SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 55256/20 KARACAN împotriva Türkie Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 9 septembrie 2025 într-un comitet compus din Tim Eicke , președintele Péter Paczolay, Stéphane Pisani , judecători și Dorothee von Arnim, graffière de secțiune având în vedere cererea n 55256/20 îndreptat împotriva Republicii Türkiye și al cărui resortisant al acestui stat, domnul Având în vedere decizia de a aduce la cunoștința guvernului turc ( Având în vedere observațiile părților, după deliberarea sa, face următoarea decizie OBIECTUL DE ASOCIERE Cererea se referă la respingerea de către instanțele administrative a cererii de despăgubire a reclamantului. La momentul faptei, reclamantul, care era membru al "Cooperativității șoferilor de microbuze" și al transportatorilor motori [încheiând drumul între] Gözne și Ayvagedi mai, lucra ca șofer. El efectua transportul privat și comercial de pasageri în microbuz între Gözne și Ayvagedi. (pe o distanță de aproximativ 4 km). La 5 februarie 2010, Consiliul municipal al orașului d'Ayvagedi. La 14 mai 2010, municipalitatea metropolitană din Mercin a decis că transportul pasagerilor va fi asigurat de municipalitatea metropolitană din Mersin pentru a oferi un serviciu de calitate mai bună cetățenilor. La 14 mai 2010, municipalitatea metropolitană din Mercin a dat curs deciziei Consiliului municipal al orașului Ayvagediei și a instituit un serviciu de transport public. Instanțele administrative au anulat decizia din 14 mai 2010, întrucât municipalitatea metropolitană Mercin luase o decizie care nu era de competența sa. În această privință, ele au considerat că municipalitatea metropolitană din Mersin nu avea competența teritorială de a lua decizia atacată. Prin hotărârea din 8 iulie 2020 (E. De asemenea, Curtea Administrativă a hotărât că reclamantul, care a solicitat, de asemenea, despăgubiri în cadrul acțiunii sale, nu putea solicita despăgubiri și a reamintit în acest sens că orice ilegalitate care duce la anularea unui act administrativ nu constituia neapărat o abatere de serviciu. 10. Comisia a considerat că, în circumstanțele prezentei cauze, simpla constatare a unei nereguli nu a fost suficientă pentru a caracteriza o abatere de o gravitate atât de mare încât ar fi fost de natură să angajeze răspunderea administrației. 11. Cazul a fost apoi trimis Tribunalului Administrativ din Mersin, astfel încât a statuat asupra cererii de despăgubire. În hotărârea sa din 29 martie 2022 (E. 2022/251 K. 2022/315), instanța administrativă a statuat că reclamantul nu dispune de un permis de autorizare sau de un document de călătorie eliberat în mod corespunzător [de către administrația] pentru a desfășura activități de transport pe ruta respectivă. Prin urmare, el a decis că nu se putea invoca existența unui prejudiciu legitim care rezultă din decizia anulată a municipiului metropolitan din Mercin din 14 mai 2010. 13. Reclamantul s-a ocupat de această hotărâre. 14. În conformitate cu elementele dosarului, procedura rămâne pendinte în fața Consiliului de Stat. În plus față de acțiunea în litigiu deplin, reclamantul, în procedura în cauză în fața Curții, a introdus, de asemenea, o acțiune în despăgubire în fața Tribunalului Administrativ din Mercin. El susține că municipalitatea metropolitană din Mercin a comis o abatere de serviciu prin adoptarea unei decizii care nu era de competența sa și că, prin urmare, aceasta trebuia să facă obiectul unei decizii. Tribunalul administrativ a considerat că municipalitatea metropolitană din Mercin nu era competentă să ia decizia din 14 mai 2010, dar că adoptarea acestei decizii nu însemna că administrația a comis o abatere de serviciu de natură să-și asume răspunderea. 17. El a amintit apoi că orice ilegalitate care duce la anularea unui act administrativ nu constituia neapărat o abatere de serviciu. 18. El a considerat că, în circumstanțele prezentei cauze, simpla declarare a unei nereguli nu era suficientă pentru a reține existența unei abateri de o gravitate atât de gravă încât să fie de natură să angajeze răspunderea administrației. 19. Prin urmare, printr-o hotărâre din 27 decembrie 2018 (E. 2018/630 2018/1552), acesta a respins cererea de despăgubire a reclamantului. Prin decizia din 26 mai 2020, Curtea Constituțională a respins acțiunea individuală introdusă de reclamant la 20 ianuarie 2020 și a susținut că cauza sa nu a fost ascultată în mod echitabil de Curtea Administrativă Regională din Konya, care, în opinia sa, a făcut o hotărâre fără o motivare suficientă. În același timp, li se plângea de o încălcare a dreptului său de a - și respecta bunurile. 23. În ceea ce privește echitatea procedurii, Curtea Constituțională consideră că, având în vedere elementele dosarului și argumentele invocate, afirmația reclamantului potrivit căreia Curtea Administrativă Regională din Konya nu respectase cerințele procesului echitabil prin faptul că o hotărâre fără motivare suficientă era vădit greșită. În ceea ce privește dreptul la respectarea bunurilor, Curtea Constituțională a hotărât că reclamantul, căruia îi revenea să demonstreze că are un bun în sensul articolului 35 din Constituție, nu putea să se prevaleze, având în vedere înscrisurile depuse la dosar, de o speranță legitimă de a obține o despăgubire și că obiecțiunile sale referitoare la dreptul la respectarea bunurilor sale erau incompatibile cu raționalitatea materială Griefs 25. În fața Curții, reclamantul se plânge de respingerea cererii sale de despăgubire de către instanțele administrative (punctul 15-24 de mai sus), în timp ce acțiunea sa în anulare împotriva deciziei municipalității metropolitane din Mercin din 14 mai 2010 fusese primită de aceleași instanțe. 26. Comitetul consideră că, în aceste circumstanțe, soluția reținută de instanțele interne este inechitabilă [art. 6 alineatul (1) din convenție] și aduce atingere dreptului său la respectarea bunurilor sale [art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție]. Curtea consideră că nu este necesar ca aceasta să se pronunțe asupra tuturor excepțiilor de la obligația guvernului, referitoare la abuzul de dreptul la acțiune individual, neobosirea căilor de atac interne și calitatea de victimă, obiecțiile reclamantului fiind în orice caz inadmisibile din motivele expuse mai jos. Cu privire la art. 6 alineatul (1) din Convenția 28. În ceea ce privește obiecțiile întemeiate pe art. 6 alineatul (1) din Convenție, Curtea constată că reclamantul a fost exonerat de la cererea sa de despăgubire în acțiunea sa de despăgubire de către instanțele administrative în principal din următorul motiv: : Instanțele administrative au considerat că anularea unui act administrativ pentru incompetența teritorială a administrației care a fost adoptată nu constituie neapărat o abatere de serviciu care dă dreptul automat la reparație (a se vedea punctele 16-21 de mai sus). 29. Reclamantul contestă abordarea adoptată de instanțele interne pentru respingerea cererii sale de despăgubire. Or, Curtea reamintește că nu se încadrează în atribuțiile sale de a înlocui propria sa viziune a faptelor cu cea a instanțelor interne, căreia îi revine, în principiu, sarcina de a cântări datele colectate de acestea. În cazul în care constatările acestor instanțe nu sunt obligatorii pentru Curte, aceea în mod normal, nu se va abate de la constatările lor de fapt decât dacă este în posesia unor date convingătoare în acest scop (Radomilja și alții c. Croația [GC], n 37685/10 și 22768/12, § 150, 20 martie 2018. De asemenea, aceasta reamintește că: în primul rând, aceasta revine autorităților naționale, în special instanțelor, tribunalelor, instanțelor, tribunalelor și tribunalelor (a se vedea, printre altele, în contextul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, Jahn și alții, Germania [GC], nr. 46720/99 și alte două, § 86, CEDH 2005-VI). Curtea are competențe limitate pentru a verifica respectarea dreptului intern, mai ales dacă nici un element din dosar nu îi permite să ajungă la concluzia că autoritățile au făcut o aplicare vădit eronată sau au condus la concluzii arbitrare ale dispozițiilor legale în cauză (a se vedea, în contextul articolului 1 din Protocolul nr 1 la Convenție, Beyeler c. Italia [GC], n 33202/96, § 108, CEDO 2000-I). 30. În circumstanțele speciale ale prezentei specii, Curtea nu menționează nimic diarbitrar sau în mod vădit nerațional în aprecierea probelor de către instanțele naționale sau în concluziile pe care le-au tras din acestea. 31. Curtea arată că instanțele menționate au ajuns la o concluzie clară cu privire la litigiu, după ce au ascultat în contradictoriu argumentele părților și au examinat cu atenție toate motivele invocate în fața acestora. Deciziile lor permiteau să se stabilească cu precizie motivele exacte ale respingerii cererii de despăgubire a reclamantului. 32. Curtea nu constată niciun element de natură să îl facă să creadă că încheierea instanțelor naționale era lipsită de orice temei juridic sau vădit contrar dispozițiilor aplicabile ale dreptului intern în vigoare la momentul faptelor. 33. În consecință, obiecțiile reclamantului întemeiate pe art. 6 alin. (1) din Convenție sunt în mod evident greșit întemeiate și trebuie respinse, în conformitate cu art. 35 alin. (3) lit. (a) și 4 din Convenție. Curtea începe prin a lua act de explicațiile furnizate de guvern pe baza hotărârii Tribunalului Administrativ din Mercin din 29 martie 2022 (E. 2022/251 K. 2022/315). Din această hotărâre reiese că reclamantul nu dispune de un permis de autorizare sau de un document de călătorie emis în mod corespunzător de către administrație pentru a desfășura activități de transport pe itinerarul în cauză (punctul 12 de mai sus). 35. Aceasta amintește că noțiunea de "bunuri" prevăzută de prima parte a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție are un domeniu de aplicare autonom care nu se limitează la proprietatea asupra bunurilor corporale și care este independentă de calificările formale ale dreptului intern: anumite alte drepturi și interese care constituie active pot fi, de asemenea, considerate drepturi de proprietate și, prin urmare, bunuri În fiecare caz, este important să se examineze dacă circumstanțele, considerate în ansamblu, l-au făcut pe reclamantul care deține un interes substanțial protejat prin art. 1 din Protocolul 1 (Depalle c. Franța [GC], nr 34044/02, § 62, CEDH 2010, Latridis c. Grecia [GC], nr 31107/96, § 54, CEDH 1999 II, Hamer c. Belgia, n 21861/03, § 75, CEDH 2007-V. 36. Aceasta reamintește, de asemenea, că o licență de exploatare a unei activități comerciale constituie un bun și retragerea sa în urma unei încălcări a dreptului garantat prin art. 1 din Protocolul nr 1 la Convenție ( Megadat.com SRL c. Moldova , n 21151/04, §§ 62-63, CEDH 2008, Rosenzweig și Bonded Warehouses Ltd. c. Polonia , n 52728/99, § 49, 28 iulie 2005). 37. Or, în speță, astfel cum subliniază guvernul, Curtea constată că Tribunalul Administrativ din Mercin a arătat că reclamantul nu a obținut nici o licență de transport, nici o autorizație care i-ar fi permis să își exercite activitatea de transport între Gözne și Ayvagedi Comisia observă că Curtea Constituțională a statuat, de asemenea, că, ținând cont de elementele dosarului, reclamantul nu avea o speranță legitimă de a obține o despăgubire și că obiecțiile sale privind dreptul la respectarea bunurilor sale erau incompatibile cu raționalizarea În această situație, având în vedere constatările instanțelor interne, Curtea consideră că reclamantul nu poate trece drept titular al unui interes substanțial protejat prin art. 1 din Protocolul 1 la convenție. 38. Curtea consideră că, în circumstanțele din speță, toleranța autorităților nu putea da naștere în mod legitim în cazul reclamantului la înălțare sau la speranța pe care o putea continua la nesfârșit fără acordarea unei autorizații. 39. Într-adevăr, există un risc evident ca această situație să nu poată continua la nesfârșit (a se vedea mutatis mutandis Werra Naturstein GmbH & Co KG c. Germania, nr. 32377/12, § 52, 19 ianuarie 2017 și Fredin c. Suedia, 18 februarie 1991, § 51-55, seria A n 192). 40. În plus față de aceste considerații și presupunând chiar că reclamantul a dispus de o licență de exploatare pe linia în cauză, în ceea ce privește ingerința în litigiu, Curtea constată că, în niciun moment, nu dispune de monopolul activității de transport pe ruta dintre Gözne și Ayvagedi 41. De altfel, decizia municipiului metropolitan din Mercin se referea numai la înființarea unui transport public și nu se referea la faptul că o societate privată avea o activitate de transport. 42. În acest sens, după cum indică guvernul, trebuie remarcat faptul că reclamantul și-a continuat activitatea de transport rutier în cauză până la 9 martie 2014, data la care a încetat în mod voluntar vânzarea minibuzului său. Cu toate acestea, în cazul în care există un interes patrimonial protejat, nu era necesar să se depună la administrație o cerere de autorizare în mod corespunzător pentru exercitarea acestei activități. 43. În ceea ce privește cele de mai sus, Curtea concluzionează că reclamantul nu dispune de un interes patrimonial protejat și că, prin urmare, nu se poate invoca de existența unui singur om în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. 44. Prin urmare, partea reclamantă întemeiată pe art. 1 din Protocolul 1 la Convenție este incompatibilă rația Materiae cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 din aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Făcut în franceză și comunicat în scris la 2 octombrie 2025. Dorothee von Armin Tim Eicke Modulul Adjunct
Requête n
o
55256/20
İsmail KARACAN
contre la Türkiye
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 9 septembre 2025 en un comité composé de
:
Tim Eicke
, président
,
Péter Paczolay,
Stéphane Pisani
, juges
,
et de Dorothee von Arnim,
greffière adjointe
de section
,
Vu la requête n
o
55256/20 dirigée contre la République de Türkiye et dont un ressortissant de cet État, M. İsmail Karacan («
le requérant
»), né en 1957 et résidant à Mersin, représenté par M
e
er
décembre 2020
en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»),
Vu la décision de porter à la connaissance du gouvernement turc («
le Gouvernement
»), représenté par son agent de l’époque, M.
Hacı
Ali
Açıkgül, ancien chef du service des droits de l’homme du ministère de la Justice, les griefs concernant l’article 6 § 1 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention et de déclarer la requête irrecevable pour le surplus,
Vu les observations des parties,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
OBJET DE l’AFFAIRE
1.
La requête concerne le rejet par les juridictions administratives de la demande en indemnisation du requérant. L’intéressé allègue que ce rejet porte atteinte à son droit à un procès équitable au sens de l’article 6 § 1 de la Convention et au droit au respect de ses biens prévu à l’article 1 du Protocole
n
o
1 à la Convention.
Genèse de l’affaire
2.
À l’époque des faits, le requérant, qui était membre de la «
Coopérative des chauffeurs de minibus et des transporteurs motorisés [accomplissant le trajet entre] Gözne et Ayvagediği
», travaillait comme chauffeur. Il effectuait le transport privé et commercial de passagers en minibus entre Gözne et Ayvagediği (sur une distance d’environ 4
kilomètres).
3.
Le 5 février 2010, le conseil municipal d’Ayvagediği décida que le transport des passagers serait assuré par la municipalité métropolitaine de Mersin en vue de fournir un service de meilleure qualité aux citoyens.
4.
Le 14 mai 2010, la municipalité métropolitaine de Mersin donna suite à la décision du conseil municipal d’Ayvagediği et mit en place un service de transport public.
Le recours de plein contentieux
5.
Saisie d’un recours de plein contentieux formé par le requérant, les juridictions administratives annulèrent la décision du 14 mai 2010 au motif que la municipalité métropolitaine de Mersin avait pris une décision qui ne relevait pas de son ressort.
6.
À cet égard, elles estimèrent que la municipalité métropolitaine de Mersin n’avait pas la compétence territoriale pour prendre la décision attaquée.
7.
Par un arrêt du 8 juillet 2020 (E. 2016/12345 – K. 2020/3213), le Conseil d’État confirma ce jugement.
8.
La haute juridiction administrative jugea également que le requérant, qui avait aussi réclamé des dommages et intérêts dans le cadre de son recours, ne pouvait prétendre à une indemnisation.
9.
Elle rappela à cet égard que toute illégalité entraînant l’annulation d’un acte administratif ne constituait pas nécessairement une faute de service.
10.
Elle estima que, dans les circonstances de la présente affaire, la simple constatation d’une irrégularité ne suffisait pas à caractériser une faute d’une gravité telle qu’elle fût de nature à engager la responsabilité de l’administration.
11.
Le dossier fut alors renvoyé au tribunal administratif de Mersin afin qu’il statuât sur la demande en indemnisation.
12
.
Dans son jugement du 29 mars 2022 (E. 2022/251 – K. 2022/315), le tribunal administratif releva que le requérant ne disposait pas d’un permis d’autorisation ni d’un document d’itinéraire dûment délivrés [par l’administration] pour exercer des activités de transport sur l’itinéraire en question. En conséquence, il décida que l’intéressé ne pouvait se prévaloir de l’existence d’un préjudice légitime résultant de la décision annulée de la municipalité métropolitaine de Mersin du 14 mai 2010.
13.
Le requérant se pourvut en cassation de ce jugement.
14.
Selon les éléments du dossier, la procédure demeure pendante devant le Conseil d’État.
Le recours en indemnisation
15
.
Outre le recours de plein contentieux, le requérant, dans la procédure en cause devant la Cour, introduisit également un recours en indemnisation devant le tribunal administratif de Mersin. Il soutint que la municipalité métropolitaine de Mersin avait commis une faute de service en adoptant une décision qui ne relevait pas de son ressort, et qu’il convenait, par conséquent, de l’indemniser.
16
.
Le tribunal administratif jugea que la municipalité métropolitaine de Mersin n’était certes pas compétente pour prendre la décision du 14 mai 2010 mais que l’adoption de cette décision ne signifiait pas pour autant que l’administration avait commis une faute de service de nature à engager sa responsabilité.
17.
Il rappela ensuite que toute illégalité entraînant l’annulation d’un acte administratif ne constituait pas nécessairement une faute de service.
18.
Il estima que, dans les circonstances de la présente cause, la simple constatation d’une irrégularité ne suffisait pas à retenir l’existence d’une faute d’une gravité telle qu’elle soit de nature à engager la responsabilité de l’administration.
19.
Dès lors, par un jugement du 27 décembre 2018 (E.
2018/630
‑
K.
2018/1592), il rejeta la demande en indemnisation du requérant.
20.
L’intéressé fit appel de cette décision devant la Cour administrative régionale de Konya.
21
.
Par un arrêt du 12 novembre 2019, celle-ci rejeta son recours (E.
2019/1754).
22.
Par une décision du 26 mai 2020, la Cour constitutionnelle rejeta le recours individuel introduit le 20 janvier 2020 par le requérant. Celui-ci alléguait que sa cause n’avait pas été entendue équitablement par la Cour administrative régionale de Konya, laquelle, selon lui, avait rendu un arrêt dépourvu d’une motivation suffisante. L’intéressé se plaignait également d’une atteinte à son droit au respect de ses biens.
23.
Concernant l’équité de la procédure, la Cour constitutionnelle estima que, compte tenu des éléments du dossier et des arguments soulevés, l’allégation du requérant selon laquelle la Cour administrative régionale de Konya n’avait pas respecté les exigences du procès équitable en rendant un arrêt dépourvu de motivation suffisante était manifestement mal fondée.
24
.
Sur le droit au respect des biens, la Cour constitutionnelle jugea que le requérant, à qui il revenait de prouver qu’il disposait d’un bien au sens de l’article
35 de la Constitution, ne pouvait se prévaloir, au vu des pièces versées au dossier, d’une espérance légitime d’obtenir une indemnisation, et que ses griefs relatifs au droit au respect de ses biens étaient incompatibles
ratione materiae
avec les dispositions de la Constitution.
Griefs
25.
Devant la Cour, le requérant se plaint du rejet de sa demande en indemnisation par les juridictions administratives (paragraphes 15-24 ci
‑
dessus) alors même que son recours en annulation contre la décision de la municipalité métropolitaine de Mersin du 14 mai 2010 avait été accueilli par ces mêmes juridictions.
26.
Il estime que, dans ces circonstances, la solution retenue par les tribunaux internes est inéquitable (article 6 § 1 de la Convention) et porte atteinte à son droit au respect de ses biens (article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention).
27.
La Cour estime qu’il n’est pas nécessaire qu’elle se prononce sur l’ensemble des exceptions d’irrecevabilité soulevées par le Gouvernement, portant sur l’abus du droit de recours individuel, le non-épuisement des voies de recours internes et la qualité de victime, les griefs du requérant étant en tout état de cause irrecevables pour les motifs exposés ci
‑
dessous.
Sur l’article 6 § 1 de la Convention
28.
En ce qui concerne les griefs fondés sur l’article 6 § 1 de la Convention, la Cour observe que le requérant a été débouté de sa demande en indemnisation dans son recours d’indemnisation par les juridictions administratives principalement pour la raison suivante
: les juridictions administratives ont considéré que l’annulation d’un acte administratif pour incompétence territoriale de l’administration qui l’avait adopté ne constituait pas nécessairement une faute de service ouvrant automatiquement droit à réparation (voir les paragraphes 16-21 ci-dessus).
29.
Le requérant conteste l’approche adoptée par les tribunaux internes pour le rejet de sa demande en indemnisation. Or la Cour rappelle qu’il n’entre pas dans ses attributions de substituer sa propre vision des faits à celle des tribunaux internes, auxquels il appartient en principe de peser les données recueillies par eux. Si les constats de ces tribunaux ne lient pas la Cour, celle
‑
ci ne s’écartera normalement de leurs constatations de fait que si elle est en possession de données convaincantes à cet effet (
Radomilja et autres c.
Croatie
[GC], n
os
37685/10 et 22768/12, § 150, 20 mars 2018). Elle rappelle également qu’il incombe au premier chef aux autorités nationales, et notamment aux tribunaux, d’interpréter et d’appliquer le droit interne (voir, entre autres, dans le contexte de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention,
Jahn et autres c. Allemagne
[GC], n
os
46720/99 et 2 autres, §
2005-VI). La Cour jouit d’une compétence limitée pour vérifier le respect du droit interne, surtout si aucun élément du dossier ne lui permet de conclure que les autorités ont fait une application manifestement erronée, ou aboutissant à des conclusions arbitraires, des dispositions légales en cause (voir, dans le contexte de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention,
Beyeler c.
Italie
[GC], n
o
30.
Dans les circonstances particulières de la présente espèce, la Cour ne relève rien d’arbitraire ni de manifestement déraisonnable dans l’appréciation des preuves par les juridictions nationales, ni dans les conclusions qu’elles en ont tirées.
31.
La Cour relève que lesdites juridictions sont parvenues à une conclusion claire sur le litige, après avoir entendu contradictoirement les arguments des parties et examiné attentivement l’ensemble des moyens soulevés devant elles. Leurs décisions permettaient de déterminer avec précision les raisons exactes du rejet de la demande en indemnisation du requérant.
32.
La Cour ne constate aucun élément de nature à lui faire penser que la conclusion des juridictions nationales était dénuée de tout fondement juridique ou manifestement contraire aux dispositions applicables du droit interne en vigueur à l’époque des faits.
33.
Il s’ensuit que les griefs du requérant fondés sur l’article 6 § 1 de la Convention sont manifestement mal fondés et qu’ils doivent être rejetés, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
Sur l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention
34.
La Cour commence par prendre acte des explications fournies par le Gouvernement fondées sur le jugement du tribunal administratif de Mersin du 29 mars 2022 (E. 2022/251 – K. 2022/315). Il ressort de ce jugement que le requérant ne disposait pas d’un permis d’autorisation ni d’un document d’itinéraire dûment délivrés par l’administration pour exercer des activités de transport sur l’itinéraire en question (paragraphe 12 ci-dessus).
35.
Elle rappelle que la notion de «
biens
» prévue par la première partie de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention a une portée autonome qui ne se limite pas à la propriété de biens corporels et qui est indépendante des qualifications formelles du droit interne
: certains autres droits et intérêts constituant des actifs peuvent aussi passer pour des «
droits de propriété
» et donc pour des «
biens
» aux fins de cette disposition. Dans chaque affaire, il importe d’examiner si les circonstances, considérées dans leur ensemble, ont rendu le requérant titulaire d’un intérêt substantiel protégé par l’article 1 du Protocole
n
o
1 (
Depalle c. France
[GC], n
o
2010,
Iatridis c. Grèce
[GC], n
o
‑
II,
et
Hamer c.
Belgique
, n
o
36.
Elle rappelle aussi qu’une licence d’exploitation d’une activité commerciale constitue un bien et son retrait s’analyse en une atteinte au droit garanti par l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention (
Megadat.com SRL c.
Moldova
, n
o
Rosenzweig et Bonded Warehouses Ltd. c. Pologne
, n
o
51728/99, § 49, 28 juillet 2005).
37.
Or, en l’espèce, comme le souligne le Gouvernement, la Cour constate que le tribunal administratif de Mersin a relevé que le requérant n’avait obtenu ni une licence de transport ni une quelconque autorisation qui lui auraient permis d’exercer son activité de transport entre Gözne et Ayvagediği. Elle observe que la Cour constitutionnelle a également jugé que, compte tenu des éléments du dossier, le requérant n’avait pas une espérance légitime d’obtenir une indemnisation et que ses griefs portant sur le droit au respect de ses biens étaient incompatibles
ratione materiae
avec les dispositions de la Constitution. Dans une telle situation, compte tenu des constats des juridictions internes, la Cour considère que le requérant ne peut passer pour être titulaire d’un intérêt substantiel protégé par l’article 1 du Protocole
n
o
1 à la Convention.
38.
La Cour estime que, dans les circonstances de l’espèce, la tolérance des autorités ne pouvait pas légitimement faire naître chez le requérant l’attente ou l’espoir qu’il pouvait continuer son activité indéfiniment sans l’obtention d’une autorisation.
39.
En effet, force est de constater que l’intéressé ne pouvait ignorer qu’en l’absence d’une autorisation administrative délivrée par l’autorité compétente, il existait un risque évident que cette situation ne pût perdurer indéfiniment (voir,
mutatis mutandis
,
Werra Naturstein GmbH & Co
KG c.
Allemagne
, n
o
32377/12, § 52, 19 janvier 2017, et
Fredin c. Suède
(n
o
1)
, 18
février 1991, §§ 51-55, série A n
o
192).
40.
Outre ces considérations, et à supposer même que le requérant ait bien disposé d’une licence d’exploitation sur la ligne en question, concernant l’ingérence litigieuse, la Cour observe que l’intéressé ne disposait à aucun moment du monopole de l’activité de transport sur le trajet entre Gözne et Ayvagediği et qu’en conséquence, l’ouverture à la concurrence du transport sur le trajet en question était donc parfaitement possible.
41.
Au demeurant, la décision de la municipalité métropolitaine de Mersin portait seulement sur la mise en place d’un transport public et elle ne s’opposait pas à ce qu’une société privée exerçât une activité de transport.
42.
Sur ce point, comme l’indique le Gouvernement, il convient de noter que le requérant a continué à exercer son activité de transport sur la route concernée jusqu’au 9 mars 2014, date à laquelle il y a volontairement mis fin en vendant son minibus. Cela étant, s’il estimait disposer d’un intérêt patrimonial protégé, rien ne l’empêchait de déposer auprès de l’administration une demande d’autorisation en bonne et due forme pour exercer cette activité.
43.
Au regard de ce qui précède, à l’instar de la Cour constitutionnelle, la Cour conclut que le requérant ne disposait pas d’un intérêt patrimonial protégé et que dès lors il ne peut se prévaloir de l’existence d’un «
bien
» au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
44.
Il s’ensuit que le grief du requérant fondé sur l’article 1 du Protocole
n
o
1 à la Convention est incompatible
ratione materiae
avec les dispositions de la Convention au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et doit être rejeté en application de l’article 35
§
4.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 2 octobre 2025.
1}
Dorothee von Armin
Tim Eicke
Greffière adjointe
Président