei. În timpul interogarii de către autoritățile investigatoare în aceeași zi, reclamantul a susținut că soțul ei ar fi putut fi ucis pentru a-l împiedica să depună mărturie într-un proces potențial legat de ilegalitatea privatizării societății menționate mai sus de către societatea C. La 1 aprilie 2005 M. a fost arestat în orașul Sumy în legătură cu uciderea dlui Bandura. 10. aprilie 2005 investigatorul a instituit o procedură penală împotriva M., K., Man și N. din cauza crimei agravate, care au fost fuzionate în procedura inițială. Toți suspecții au fost plasați în detenție preliminară. 11. La 11 aprilie 2005, reclamantul a depus o cerere cu procurorul cerând să investigheze posibila implicare a D., un fost director-șef al companiei C., care se presupune că avea motive și resurse și, prin urmare, ar fi fost contractorul crimei. În plus, D. și K. arestat au lucrat și au vânat împreună. 12. De atunci, reclamantul a scris autorităților judiciare în multe ocazii împărtășind suspiciunile sale cu privire la cine ar fi putut ordona și finanța uciderea soțului ei. Ea a susținut, în special, că un grup politic influent a fost implicat în privatizarea ilegală a Azov Sea Shipping Company și că, după evenimentele așa-numite „Revoluție Orange” din 2004, dl Bandura a decis să dezvăluie unele documente importante noilor autorități în vederea reîntoarcerii companiei în proprietatea de stat. 13. La 20 mai 2005, fiica reclamantului și soțul ei au depus mărturie că D. îi cheamă în numeroase ocazii în perioada de trei- patru luni înainte de crimă și cercetează locația dlui. Bandura. Au indicat, de asemenea, că D. a contractat și a plătit un avocat pentru K. și s-a străduit să facă acest lucru pentru ceilalți suspecți. La 6 august 2005, procurorul a ordonat să se desfășoare o serie de măsuri de investigație împotriva D. și a executivilor (P., R., S., Sk.) societăților private care participaseră la privatizarea companiei Azov Sea Shipping, astfel cum se presupune implicate în contractarea crimei dlui Bandura. 15. octombrie 2005 Biroul Procurorului Desnanskyy din Kyiv a informat reclamantul că, într-adevăr, versiunea ei a crimei dlui Bandura a fost considerată de o importanță crucială. S-a stabilit că privatizarea companiei Azov Sea Shipping a devenit posibilă, în special datorită depunerii de către persoane neidentificate a documentelor falsificate la Fondul de Stat. 2005 investigatorul a încheiat procedura penală din cauza crimei împotriva omului și N. pentru lipsa elementelor constitutive ale infracțiunii. De exemplu, implicarea lor în infracțiuni (a se vedea punctul 22 de mai jos) nu a mers până la uciderea dlui Bandura. Mai târziu, au fost urmărite pentru manipularea ilegală a armelor și, respectiv, ascunderea unei infracțiuni deosebit de grave. 17. Deoarece a apărut că uciderea domnului Bandura a fost contractată și plătită de unii „indivii neidentificați care aveau controlul afacerilor asupra companiei C”., în noiembrie 2005, urmărirea penală a disjuns acea parte a cazului într-o anchetă penală separată (crimă contractuală). În ianuarie 2006 investigatorul a efectuat o serie de inspecții privind activitățile financiare și comerciale ale societăților private implicate în privatizarea companiei Azov Sea Shipping. În ceea ce privește compania S., nu a fost posibilă găsirea documentelor sale, deoarece a fost lichidat în iunie 2005. În ceea ce privește celelalte societăți, inspecțiile nu au dezvăluit încălcări grave ale legislației naționale. Între ianuarie și februarie 2006, s-au interogat un număr de martori, inclusiv unii executivi și contabili ai societăților private implicate în privatizarea companiei Azov Sea Shipping. Având în vedere că D. locuiește permanent în Grecia din iunie 2005, în februarie 2006, investigatorul a solicitat Ambasada Greciei în Ucraina să informeze autoritățile grecești responsabile cu eliberarea permiselor de ședere cu privire la existența de probe ale implicării D. în uciderea. 21. iunie 2006 Curtea de Apel din Kyiv, care stătea în primă instanță, a găsit M. și K. vinovați de crimă și a condamnat amândoi la 14 ani de închisoare. Deși K. nu a mărturisit niciodată, M. a făcut mărturii în timpul anchetei preliminare, dar mai târziu le-a retractat. Curtea a stabilit că în decembrie 2004 unele persoane necunoscute au angajat K. pentru a ucide dl Bandura. Acesta a contractat fostul său coleg M., a cumpărat o armă de la Man. și a angajat un șofer N. De la mijlocul anului Decembrie 2004 au căutat și au mințit în așteptare pentru victimă. De asemenea, s-a remarcat că M. și K. au cumpărat provizoriu noi carduri SIM, pe care le-au folosit în principal pentru a comunica unul cu altul; K. a folosit, de asemenea, cardul SIM pentru a suna D. 23. La 14 august 2006, investigatorul a ordonat examinarea unității de sistem informatic, care a fost confiscată de D., de un expert tehnic. Cu toate acestea, examinarea nu a fost efectuată deoarece hard disk-ul nu a fost operativ. 24. La 31 octombrie 2006, Curtea Supremă a Ucrainei a susținut verdictul din 23 iunie 2006. La 27 ianuarie 2007, investigatorul a ordonat facilitatea de detenție nr. 8 din regiunea Zhytomyr să desfășoare acțiuni operative cu privire la K., care s-a desfășurat acolo după condamnare, pentru a identifica persoanele care l-au angajat să ucidă dl Bandura. Aceste acțiuni au inclus informarea autorităților de investigare despre persoanele care vizitează K. și transferarea de bani, despre corespondența sa, etc. 26. Între februarie și mai 2007, unele dintre martori au fost interogați. La 30 octombrie 2007, procurorul a ordonat o serie de măsuri de investigație, cele mai multe dintre care au implicat întreprinderile private implicate în privatizarea Companiei Azov Sea Shipping. 28. Reclamantul, precum și alți membri ai familiei victimei, s-au plâns în multe ocazii autorităților de urmărire penală că ancheta privind partea disjunsă a cazului nu a progresat. 29. La 12 iunie 2008, un investigator al Departamentului de Oraș Kyiv al Ministerului de Interne („Departamentul de Oraș Kyiv”) a informat reclamantul că ancheta este în curs de desfășurare și că reclamantul, fiind victim, ar avea acces la materialele de caz după încheierea anchetei. 30. În august 2012, Ministerul Infrastructurii Ucrainei a numit D. ca președinte al consiliului executiv al unei companii de stat. 31. La 14 aprilie 2015, un oficial al Departamentului de Oraș Kyiv a informat reclamantul că, după intrarea în vigoare a Noului Cod de Procedură Penală, la 17 ianuarie 2013, cazul a fost înscris în registrul unificat al investigațiilor preliminare. La 8 iunie 2015, procedurile erau încă pendente. 33. La 21 ianuarie 2019, Curtea a interogat Guvernul cu privire la evoluția ulterioară a cazului reclamantului, dar nu a fost furnizată nicio informație. În baza articolului 2 din Convenție, reclamantul s-a plâns că ancheta internă privind uciderea soțului său a fost ineficientă. Această dispoziție, în măsura în care este relevant, citită după cum urmează: „1. Dreptul tuturor la viață este protejat prin lege. (...)” Admisibilitate 35. părțile nu au prezentat observații cu privire la admisibilitatea plângerilor reclamantului. 36. Curtea constată că cererea nu este, vădit nefondată, nici inadmisibilă în niciun alt motiv enumerat la art. 35 din Convenție. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a susținut, de asemenea, că versiunea reclamantului privind uciderea soțului ei a fost investigată în mod aprofundat, a enumerat o serie de acțiuni de investigare care au fost desfășurate (a se vedea, în special punctele 14, 18, 19 și 25 de mai sus) și a furnizat două CD-uri cu materiale de caz. De asemenea, au declarat că durata anchetei a fost justificată de complexitatea cazului. 38. Reclamantul nu este de acord. A susținut că autoritățile investigatoare nu au acționat prompt și nu au reușit să colecteze și să asigure dovezi. De asemenea, reclamantul a susținut că versiunea ei de evenimente, adică. Legătura infracțiunii cu Azov Sea Shipping Company, nu a fost explorată de autoritățile de investigare, în timp ce multe acțiuni de investigație în ceea ce privește societățile, a căror relevanță a cele mai multe dintre acestea pentru procedura penală nu este clară. Ea a afirmat, în continuare, că începând din 2008 nu a fost informată în ceea ce privește progresul anchetei. Evaluarea Curții 39. Curtea observă, la început, că prezentul caz trebuie examinat din perspectiva obligației statului de a efectua o investigație eficace în temeiul articolului 2 din Convenție. Principiile generale relevante privind eficacitatea unei anchete în sensul articolului 2 din Convenție au fost rezumate în Mustafa Tunç și Fecire Tunç v. Turcia [GC], nr. 24014/05, §§ 169-82, 14 aprilie 2015). 40. Odată ce se declanșează obligația de a efectua o investigație eficace, respectarea cerințelor procedurale prevăzute la art. 2 se evaluează pe baza mai multor parametri esențiali: adecvarea măsurilor de investigație, promptitudinea anchetei, implicarea familiei persoanei decedate și independența anchetei. Aceste elemente sunt interrelați și fiecare dintre ele, luate separat, nu constituie un scop în sine (a se vedea Mustafa Tunç și Fecire Tunç, citat mai sus, § 225). 41. În plus, aceasta nu este o obligație a rezultatelor care trebuie realizate, ci de mijloace de a fi angajate. Curtea acceptă că nu fiecare investigație este neapărat reușită sau vine la o concluzie în concordanță cu relatarea evenimentelor reclamantului. Cu toate acestea, aceasta ar trebui, în principiu, să fie capabilă să conducă la stabilirea faptelor cazului și, în cazul în care acuzațiile se dovedește a fi adevărate, la identificarea și pedeapsa celor responsabile (a se vedea Paul și Audrey Edwards c. Regatul Unit , nr. 46477/99, § 71, CEDH 2002-II). 42. În ceea ce privește cazul în cauză, Curtea constată că persoanele responsabile direct de uciderea dlui Bandura au fost identificate și condamnate. Această parte a anchetei a fost, de asemenea, destul de prompt și nu există semne de alte deficiențe în ceea ce privește eficacitatea sa. În același timp, Curtea observă că chestiunea crucială în acest caz este respectarea obligației statului contestat de a efectua o anchetă eficientă în ceea ce privește cei care au comisionat uciderea. 43. Curtea reiterează că ancheta privind o crimă a contractului nu poate fi considerată adecvată în măsura în care îndeplinește obligația de mijloace implicite în partea de procedură a articolului 2 în absența eforturilor de investigație autentice și serioase luate în vederea identificării autorului intelectual al infracțiunii, adică persoana sau persoanele care au comis crima. Examinarea autorităților interne în cazul privind omorarea contractului trebuie să urmărească să depășească identificarea unui hitman și compete Curtea să se asigure că ancheta a abordat acest punct important (de exemplu, a se vedea Gongadze c. Ucraina , nr. 34056/02, § 176, ECHR 2005-XI și Mazepa și alții c. Rusia , nr. 15086/07, § 75, 17 iulie 2018). 44. În acest context, Curtea constată că deja la momentul în care M. și K. au fost arestați a fost clar că crima a fost organizată și plătită de altcineva. Cu toate acestea, acțiunile de investigare împotriva posibilelor contractante au fost ordonate mai mult de 4 luni mai târziu (a se vedea paragraful) În acest timp, una dintre societățile implicate în privatizarea companiei Azov Sea Shipping a fost lichidată și presupusul contractant, D., a părăsit țara (a se vedea punctele 18 și 20 de mai sus). Curtea observă în continuare că nu se pare că a avut loc ulterior o investigație structurată. Această presupunere este susținută în special de faptul că Curtea nu a fost furnizată de niciun rezumat analitic și relevant al procedurii interne. Deși Guvernul a prezentat ceea ce pare a fi o copie completă a dosarului de anchetă preliminară cuprinzând aproape patru mii de pagini, este abia înțeles și, prin urmare, excluzând Curtea să urmeze cursul anchetei și să-și evalueze eficacitatea. Situația este agravată de observațiile guvernului doar înscrierea acțiunilor de investigație efectuate, furnizarea de informații limitate sau nu cu privire la rezultatele sau relația acestora cu procedura. 46. În același timp, pe baza materialelor în posesia sa, Curtea observă mai multe deficiențe care au subminat perspectivele de succes al acestei anchete. În special, nu există dovezi că versiunea reclamantului cu privire la implicarea D. în crimă a fost investigată în mod corespunzător, deoarece eficacitatea metodelor alese să-l implice în cadrul procedurii în timp ce el a fost în străinătate pare dublă dacă este cazul (a se vedea punctul 20 de mai sus), iar guvernul nu a furnizat nici o explicație de ce nu s-a desfășurat nicio acțiune investigativă împotriva lui la întoarcerea sa în Ucraina. În plus, se pare că unele acțiuni de investigație întreprinse au avut relevanță la distanță (dacă există) pentru acest caz (a se vedea punctul 45 de mai sus) și altele par să fie ineficace, de exemplu, nu a fost posibilă examinarea calculatorului D., deoarece a fost deteriorat; totuși, alte acțiuni au fost legate, și anume urmărirea comunicării K. în centrul de detenție a fost ordonată numai în ianuarie 2007. În cele din urmă, Curtea observă că, în ciuda argumentului guvernului care afirmă că ancheta este în așteptare, nu a fost furnizată nicio informație cu privire la acțiunile de investigare efectuate începând cu 30 octombrie 2007 sau la orice strategie de investigare. 47. De asemenea, Curtea remarcă că, în timp ce ancheta în ceea ce privește versiunea reclamantului cu privire la posibilele contractante ale dlui Uciderea lui Bandura nu a dus la niciun rezultat, nu există nici o indicație că a fost făcută o încercare de a colecta nici alte versiuni posibile (a se vedea Yuriusar c. Ucraina , nr. 39797/05, § 86, 17 ianuarie 2013). 48. Având luat în considerare problema în conformitate cu cerința de adecvare, Curtea nu este convinsă că investigația a fost efectuată în mod prompt și cu expediție rezonabilă. În circumstanțele prezentului caz, în cazul în care investigațiile penale au început la 23 martie 2005 și nu au fost încă încheiate (a se vedea punctul 32 de mai sus), Curtea nu observă niciun motiv convingător și plauzibil pentru a justifica durata procedurii. Referința Guvernului la complexitatea cazului (a se vedea punctul 37 de mai sus) pare irelevantă în absența unor rezultate tangibile în cadrul anchetei privind cei care au comandat uciderea care a fost prelungită de mulți ani, în special având în vedere că ultimele acțiuni de anchetă au avut loc cu mai mult de 12 ani în urmă (a se vedea punctul 27 de mai sus). O astfel de întârziere ridică în sine îngrijorări serioase în ceea ce privește conformitatea autorităților interne cu cerința de promptitudine și expediție rezonabilă (a se vedea Cerf v. Turcia , nr. 12938/07 , §§ 80-81 , 3 mai 2016 și Chumak v. Ucraina , nr. 60790/12 , § 27, 19 mai 2016 ). 49. Având în vedere concluziile de mai sus, în special faptul că nu s-a efectuat o investigație structurată cu privire la cei care au comis o crimă; întârzierile sale la etapele inițiale și de facto suspendarea în 2007; deficiențele descrise; și durata generală a procedurii de peste cincisprezece ani, Curtea concluzionează că ancheta privind uciderea contractului de soț al reclamantului nu a fost eficace. 50. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a articolului 2 din Convenție în cadrul membrului său procesual. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 51. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” 52. Reclamantul a solicitat 9.000 euro (EUR) în compensație pentru neîncărcarea acesteia. Ea nu a ridicat alte afirmații. 53. Guvernul a susținut că afirmația nu a fost întemeiată și că nu exista nicio legătură cauzală între presupusa încălcare a drepturilor Convenției și pierderea nepecuniară sustinută. 54. Referitor la documentele în posesia sa și la abordarea adoptată în cazuri similare în Ucraina, în ceea ce privește prejudiciile morale (a se vedea, în special, Basyuk v. Ucraina , nr. 51151/10, 5 noiembrie 2015), Curtea acordă reclamantului 6000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi imputabil reclamantului. 55. Întrucât reclamantul nu a formulat nicio cerere în ceea ce privește costurile și cheltuielile suportate fie la nivel intern, fie în fața Curții, Curtea nu este solicitată să facă o atribuire în temeiul acestui șef. 56. Curtea consideră oportună ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, CURTEA, UNANIMOUS, declară cererea admisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 2 din Convenție în temeiul membrului său de procedură; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 6.000 EUR (sex mii de euro), plus orice impozit care poate fi imputabil, în ceea ce privește prejudiciile morale care va fi convertită în moneda statului interesat la rata aplicabilă la data decontare; (b) cea de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare, dobânzile simple se achită pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de decontare plus trei puncte procentuale; restul cererii reclamantei pentru o justă satisfacție. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 8 iulie 2021, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Martina Keller LÄtif Hüseynov Președintele adjunct al grefierului
FIFTH SECTION
BANDURA v. UKRAINE
(Application no. 659/10)
JUDGMENT
8 July 2021
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Bandura v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Committee composed of:
Lətif Hüseynov,
President,
Lado Chanturia,
Mattias Guyomar,
judges,
and Martina Keller,
Deputy Section Registrar,
Having regard to:
the application (no.
659/10) against Ukraine lodged with the Court under Article
34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Ms
Tamara Lvivna Bandura (“the applicant”), on 14 December 2009;
the decision to give notice to the Ukrainian Government (“the Government”);
the parties’ observations;
the decision to reject the Government’s objection to examine the application by a Committee;
Having deliberated in private on 17 June 2021,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case concerns complaints under Article
2 of the Convention regarding the ineffectiveness of the investigation into the contract killing of the applicant’s husband.
2.
The applicant was born in 1947 and lives in Kyiv. She was represented by Mr
I.
, a lawyer currently practising in New York.
3.
The Government were represented by their Agent, most recently Mr
I.
Lishchyna from the Ministry of Justice.
4.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
5.
Prior to the events in question, Mr Anatoliy Bandura, the applicant’s husband, had been a member of the Parliament of Ukraine and the director of the Azov Sea Shipping Company.
6.
On
22
March
2005 Mr Bandura was fatally shot near his house in Bykivnya village, Kyiv.
7.
On
23
March
2005 the Desnyanskyy District Prosecutor’s Office in Kyiv opened criminal proceedings on account of murder.
8.
During her questioning by the investigating authorities on the same day, the applicant alleged that her husband might have been murdered in order to preclude him from testifying in a potential trial related to the unlawfulness of the aforementioned company’s privatisation by company C.
9.
On 1 April 2005 M. was arrested in the town of Sumy in connection with Mr Bandura’s murder.
10.
On
4
April
2005 the investigator instituted criminal proceedings against M., K., Man. and N. on account of aggravated murder, which were merged into the initial proceedings. All the suspects were placed in pre-trial detention.
11.
On 11 April 2005 the applicant filed a motion with the prosecutor asking to investigate the possible involvement of D., a former chief executive of company C., who allegedly had motive and resources and thus might have been the contractor of the murder. Furthermore, D. and the arrested K. had been working and going hunting together.
12.
Since then, the applicant wrote to the prosecution authorities on many occasions sharing her suspicions as to who might have ordered and financed the murder of her husband. She submitted, in particular, that an influential political group had been involved in the unlawful privatization of the Azov Sea Shipping Company and that, following the events of so-called “Orange revolution” of 2004, Mr
Bandura had decided to reveal some important documents to the new authorities with a view to returning the company into the State property.
13.
On 20 May 2005 the applicant’s daughter and her husband testified that D. had been calling them on numerous occasions over the period of three-four months prior to the murder and enquiring about the location of Mr
Bandura. They also indicated that D. had contracted and paid an attorney for K. and endeavoured to do so for the other suspects.
14
.
On 6 August 2005 the prosecutor ordered a number of investigative measures to be conducted against D. and the executives (P., R., S., Sk.) of the private companies which had been participating in the privatisation of the Azov Sea Shipping Company, as allegedly involved in the contracting of Mr Bandura’s murder.
15.
On
5
October
2005 the Desnyanskyy Prosecutor’s Office in Kyiv
informed the applicant that, indeed, her version of Mr Bandura’s murder was considered to be of crucial importance. It was established that the privatisation of the Azov Sea Shipping Company had become possible, in particular, owing to the submission by unidentified persons of forged documents to the State Property Fund.
16.
On
8
November
2005 the investigator terminated the criminal proceedings on account of murder against Man. and N. for the lack of constituent elements of crime. Namely, their involvement in the crime (see paragraph 22 below) did not go so far as to kill Mr Bandura. Later on, they were prosecuted for illegal handling of weapons and concealment of a particularly serious offence respectively.
17.
Since it appeared that the murder of Mr Bandura had been contracted and paid for by some “unidentified individuals who had business control over company C.”, on
14
November
2005 the prosecution disjoined that part of the case in a separate criminal investigation (contract murder).
18
.
In January
2006 the investigator carried out a number of inspections of financial and commercial activities of the private companies involved in the privatisation of the Azov Sea Shipping Company. As regards company
S., it was not possible to find its documents, as it had been liquidated in June
2005.As regards the other companies, the inspections did not reveal any gross violations of national legislation.
19
.
Between January and February
2006, a number of witnesses, including some executives and accountants of the private companies involved in the privatisation of the Azov Sea Shipping Company were questioned.
20
.
Given that D. had been permanently living in Greece since June 2005, in February 2006 the investigator asked the Embassy of Greece in Ukraine to notify the Greek authorities responsible for issuing residence permits about the existence of evidence of D.’s involvement in the murder.
21.
On
23
June
2006 the Kyiv City Court of Appeal, sitting as a court of first instance, found M. and K. guilty of the murder and sentenced both to fourteen years’ imprisonment. While
22
.
The court established that in December 2004 some unknown persons had hired K. to murder Mr Bandura. The latter contracted his former colleague M., bought a gun from Man. and hired a driver N. Since mid
‑
December 2004 they had been searching and lying in wait for the victim. It was also noted that M. and K. had provisionally bought new SIM cards, which they mostly used to communicate with one another; K. also used his SIM card to call D.
23.
On 14 August 2006 the investigator ordered the examination of the computer system unit, which was seized from D., by a technical expert. However, the examination was not conducted because the hard drive was inoperative.
24.
On 31 October 2006 the Supreme Court of Ukraine upheld the verdict of 23 June 2006.
25
.
On 27 January 2007 the investigator ordered the Detention Facility No. 8 in Zhytomyr Region to conduct operative actions concerning K., who was held there after conviction, in order to identify the persons who had hired him to kill Mr Bandura. These actions included informing the investigation authorities about the persons visiting K. and transferring him money, about his correspondence, etc.
26.
Between February and May
2007 some of the witnesses were questioned.
27
.
On 30
October
2007 the prosecutor ordered a number of investigative measures, most of which concerned private companies involved in the privatisation of the Azov Sea Shipping Company.
28.
The applicant, as well as other members of the victim’s family, complained on many occasions to the prosecution authorities that the investigation of the disjoined part of the case did not progress.
29.
On 12 June 2008 an investigator of the Kyiv City Department of the Ministry of the Interior (“the Kyiv City Department”) informed the applicant that the investigation was on-going and that the applicant, being a victim, would have access to the case-file materials once that investigation was completed.
30.
In August 2012 the Ministry of Infrastructure of Ukraine appointed D. as a chairman of the executive board of a State-owned company.
31.
On 14 April 2015 an official of the Kyiv City Department informed the applicant that, following the entry into force of the new Code of Criminal Procedure, on 17 January 2013 the case had been entered into the Unified register of pre-trial investigations.
32
.
As at 8 June 2015, the proceedings were still pending.
33.
On 21 January 2019 the Court questioned the Government about the further developments in the applicant’s case, but no information has been provided.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 2 OF THE CONVENTION
34.
Relying on Article 2 of the Convention, the applicant complained that the domestic investigation into the murder of her husband had been ineffective. This provision, in so far as relevant, reads as follows:
“1.
Everyone’s right to life shall be protected by law. (...)”
Admissibility
35.
The parties did not submit any observations on the admissibility of the applicant’s complaints.
36.
The Court notes that the application is neither manifestly ill-founded nor inadmissible on any other grounds listed in Article
35 of the Convention. It must therefore be declared admissible.
Merits
The parties’ submissions
37
.
The Government submitted that there had been no violation of the Convention. They noted in particular that the persons who murdered Mr
Bandura were identified and sentenced. The Government further contended that the applicant’s version of her husband’s murder was being thoroughly investigated, listed a number of investigative actions that had been carried out (see, in particular, paragraphs 14, 18, 19 and 25 above) and provided two CDs with case-file materials. They also stated that the length of the investigation had been justified by the complexity of the case.
38.
The applicant disagreed. She contended that the investigating authorities had not acted promptly and had failed to collect and secure evidence. The applicant also argued that her version of events, i.e. the crime’s connection with the Azov Sea Shipping Company, had not been explored by the investigating authorities, while many investigative actions concerned the companies, the relevance of most of which to the given criminal proceedings was not clear. She further claimed that starting from 2008 she had not been informed as regards the progress of the investigation.
The Court’s assessment
39.
The Court observes at the outset that the present case falls to be examined from the perspective of the State’s obligation to conduct an effective investigation under the procedural limb of Article
2 of the Convention. The relevant general principles concerning the effectiveness of an investigation within the meaning of Article 2 of the Convention were summarised in
Mustafa Tunç and Fecire Tunç v.
Turkey
[GC], no.
24014/05, §§ 169-82, 14 April 2015).
40.
Once the obligation to conduct an effective investigation is triggered, compliance with the procedural requirement of Article 2 is assessed on the basis of several essential parameters: the adequacy of the investigative measures, the promptness of the investigation, the involvement of the deceased person’s family, and the independence of the investigation. These elements are interrelated and each of them, taken separately, does not amount to an end in itself (see
Mustafa Tunç and Fecire Tunç,
cited above,
41.
Moreover, this is not an obligation of results to be achieved but of means to be employed. The Court accepts that not every investigation is necessarily successful or comes to a conclusion coinciding with the claimant’s account of events. However, it should, in principle, be capable of leading to the establishment of the facts of the case and, if the allegations prove to be true, to the identification and punishment of those responsible (see
Paul and Audrey Edwards v. the United Kingdom
, no. 46477/99, § 71, ECHR 2002-II).
42.
Turning to the present case, the Court notes that the persons directly responsible for killing Mr Bandura were identified and convicted. This part of the investigation was also rather prompt and there are no signs of any other deficiencies as regards its effectiveness. At the same time, the Court observes that the pivotal issue in the present case is the respondent State’s compliance with its obligation to carry out an effective investigation in respect of those who commissioned the murder.
43.
The Court reiterates that the investigation into a contract killing cannot be considered adequate to the extent of discharging the obligation of means implicit in the procedural limb of Article 2 in the absence of genuine and serious investigative efforts taken with the view to identifying the intellectual author of the crime, that is, the person or people who commissioned the murder. The domestic authorities’ scrutiny in the case concerning a contract killing must aim to go beyond identification of a hitman and it is incumbent on the Court to satisfy itself that the investigation has addressed this important point (see, for example,
Gongadze v.
Ukraine
, no.
34056/02, §
176, ECHR 2005‑XI and
Mazepa and Others v. Russia
, no. 15086/07, § 75, 17 July 2018).
44.
In this context, the Court notes that already at the time when M. and K. were arrested it was clear that the murder had been organised and paid for by somebody else. Nevertheless, the investigative actions against the possible contractors were ordered more than 4 months later (see paragraph
14
above). During this time, one of the companies involved in the privatization of the Azov Sea Shipping Company was liquidated and the alleged contractor, D., left the country (see paragraphs 18 and 20 above).
45
.
The Court further observes that it does not appear that a structured investigation took place thereafter. This assumption is notably supported by the fact that the Court has not been provided by any analytical and pertinent summary of the domestic proceedings. Although the Government submitted what appears to be a full copy of the pre-trial investigation case-file comprising almost four thousand pages, it is barely comprehensible and thus precluding the Court to follow the course of the investigation and evaluate its effectiveness. The situation is aggravated by the Government’s observations merely listing the investigative actions conducted, while providing limited or no information as to their results or relation to the proceedings.
46.
At the same time, based on the materials in its possession, the Court observes several deficiencies that undermined the prospects of that investigation’s success. In particular, there is no evidence that the applicant’s version about D.’s involvement in the murder was properly investigated, since the effectiveness of the methods chosen to involve him in the proceedings while he had been abroad looks questionable if at all appropriate (see paragraph 20 above), and the Government did not provide any explanation why there had been no investigative actions carried out against him upon his return to Ukraine. Moreover, it appears that some investigative actions undertaken had remote (if any) relevance for the case (see paragraph 45 above) and others appeared to be ineffective, e.g. it was not possible to examine the computer of D., because it had been damaged; yet, other actions were belated, namely the tracking of K.’s communication in the detention facility was ordered only in January 2007. Finally, the Court observes that despite the Government’s argument that the investigation is pending, no information was provided about any investigative actions carried out since 30
October 2007 or any investigation strategy whatsoever.
47.
The Court also notes that while the investigation as regards the applicant’s version as to possible contractors of Mr
Bandura’s murder did not lead to any results, there is no indication that an attempt was made to gather any other possible versions either (see
Yuriy Slyusar v.
Ukraine
, no.
39797/05, § 86, 17 January 2013).
48.
Having considered the issue under the adequacy requirement, the Court is neither convinced that the investigation was carried out promptly and with reasonable expedition. In the circumstances of the present case, where the criminal investigations started on 23 March 2005 and have not yet been terminated (see paragraph 32 above), the Court does not observe any convincing and plausible reasons to justify the length of the proceedings. The Government’s reference to the complexity of the case (see paragraph 37 above) appears irrelevant in the absence of tangible results in the investigation in respect of those who commissioned the killing that has been protracted for many years, especially given that the last investigation actions took place more than twelve years ago (see paragraph 27 above). Such a delay in itself raises serious concerns as to the domestic authorities’ compliance with the requirement of promptness and reasonable expedition (see
Cerf v.
Turkey
, no.
12938/07, §§ 80-81, 3
May
2016 and
Chumak v.
Ukraine
, no. 60790/12, § 27, 19 May 2016).
49.
In the light of the above findings, in particular, the failure to conduct a structured investigation in respect of those who commissioned the murder; its delays at the initial stages and the
de facto
suspension in 2007; the described shortcomings; and the overall length of the proceedings of more than fifteen years, the Court concludes that the investigation into the contract killing of the applicant’s husband was not effective.
50.
There has accordingly been a violation of Article
2 of the Convention under its procedural limb.
APPLICATION OF ARTICLE
51.
Article
41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
52.
The applicant claimed 9,000
euros
(EUR) in compensation for non
‑
pecuniary damage. She did not raise any other claims.
53.
The Government contended that the claim was groundless and that there was no causal connection between the alleged violation of the Convention rights and the non-pecuniary loss sustained.
54.
Regard being had to the documents in its possession and to the approach taken in similar Ukrainian cases, in respect of non-pecuniary damage (see, in particular,
Basyuk v.
Ukraine
, no. 51151/10, 5 November 2015), the Court awards the applicant EUR 6,000 in respect of non
‑
pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable to the applicant.
55.
Since the applicant made no claim in respect of costs and expenses incurred either domestically or before the Court, the Court is not called upon to make an award under this head.
56.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
Declares
the application admissible;
Holds
that there has been a violation of Article
2 of the Convention under its procedural limb;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, EUR
6,000
(six thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage
,
to be converted into the currency of the respondent State
at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement, simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 8 July
2021, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Martina Keller
Lətif Hüseynov
Deputy Registrar
President