CtEDO 22.07.2021 Auto

AFFAIRE C.A. ET AUTRES c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
22.07.2021
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 2 - Droit à la vie (Article 2-1 - Enquête effective) (Volet procédural)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2021
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE C.A. ET AUTRES c. ITALIE (CtEDO, 2021)
HUDOC · oficial

În ceea ce privește cauza C.A. și alții c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-un comitet compus din Erik Wennerström, președinte, Lorraine Schmbri Orland, Ioannis Ktistakis, judecători, judecători, și de Viktoriya Maradudyna, graffière adjuncte de secțiune f.f., După ce a deliberat în camera Consiliului la 1 iulie 2021, Renunță la hotărâre, care a fost adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află rejudecarea îndreptată împotriva Italiei și pe care Curtea a fost sesizată în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( la 3 august 2015, președintele secțiunii a acceptat cererea de nedivulgare a identității de către reclamanți [art. 47 alineatul (4) din Regulamentul de procedură al Curții]. Reclamanții au fost reprezentați de domnul A.G. Lana, avocat la Roma. Cererea a fost comunicată guvernului italian ( Lista reclamanților se găsește în tabelul anexat. Reclamanții sau cujușii lor au inițiat o procedură civilă în vederea obținerii de despăgubiri pentru prejudiciul pe care le considerau a fi suferit din cauza infecțiilor post-transfuzionale. Reclamanții se plâng de durata excesivă a procedurii desfășurate în scopul de a obține repararea prejudiciului suferit de ei înșiși sau de cuju din cauza infecțiilor post-transfuzionale. Ei În ceea ce privește reclamanții E.Z. și F.S. (a se vedea punctul 1 din tabelul din anexă) Curtea a primit declarația de soluționare amiabilă, semnată de părți, în temeiul căreia reclamanții E.Z. și F.S. au fost de acord să renunțe la orice altă pretenție împotriva Italiei cu privire la faptele inițiale ale acestei acțiuni, Ö Õ fiind angajat să le plătească sumele reproduse în tabelul anexat. Aceste sume vor fi plătite în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții. În cazul în care acestea nu au fost plătite în acest termen, Ö se angajează să le majoreze, de la expirarea termenului și până la decontare, de la un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale. Plata va fi soluționată definitiv pentru această parte a cererii. Curtea ia act de acordul încheiat între părți. Curtea consideră că acest acord se bazează pe respectarea drepturilor omului garantate de convenție și a protocoalelor sale și nu vede niciun motiv care ar impune pe bună dreptate examinarea acestei părți a cererii. Având în vedere cele de mai sus, această parte a cererii de rol trebuie eliminată. În ceea ce privește 11 solicitanți menționați la punctul 2 din tabelul din anexă (moștenitorii A. și moștenitorii G.) 10. Guvernul a informat Curtea cu privire la propunerea de pronunțare a unei declarații unilaterale în vederea soluționării problemelor ridicate de obiecțiile introduse de cei 11 reclamanți menționați la punctul 2 în tabelul din anexă (moștenitorii A. și moștenitorii G.). În plus, acesta a invitat Curtea să elimine această parte a cererii de rol în conformitate cu art. 37 din Convenție. 11. Guvernul recunoaște durata excesivă a procedurii în scopul de a obține despăgubiri pentru prejudiciul suferit de cujus de acești reclamanți din cauza infecțiilor post-transfuzionale. El oferă acestor solicitanți plata sumelor reproduse în tabelul anexat și invită Curtea să elimine această parte a cererii de rol în conformitate cu art. 37 alineatul (c) din convenție. Aceste sume vor fi plătite în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții. În cazul în care nu au fost plătite în acest termen, Ö Õ s Õ angajat să le majoreze, de la expirarea termenului și până la decontare, de la un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale. 12. Plata va fi plătită definitiv pentru această parte a cererii. 13. Termenii de declarație unilaterală au fost transmise reclamanților în cauză cu câteva săptămâni înainte de data acestei decizii. Curtea nu a primit nici un răspuns din partea reclamanților care să indice că au acceptat termenii declarației. 14. Curtea reamintește că art. (c) din Convenție îi permite să șteargă o cauză a rolului dacă (...) pentru orice alt motiv pe care [ea] îl consideră existența, nu mai este justificat să se continue examinarea cererii 15. Astfel, în temeiul acestei dispoziții, Curtea poate să șteargă din rol cereri pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamanții doresc ca examinarea cauzei lor să continue (a se vedea în special Hotărârea Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], nr. 26307/95, § 77, CEDO 2003 VI. 16. Jurisprudența Curții privind durata excesivă a procedurii în scopul de a obține repararea prejudiciului suferit din cauza infecțiilor post-transfuzionale este clară și abundentă (a se vedea, de exemplu, G.N. și alții c. Italia, 43134/05, 1 decembrie 2009 și D.A. și alții; 68060/12 și 18 altele, 14 ianuarie 2016). 17. Având în vedere concesiile pe care le conține declarația guvernului, precum și cuantumul despăgubirilor propuse (care se ridică în conformitate cu cele alocate în cauze similare), Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării acestei părți a cererii (articolul c) 18. În plus, având în vedere considerațiile de mai sus, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și a protocoalelor sale n În sfârșit, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, cererea ar putea fi reinclusă în rolul în temeiul articolului 2 din convenție (a se vedea Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). 20. Având în vedere cele de mai sus, această parte a cererii de rol ar trebui eliminată. În ceea ce privește cei 13 solicitanți menționați la punctul 3 din tabelul din anexa 21. Curtea arată că cei 13 solicitanți menționați la punctul 3 din tabelul din anexă s-au bazat pe remediul prevăzut la art. 27-a din Decretul-lege nr 90/2014 (a se vedea D.A. și alții c. Italia menționat anterior, §§ 158-161). 22. Curtea constată că, în conformitate cu textul de la alineatul (2) din art. 27-a din Decretul-lege nr. 90/2014, prin acceptarea remeditării în cauză, reclamanții renunță la acțiunile în despăgubire inițiate, inclusiv procedurile de tranzacție, precum și la orice pretenție ulterioară care are natura de despăgubire a prejudiciului suferit împotriva statului, inclusiv la nivel internațional 23. Prin urmare, Comisia concluzionează că reclamanții nu mai doresc să își mențină cererea și decide, prin urmare, să elimine această parte a cererilor de rol, în sensul articolului 37 alineatul (1) litera (a) din convenție. În ceea ce privește M.G. (a se vedea punctul 4 din tabelul din anexă) 24. Guvernul a prezentat o declarație unilaterală care nu oferă o bază suficientă pentru ca Curtea să ajungă la concluzia că respectarea drepturilor omului garantate prin Convenția nr. În consecință, Curtea respinge cererea guvernului care intenționează să șteargă această parte a cererii și decide să procedeze la o examinare pe fond a cauzei (a se vedea Tahsin Acar c. Turcia (excepție preliminară) [GC], nr 26307/95, § 75, CEDH 2003 VI). 25. Curtea arată apoi că, în hotărârile de principiu G.N. și altele c. Italia, citată anterior și D.A. și alte c. Italia , citată anterior, Curtea a ajuns la concluzia încălcării cu privire la aspecte similare celor care fac obiectul ăstora ridicate de M.G. 26. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea nu identifică niciun fapt sau argument care să o convingă să ajungă la o concluzie diferită cu privire la admisibilitate și la temeinicia motivului în cauză. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Comisia consideră că durata procedurii în cauză a fost excesivă și că autoritățile italiene, în fața unui litigiu care poate fi invocat în temeiul articolului 2 din convenție, au refuzat să ofere un răspuns adecvat și rapid, în conformitate cu obligațiile procedurale care decurg din această dispoziție. 27. În consecință, această parte a cererii este admisibilă și dezvăluie o încălcare a art. 2 din Convenție, sub aspectul său procedural. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 29. Având în vedere documentele aflate în posesia sa și jurisprudența sa (a se vedea G.N. și alte c. Italia, citată anterior și D.A. și alte c. Italia, citată anterior, Curtea consideră că este rezonabil să se aloce recurentei M.G. sumele indicate în tabelul anexat și respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 30. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN ULTURĂ, decide să șteargă partea din cererea referitoare la reclamanții E.Z. și F.S. (a se vedea punctul 1 din tabelul din anexă) din rol în conformitate cu art. 39 din Convenție ia act de termenii declarației guvernului pârât (privind cei 11 reclamanți menționați la punctul 2 din tabelul din anexă (moștenitorii A. și moștenitorii G.) și de modalitățile prevăzute pentru a asigura respectarea angajamentelor astfel asumate și decide să elimine această parte din cererea de rol în temeiul art. (c) din Convenție decisă de a elimina din rol partea cererii (în ceea ce privește cei 13 solicitanți menționați la punctul 3 din tabelul din anexă) în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (a) din convenție respinge cererea de eliminare a cererii formulate de guvern pe baza declarației sale unilaterale, având în vedere recurenta M.G. Declare partea din cererea privind recurenta M.G. (a se vedea punctul 4 din tabelul din anexă) admisibilă în ceea ce privește motivul referitor la durata excesivă a procedurii inițiate în scopul de a obține repararea prejudiciului suferit din cauza infecțiilor post-transfuzionale A se vedea că acest motiv al recurentei domnul G. arată o încălcare a articolului 2 din Convenție, în cadrul componentei sale procedurale, din cauza duratei excesive a procedurii inițiate pentru a obține repararea prejudiciului suferit din cauza infecțiilor posttransfuzionale A se vedea că statul pârât trebuie să plătească recurentei M.G., în termen de trei luni, sumele indicate în tabelul anexat la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Încheiat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 22 iulie 2021, în temeiul articolului 2 și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Viktoriya Maradudina Erik Wennerström Modulul adjunctiv f.f. Președinte Anchetă Cerere privind obiecțiunile întemeiate pe art. 2 din convenție (durata excesivă a procedurii pentru a obține repararea prejudiciului suferit din cauza infecțiilor posttransfuzionale) Numărul și data la care se introduce cererea Numele reclamanților, anul nașterii și detalii privind data la care a avut loc această cerere Numele și orașul reprezentantului Începutul și sfârșitul procedurii Durata totală Număr de grade de instanță Numărul de dosar în fața instanței interne Suma alocată pentru daune morale (în euro) [1] Suma alocată pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată (în euro) [2] 40931/15 03/08/2015 Anonymat (27 reclamanți) 1) 2 reclamanți care au încheiat un acord amiabil cu guvernul: E.Z. 1965 F.S. 1964 2) 11 reclamanți pentru care cauza este închisă ca urmare a declarației unilaterale a guvernului (a) 8 moștenitori A. C.A. 1949 E.A. 1969 M.A. 1973 M.G.A. 1954 M.R.A. 1965 O.A. 1971 P.A. 1958 R.V. 1929 b) 3 moștenitori G.E.G. 1961 G.G. 1959 A.Z. 1935 3) 13 reclamanți pentru care cererea a fost eliminată din rolul S.B. 1947 E.B. 1945 L.D. 1940 G.G. 1974 A.L. 1941 M.M. 1972 G.M. 1955 E.M. 1954 L.N. 1939 L.O. 1959 A.P. 1986 N.P. 1937 F.S. 1952 4) 1 reclamantă pentru care Curtea a încheiat cu încălcarea articolului 2 M.G. 1962 Lana Anton Giulio Roma 27/10/1999 - 04/02/2015 15 ani și 3 luni pentru 4 instanțe Tribunalului de Roma RG n 89309/99 Curtea de apel din Roma RG n 498/02 Curtea de Casație RGN n 5624/05 Curtea de apel din Roma RG n 995/2009 2 reclamanți care au încheiat o soluționare amiabilă cu guvernul: E.Z. 000 FS 000 11 reclamanți pentru care cauza este închisă ca urmare a declarației unilaterale a guvernului (a) 8 moștenitori A. 500 în comun (b) 3 moștenitori G. 500 în comun 000 (solicitantă M.G.) 250 (în comun cu E.Z. și F.S.) 100 (în comun pentru toți reclamanții menționați la litera (a) cei 8 moștenitori A. și (b) cei 3 moștenitori G) 150 (reclamant M.G.) [1] Plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit de către reclamantă [2] Plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit de către reclamantă.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă