CtEDO 07.09.2021 Auto

İLASLAN c. TURQUIE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
07.09.2021
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2021
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
İLASLAN c. TURQUIE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2021)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRİK HAKKINDA KARAR Bașvuru No. 21094/11 Çilem İLASLAN/Türkiye 7 septembrie 2021 Comitetul european de propagandă al Curții Europene a Drepturilor Omului (İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRİK HAKKINDA KARAR) întrunit în prezența președintelui Carlo Ranzoni, judecătorului Valeriu Grițco, Marko Boșnjak și a directorului adjunct al Departamentului de Afaceri Juridice Hasan Bakırcı, a fost convocat la 12 ianuarie, la o întâlnire generală a organizației guvernamentale, pentru a face publică informațiile referitoare la această anchetă, după ce au fost publicate următoarele pagini: OLAGÜL 1.

La cererea procurorului Cumhuriyet, în aceeași zi, instanța de judecată din Istanbul a refuzat să dea o decizie conform art. 25 din Legea Basın, prin care să fie suspendat numărul respectiv al ziarului. 6. Bașvuran, în data de 30 iunie 2010, a emis o declarație de protest împotriva acestei decizii. Bașvuran, în prezent procurorul Cumhuriyet, a declarat că a decis fără a lua propriile opinii. 7. Istanbul 13.

În dosarul nu există niciun document referitor la acțiunea penală deschisă împotriva reclamantului.În cazul în care nu există nicio plângere în temeiul Legii nr. 12.3713 din cauza § 7.§ 2. fıkrinler, serbest veșii și alții/Turcia (No. 57031/10, §§ 10-13, 19 martie 2019).În cazul în care nu există nicio plângere în temeiul Legii nr. 5.175, nu există nicio plângere în temeiul Legii nr. 5.175, nu există nicio plângere în temeiul Legii nr. 5.175, nu există nicio plângere în temeiul Legii nr. 5.175, nu există nicio plângere în temeiul Legii nr. 5.175, nu există nicio plângere în temeiul Legii nr. 5.175, nu există nicio plângere în temeiul Legii nr. 5.175, nu există nicio plângere în temeiul Legii nr. 5.175, nu există nicio plângere în temeiul Legii nr. 5.175, nu există nicio plângere în temeiul Legii nr. 5.175, nu există nicio plângere în temeiul Legii nr. 5.175, nu există nicio plângere în temeiul Legii nr. 5.175, nu există nicio plângere în temeiul Legii nr. 5.175, nu există nicio plângere în temeiul Legii nr. 5.175, nu există nicio plângere în temeiul Legii nr. 5.175, nu există nicio plângere în temeiul Legii nr. 5.176, nu există nicio plângere în temeiul Legii nr. 5.176, nu există nicio plângere în temeiul Legii nr. 5.176, nu există nicio plângere în temeiul Legii nr. 5.

În acest context, Conventia nr. 1 din Protocolul nr. 1 afirmă că părțile interesate de la acest caz sunt limitate în următoarele condiții: art. 10 1. Fiecare persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept, fără a fi protejat de drepturile publice și fără a se limita la drepturile de a supraveghea sau a susține o acuzație de violență împotriva statului, este dreptul la libertatea de a susține sau a susține o acuzație de violență împotriva statului. (...) 1.

În ceea ce privește acțiunea penală inițiată împotriva reclamantului, Curtea observă că în dosar există doar un exemplu de invitație de la Parchetul din Istanbul, în esență, Curtea constată că exemplarele din numărul 68 din ziarul săptămânal în care reclamantul este proprietar și Director General al Publicării au fost folosite. 20. Curtea a concluzionat că nu există nicio parte în litigiul în care intervenția statului, care include libera circulație a ziarelor, nu ar fi necesară în sensul articolului 25 din Legea Basın, care prevede că dreptul la libertatea de exprimare nu este încă forțat, adică nu este încă utilizat în sensul articolului 22.

În special, Curtea reamintește că, în ceea ce privește hotărârea el-Koima, Curtea a observat că se face referire la o măsură preventivă care are ca scop eliminarea unor articole de știri suspectate de violență, se înțelege că fragmentele difuzate pot fi evaluate ca fiind îndemnă la violență, rezistență armată sau revoltă (§8 de mai sus). Acesta este un element fundamental care trebuie luat în considerare de Curte (Halis Doğan/Turcia (No.3) , nr. 4119/02, § 34, 10 octombrie 2006).

În această situație, având în vedere competența de apreciere a autorităților naționale (Gürbüz ve Bayar , 45, Sürek (No.1) , § 65, Bayar/Turcia (nr. 47098/11, § 16, 4 iulie 2017), Curtea a decis că nu poate evalua fără răspuns disputa în ceea ce privește scopurile legitime ale soluționării acesteia.26 În consecință, această plângere este evident nefondată și, în conformitate cu articolele 3 și 4 din Convenție, trebuie respinsă.27 În plus, plângerea privind Convenția a fost publicată în mod limitat.29 În ceea ce privește plângerile reclamantului, Curtea a decis că nu au fost susținute în niciun fel, în conformitate cu articolele 38 și 47.

Fiecare persoană are dreptul să solicite ca procesul să fie judecat în mod corect și transparent, în termen rezonabil, de către un tribunal independent și imparțial, instituit în temeiul legii, care să decidă în legătură cu acuzațiile care îi sunt adresate, atât în domeniul drepturilor și obligațiilor civile, cât și în domeniul penal. 30.Curtea reamintește că, ca principiu al dreptului de judecată în litigiu, orice document sau discuție prezentată judecătorului în scopul de a transmite părților judecății și de a influența decizia acestuia include dreptul de litigiu (vezi printre multe alte hotărâri, Meftah și alții/Franța [BD], nr. 32911/96 și alții, 2 ianuarie, § 51, AİHM 2002 ‐ VII).Aceste hotărâri nu sunt absolute, de exemplu, pentru că nu se modifică caracteristicile drepturilor de judecată ale părților judecătorești (de exemplu, Bacilleria Franței/BD, nr. 3598/104, § 181, E. 148, § 184, și Reglementul Curții, nr. 225, § 184, pentru că fiecare parte își amintește posibilitatea de a se încadățui în litigiul judecătorului).

În acest caz, Curtea din Istanbul a constatat că, înainte de a răspunde în mod motivat, reclamantul a putut susține multe argumente în ceea ce privește adecvarea gazetei, în ceea ce privește adecvarea gazetei. Astfel, Curtea a constatat că, în acest caz, reclamantul are dreptul să susțină multe plângeri în ceea ce privește adecvarea gazetei. Astfel, în cadrul procedurii de litigiu, doar în special în cadrul procedurii de litigiu, în ceea ce privește posibilitățile de apărare ale victimei, toate plângerile sunt în mod corespunzător și respingute de către instanța competentă (art. 33.3 din Convenția privind drepturile omului de ședere, art. 34.5 din Convenția privind drepturile omului de ședere, art. 34.3 din Convenția privind drepturile omului de ședere, art. 34.5 din Convenția privind drepturile omului de ședere, art. 34.6 din Convenția privind drepturile omului de ședere, art. 34.6 din Convenția privind drepturile omului de ședere, art. 34.6 din Convenția privind drepturile omului de ședere, art. 34.6 din Convenția privind drepturile omului de ședere, art. 34.6 din Convenția privind drepturile omului de ședere, art. 34.6 din Convenția privind drepturile omului de ședere, art. 34.6 din Convenția privind drepturile omului de ședere, art. 34.6 din Convenția privind drepturile omului de ședere, art. 34.6 din Convenția privind drepturile omului de ședere, art. 35 din Convenția privind drepturile omului de ședere, art. 35 din Convenția privind drepturile omului de ședere, art. 35 din Convenția privind drepturile om de ședere, art. 35 din Convenția privind drepturile om de ședere, art. 35 din Convenția privind drepturile om de ședere, art. 35 din Convenția privind drepturile om de ședere, art. 35 din Convenția privind drepturile de ședere, art. 35 din Convenția privind drepturile de ședere, art. 35 din Convenția privind drepturile de ședere, art. 35 din lege, art. 35 din lege, art. 35 din lege, art

În concluzie, această parte a cererii nu este admisibilă și trebuie respinsă în conformitate cu articolele 3 și 4 din Convenția 35. pe aceste temeiuri, Curtea, Uniunea Oyunun, a decis că data de la care a fost depusă cererea este admisibilă. İșbu karar, în limba fransca, a fost anunțat în scris la 30 septembrie 2021, pe pagina. {signature_pır_2} Hasancı Carlo Rasan Ranzoni Director Adjunct de Știri de Business pentru Secția de Presă, Președintele.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2019-01-22
0,93
GÜLLÜ v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 70769/11 Barış GÜLLÜ / Türkiye Başkan Julia Laffranque, Hâkimler Valeriu Griţco, Stéphanie Mourou-Vikström, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Has
CtEDO 2021-09-07
0,93
İLASLAN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 21094/11 Çilem İLASLAN contre la Turquie La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 7 septembre 2021 en un comité composé de : Carlo Ranzoni, président, Valeriu Griţco, Mar
CtEDO 2021-12-14
0,93
ALAN v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 43710/19 ve 43712/19 Bircan ALAN ve Sait ALAN / Türkiye Başkan Carlo Ranzoni, Hâkimler Egidijus Kūris, Pauliine Koskelo ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Ya
CtEDO 2021-04-20
0,93
DUMLU v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no. 65159/17 Belgin DUMLU / Türkiye Başkan Valeriu Griţco, Hâkimler Branko Lubarda, Pauliine Koskelo ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’
CtEDO 2021-01-19
0,93
CASE OF OKUYUCU v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM OKUYUCU / TÜRKİYE DAVASI (Başvuru No. 62657/12) KARAR STRAZBURG 19 Ocak 2021 İşbu karar kesinleşmiş olup bazı şekli değişikliklere tabi tutulabilir. Okuyucu / Türkiye davasında, Başkan Valeriu Gri
Sursă