SECȚIUNEA III DECIZIE Cereri nr. 6107/17 și 73808/17 Javier GARCÍA ESPINAR împotriva Spaniei Curții Europene a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care așeză la 12 octombrie 2021 în calitate de comitet compus din: Darian Pavli, președinte, María Elósegui, Frédéric Krenc, judecători și Olga Chernishov, grefierul adjunct al secțiunii; Având în vedere cererile depuse la 12 ianuarie 2017 și, respectiv, la 6 octombrie 2017, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Javier García Espinar, este un național spaniol, care s-a născut în 1974 și trăiește în Madrid. Guvernul a fost reprezentat de dl Rafael-Andrés León Cavero , fost agent al Regatului Spaniei în fața Curții Europene a Drepturilor Omului și dl Alfonso María Brezmes Martínez de Villarreal, agent al Regatului Spaniei în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. În fiecare an între 2004 și 2009, poliția spaniolă a anunțat un examen competitiv pentru recrutare în serviciul public, care stabilește, printre altele, o limită de vârstă pentru candidați la 30 de ani, reclamantul, care a împlinit 30 în 2004, a aplicat ca candidat fiecare dintre acei ani. De fiecare dată, reclamantul a fost exclus din cauza vârstei sale. Reclamantul a depus apeluri ulterioare la Curtea Supremă, care au fost susținute în fiecare caz: în hotărârile respective, Curtea Supremă a concluzionat că reclamantul a fost discriminat din cauza vârstei sale prin faptul că nu a fost autorizat să participe la examinarea concurențială a forțelor de poliție, a anulat cerința de vârstă conținută în deciziile de notificare a examinărilor concurențiale și a decis că reclamantul a avut dreptul de a nu fi exclus din procesul de recrutare și că ar trebui să fie autorizat să se aplice și, în cazul în care a trecut toate testele, a fost numit polițist cu efect retroactiv (de la momentul în care au fost desemnați ceilalți solicitanți de succes în procesul respectiv de recrutare). În fiecare caz, forțele de poliție au hotărât să invite reclamantul să participe la un examen competitiv ad-hoc, și anume primul test, care a fost un test de fitness fizic. Cu toate acestea, din motive diferite, reclamantul nu a participat la niciunul dintre testele propuse. În fiecare ocazie a depus apeluri și a solicitat instanțelor interne să declare hotărârile Curții Supreme neexecutabile și să-i acorde o compensație financiară pentru că nu a fost în măsură să se aplice în primul rând concurenței. Prezentul caz se alătură două cereri privind două dintre aceste proceduri de executare, și anume concurența din 2005, și concursurile din 2007 și 2009. Cererea nr. 6107/17 Reclamantul a depus un recurs la Curtea Supremă împotriva hotărârii forțelor de poliție de a-l exclude din examinarea competitivă din 2005, având în vedere faptul că avea peste 30 de ani. Decembrie 2012 Curtea Supremă a susținut apelul său, a concluzionat că a fost discriminat din cauza vârstei sale, a anulat cererea de vârstă și a hotărât că reclamantul a avut dreptul de a nu fi exclus din procesul de recrutare din 2005. Acesta a hotărât că ar trebui să-i fie permis să aplice și, în cazul în care a trecut toate testele, a fost numit ofițer de poliție cu efect retroactiv (de la momentul în care au fost desemnate celelalte solicitante de succes în procesul de recrutare din 2005). 10. Poliția a invitat reclamantul să participe la o anchetă ad hoc. Examinarea competitivă pentru a se alătura forțelor de poliție, care a constat în primul rând într-un test de fitness fizic, programat pentru 26 aprilie 2013. 11. În ziua anterioară, reclamantul a trimis un e-mail poliției, informand-le că nu a fost posibil să obțină certificate medicale pentru a dovedi că este potrivit să ia testul de fitness fizic, și că, în orice caz, el nu a fost pe un picior egal cu ceilalți solicitanți care au făcut acest test cu aproape opt ani înainte, astfel încât el nu ar fi luat testul. 12. Întrucât reclamantul nu a participat, comitetul de selecție a declarat reclamantul exclus din examinarea concurențială. 13. Curtea Înaltă de Justiție din Madrid (Tribunal Superior de Justicia) ), responsabil cu executarea hotărârii Curții Supreme, a invitat reclamantul să prezinte argumente și a avertizat faptul că, dacă nu a furnizat niciunul, hotărârea Curții Supreme ar fi luată în considerare executarea și că procedura va fi încheiată automat. 14. Reclamantul a susținut că hotărârea Curții Supreme nu ar putea fi considerată a fi executată în mod corespunzător, deoarece ar fi nedrept să compare rezultatele sale în 2013 cu cele obținute de ceilalți în 2005. În plus, el a susținut că circumstanțele sale personale (o ipotecă, copii, ocuparea actuală) l-au împiedicat să se pregătească în mod corespunzător pentru examinarea concurențială. În suma, el susține că nu există nici o modalitate echitabilă de a executa hotărârea Curții Supreme care a recunoscut discriminarea sa și că singura opțiune disponibilă ar fi ca autoritățile publice să-i plătească compensația pentru daunele pe care le-a suferit. La 5 noiembrie 2013, reclamantul a solicitat suspendarea procedurii de execuție a hotărârii, pe baza faptului că alte proceduri erau pendenti în fața Curții Supreme care ar putea fi relevante pentru a hotărî cazul în cauză. El nu a specificat cum sau de ce celelalte proceduri ar putea avea un impact asupra cazului său. 16. La 5 decembrie 2013, Curtea Înaltă de Justiție a declarat hotărârea Curții Supreme din 14 decembrie 2012 executată. Acesta a reiterat că această hotărâre nu a recunoscut decât dreptul reclamantului de a participa la procesul indiferent de vârstă, nu că ar trebui să fie automat exceptat de la efectuarea testelor, nici că ar fi trebuit să fie compensat pentru că a fost exclus din procesul de recrutare din 2005. ) din această decizie cu Curtea Înaltă de Justiție, care l-a respins la 11 aprilie 2014 și a ordonat, de asemenea, să plătească costurile procedurii. Decizia a afirmat în mod expres că a avut zece zile pentru a depune un recurs de casă și a avertizat că depunerea unui astfel de recurs ar trebui să plătească un depozit. Reclamantul a solicitat completarea hotărârii Curții Înalte de Justiție din 11 aprilie 2014, deoarece nu și-a respins în mod expres cererea de suspendare a procedurii (a se vedea punctul 15). La 23 iunie 2014, Curtea Înaltă de Justiție a respins cererea de a completa decizia; concedierea a fost notificată la 18 iulie 2014. Acesta a afirmat în mod expres că „datorită faptului că autoritățile au executat deja hotărârea Curții Supreme [din 14 decembrie 2012], nu este oportun să suspende aceste proceduri în așteptarea hotărârii unei alte instanțe, în ciuda dreptului reclamantului de a depune recursuri la această altă instanță”. Curtea Înaltă de Justiție a impus unei hotărâri privind costurile reclamantului. În urma impunerii ordinului de costuri, la 15 septembrie 2014, reclamantul a depus o cerere de asistență juridică. Întrucât el se reprezenta, cererea a fost limitată la o scutire de obligația de a plăti taxele judiciare de a institui proceduri și de a plăti depozite pentru un recurs și de orice răspundere pentru costurile în cazul în care apelurile sale au fost respinse. De asemenea, la 15 septembrie 2014, reclamantul a depus o cerere de suspendare a procedurii de execuție, în timp ce cererea de asistență juridică era decisă, astfel încât termenele de recurs să nu expire între timp. El și-a exprimat intenția de a apela. Înaltul Tribunal de Justiție a emis o decizie la 4 Noiembrie 2014, ordonând continuarea procedurii de executare fără explicații suplimentare.Decizia în sine a afirmat că aceasta ar putea fi supusă unei cereri de reexaminare ( recurs de reposición ), dar că este necesar un depozit de 25 de euro (EUR). Reclamantul a depus în primul rând o cerere de clarificare a deciziei menționate mai sus privind dacă „continuarea” a procedurii a însemnat concedierea cererii sale de suspendare a procedurii. 25, pe care l-a plătit. Cererea de clarificare a fost respinsă de Curtea Înaltă de Justiție într-o hotărâre din 7 ianuarie 2015, care a declarat în mod expres că este o decizie finală împotriva cărora nu ar putea fi depusă niciun recurs. Reclamantul a depus apoi o cerere de reexaminare (recurso de repoziție ) a deciziei din 4 noiembrie 2014 și a plătit depozitul EUR 25. Cererea a fost respinsă într-o decizie din 27 aprilie 2015, care a declarat că, în temeiul legislației aplicabile, o cerere de asistență judiciară nu a suspendat procedurile ca regulă generală și că în acest caz criteriile pentru o excepție nu au fost îndeplinite. 24. La 15 decembrie 2014, Consiliul de asistență judiciară din Madrid a respins cererea reclamantului deoarece dispune de suficiente resurse pentru a litiga. A apelat împotriva refuzului și, în cele din urmă, a fost acordat de către Curtea Înaltă de Justiție într-o hotărâre din 26 mai 2015, deoarece solicită doar o scutire de la obligația de a plăti taxe, depozite și costuri. 25. Până atunci, acordarea ajutorului juridic nu mai are nici un scop, deoarece termenele de depunere a apelurilor preconizate au expirat deja. Reclamantul nu a depus niciodată apelurile, după cum a intenționat (a se vedea punctul 20 de mai sus). 26. La 16 iunie 2015, Curtea Înaltă de Justiție a observat că, având în vedere că hotărârea din 5 decembrie 2013 (aprobată prin decizia din 11 de mai sus). Aprilie 2014) a devenit finală, hotărârea Curții Supreme din 14 decembrie 2012 ar trebui să fie considerată executată. 27. Reclamantul a depus un recurs de amparo la Curtea Constituțională. El s-a plâns că cererea sa de a suspenda procedura în timp ce solicita asistență juridică a fost refuzată și că, ca urmare, decizia de a examina dacă hotărârea Curții Supreme a 14 Decembrie 2012 a fost declarat executat a devenit final fără ca acesta să poată face apel împotriva acesteia. El a susținut că acest lucru a încălcat dreptul său de acces la o instanță, în special pentru că ajutorul juridic i-a fost acordat după expirarea termenului de depunere a recursului. 28. apelul a fost declarat inadmisibil la 2 decembrie 2015 deoarece nu s-a constatat nicio încălcare a dreptului fundamental. Procurorul public a apelat împotriva deciziei din cauza faptului că deciziile care refuză cererea reclamantului de a suspenda procedura în timp ce cererea de ajutor juridic gratuit nu era suficient de motivată și că ar fi trebuit să furnizeze motive mai detaliate pentru refuzarea unei astfel de suspendări. 29. Curtea Constituțională a confirmat inadmisibilitatea recursului amparo al reclamantului prin decizia din 4 iulie 2016. Acesta a subliniat faptul că reclamantul a avut acces eficient la procedura de recurs; decizia care a declarat că hotărârea Curții Supreme a fost executată a fost apelată de două ori, iar aceste apeluri au fost respinse. Curtea Constituțională a considerat că faptul că procedurile nu au fost suspendate în timp ce cererea de asistență judiciară gratuită nu a avut un impact mare asupra accesului său la apeluri. De asemenea, a constatat că decizia care a refuzat și a susținut refuzul, suspendarea procedurii a fost succinct, dar suficient de motivată. La 21 martie 2011, Curtea Supremă a dat două hotărâri, îndepărtând limita de vârstă stabilită și susținând cererea reclamantului de a putea solicita ambele concursuri, indiferent de vârsta sa. 32. Reclamantul a solicitat completarea hotărârilor Curții Supreme din 21 martie 2011, inclusiv prin recunoașterea dreptului său la compensare pentru prejudiciile morale pe care le-a suferit. Curtea Supremă a respins cererea, declarând că hotărârile care îi recunosc dreptul de a participa la procesul de recrutare erau deja suficiente reparații. 33. Comitetul a hotărât să invite reclamantul să facă testul de fitness fizic, prevăzut pentru 7 februarie 2012. la 24 ianuarie 2012, doi ofițeri au mers în persoană la adresa oferită de solicitant pentru a-l notifica cu privire la invitație, dar în conformitate cu dosarul oficial, ușa nu a fost deschisă și astfel au lăsat notificarea l-a invitat la test într-o cutie de scrisoare. La 26 ianuarie 2012, poliția a trimis un pachet la solicitant pentru a-i notifica un fax certificat (Burofax) ), care a trebuit colectat legal în termen de treizeci de zile de la biroul poștal. Reclamantul nu a colectat faxul până la 25 februarie 2012, în care data testului fizic a trecut deja. 34. Încercările de notificare au avut loc la adresa înregistrată a reclamantului în scopuri de notificare în cadrul procedurii, și anume apartamentul părinților săi. Panoul de recrutare s-a întâlnit la 7 februarie 2012. Întrucât reclamantul nu a participat la încercare, el a fost declarat exclus din examinare. 36. Martie 2012 reclamantul a solicitat Curtea Supremă o declarație privind faptul că hotărârile sale din 21 martie 2011 nu au fost executate și i-a cerut să activeze „procedura de neexecuție a hotărârilor”, prin care, în cazul în care este imposibil să se execute o hotărâre, executarea a fost înlocuită cu compensația monetară. El a solicitat, de asemenea, Curtea Supremă să declare anulată invitația la testul de fitness fizic, precum și excluderea sa de la examenele concurențiale din 2007 și 2009, pe baza faptului că nu a participat la testul de fitness fizic. La 12 februarie 2014, Curtea Supremă a respins cererile, pe baza că hotărârile au recunoscut doar dreptul reclamantului de a nu fi exclus din procesul de recrutare din cauza vârstei sale, și că, prin urmare, singura obligație a autorităților administrative în executarea hotărârilor a fost să permită reclamantului să participe la procesul de recrutare. La 10 iulie 2014, Curtea Supremă a completat această decizie, adăugând că acordarea compensației solicitate de reclamant a depășit termenii hotărârilor. 38. La 20 iulie 2015, reclamantul a depus o cerere de reexaminare (recurso de reposición) ) din deciziile din 10 iulie și 12 februarie 2014. Cererea a fost respinsă de o decizie care a concluzionat că argumentele sale sunt aceleași ca cele deja declarate și au condus la același rezultat. 39. Reclamantul a depus apoi un motiv de nulitate ( incidente de nulidad ) împotriva acestei decizii; motivul său a fost respins. 40. La 13 martie 2017, Curtea Constituțională a respins recursul amparo ca fiind inadmisibil, pe baza lipsei de relevanță constituțională. Alte proceduri similare 41. Reclamantul a apelat, de asemenea, împotriva altor anunțuri de procese de recrutare pentru forțele de poliție, din aceleași motive legate de limita de vârstă. În suma, dreptul reclamantului de a participa, indiferent de vârstă, la procesele de recrutare de aderare la forțele de poliție a fost recunoscut în contextul diferitelor proceduri la nivel intern în ceea ce privește concursurile lansate în 2004, 2005, 2005, 2006, 2007, 2008 și 2009. Până în prezent, el nu a participat la niciuna dintre testele ad hoc la care a fost invitat. Secțiunile 86 și 87 din Legea nr. 29/1998 din 13 iulie 1998 privind reglementarea procedurilor judiciare în materie administrativă (Ley 29/1998, de 13 de Julio, reguladora de la Juridicación Contencioso-administrativa ) stabilește hotărârile și hotărârile care pot fi invocate în procesul administrativ. Secțiunea 105 § 2 stabilește că, în cazul în care este fizic sau legal imposibil de a executa o hotărâre, instanța poate lua alte măsuri, în special compensații, pentru a se asigura că executarea este cât mai eficace posibil. Partea relevantă a secțiunea 16 din Legea nr. 1/1996 din 10 ianuarie 1996 privind asistența judiciară (Ley 1/1996, de 10 de enero, de asistencia jurídica gratuita ) prevede că o cerere de recunoaștere a dreptului la asistență juridică nu suspendă cursul procedurii, cu excepția cazului în care expirarea termenelor în timpul în care cererea este în așteptare ar putea determina o etapă procedurală care să fie exclusă sau oricare dintre părți să nu fie îndepărtate, în cazul în care instanța poate ordona în mod excepțional suspendarea propunerii sau la cererea părților. 45. Procedura de notificare este reglementată în temeiul Legii nr. 30/1992 din 26 noiembrie 1992 privind regimul juridic aplicabil autorităților publice și al procedurii administrative comune (Ley 30/1992, de 26 de novembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimento Administrativo Común ). Ca în vigoare în 2012, secțiunea 59 a stabilit că, în cadrul procedurii inițiate la cererea persoanei în cauză, notificarea se efectuează la locul dat în acest scop în cererea. 46. Legea nr. 6/1985 din 1 iulie 1985 privind judecata ( Ley Orgánica 6/1985, de 1 de julio, del Poder Judiciall ) în special în secțiunea 18 § 2 se prevede că hotărârile se aplică în propriul lor termen și, în cazul în care executarea se dovedește imposibilă, judecătorul sau instanța adoptă măsurile necesare pentru a se asigura că executarea este cât mai eficace posibil și, în toate cazurile, stabilește compensația care poate fi adecvată pentru partea cu privire la care nu poate fi obținută respectarea deplină. COMPLAINTA 47. Reclamantul depune trei plângeri, toate care se referă la o presupusă încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. 48. Prima și a doua plângeri (în ceea ce privește cererea nr. 6107/17) se referă la dreptul său la proceduri echitabile, precum și la dreptul său de acces la o instanță și la soluții judiciare, în contextul procedurilor destinate executării unei hotărâri. Potrivit reclamantului, instanța internă a hotărât să nu suspende termenul pentru a depune un recurs în timp ce cererea de asistență juridică era pe cale să nu furnizeze motive suficiente; de asemenea, reclamantul a susținut că, ca urmare a celor de mai sus, nu a putut face apel împotriva hotărârilor din cadrul procedurii, deoarece termenul pentru a face acest lucru s-a expirat până la momentul în care a fost acordată asistența juridică. 49. A treia plângere (depunerea nr. 73808/17) se referă la faptul că două hotărâri în favoarea sa nu au fost aplicate în mod corespunzător și că el nu a fost compensat ca urmare a incapacității de a le aplica. Asociația Dreptului cererilor 50. Având în vedere subiectul similar al cererilor, Curtea consideră oportun să le examineze în comun într-o singură decizie. Denumirea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție privind o încălcare a dreptului la proceduri echitabile și a dreptului de acces la instanță 51. Reclamantul s-a plâns de încălcarea dreptului său la proceduri echitabile și a dreptului său de acces la instanță, astfel cum se prevede la art. 6 § 1 din Convenție, ale căror părți relevante se referă după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” Observațiile părților 52. Guvernul a susținut, în primul rând, că hotărârea Înaltului Curte de Justiție din 7 ianuarie 2015 a furnizat suficiente motive, în special având în vedere că reclamantul a fost avocat. 53. De asemenea, ei au susținut că problema în cauză este doar dacă această decizie favorabilă a fost executată, nu dacă executarea ar putea fi înlocuită de compensarea monetară prevăzută de solicitant. În opinia Guvernului, având în vedere că ultima decizie judiciară a fost notificată reclamantului la 18 iulie 2014, el avea zece Zile lucrătoare în care să depună un recurs de casă la Curtea Supremă. El nu a depus un astfel de recurs și a fost doar la 15 septembrie 2014 că a solicitat asistență juridică, în momentul în care termenul de apel a expirat oricum (a se vedea punctul 18 de mai sus). 55. În suma, Guvernul a susținut că faptul că suspendarea nu a fost acordată în cazul în cauză nu a încălcat condițiile articolului 6 § 1 din Convenție. 56. Reclamantul a reiterat că Hotărârea Înaltei Curții din 4 Noiembrie 2014 care a ordonat continuarea procedurii de executare (a se vedea punctul 21 de mai sus) nu a furnizat nici un raționament, iar cererea sa de clarificare a deciziei respective a fost răspunsă fără justificare suficientă într-o decizie din 7 ianuarie 2015 (a se vedea punctul 22 de mai sus). Reclamantul a susținut că decizia ar fi trebuit să ofere explicații suplimentare cu privire la motivul pentru care s-a considerat că excepția nu a fost aplicată, astfel cum prevede art. 16 din Legea privind asistența judiciară (a se vedea punctul 44 de mai sus). Evaluarea Curții 57. În cazul în cauză, reclamantul s-a plâns că executarea procedurii de judecată nu a fost suspendată, în ciuda cererii sale, în timp ce decizia de acordare a asistenței juridice era în așteptare. aplicabil, adică dacă a existat o litigiu autentică și gravă și rezultatele procedurii au fost direct decisive pentru dreptul în cauză (a se vedea, printre multe alte autorități, Bochan c. Ucraina (nr. [GC], nr. 22251/08, § 42, ECHR 2015), întrucât consideră că plângerea este, în orice caz, inadmisibilă din motivele prezentate mai jos. 58. Curtea a afirmat deja că art. 6 § 1 obligă instanțele să dea motive pentru hotărârile lor, dar nu poate fi înțeles că necesită un răspuns detaliat la fiecare argument. De asemenea, a susținut că, în respingerea unui recurs, o instanță de apel poate, în principiu, pur și simplu susține motivele hotărârii instanței de judecată inferioară (a se vedea García Ruiz v. Spania [GC], nr. 30544/96, § 26, CEDO 1999 I). 59. Curtea reiterează, de asemenea, că condițiile de admisibilitate a unui recurs de către natura lor solicită reglementarea statului, care beneficiază de o anumită marjă de apreciere în acest sens (a se vedea Luordo c. Italia , nr. 32190/96, § 85, CEDH 2003 IX, și Zubac c. Croația [GC], nr. 40160/12, §§ 107-09, 5 aprilie 2018) atâta timp cât limitele aplicate nu restricționează sau reduce accesul la stânga persoanei într-un fel sau într-o astfel de măsură încât esența dreptului este afectată. 60. În cazul de față, Curtea observă că legislația aplicabilă (a se vedea punctul 44 de mai sus) prevede că trebuie acordată o suspendare în cazul în care cererea de asistență juridică este formulată înainte de deschiderea unei acțiuni juridice; atunci când este făcută în timpul procedurii, o suspendare nu va fi acordată decât atunci când reclamantul dovedește că în mod neașteptat nu dispune de resurse de litigare și atunci când acest lucru poate determina reclamantul să fie nedefensat sau un pas procedural de excludere. Curtea consideră că hotărârea de a nu suspenda procedura de execuție în cazul reclamantului a fost în limitele de apreciere ale instanței interne și, în orice caz, nu a restricționat chiar esența dreptului său de acces la recurs. 61. În plus, reclamantul a solicitat asistența judiciară și suspendarea procedurii după termenul de depunere a recursului de casă în fața Curții Supreme au expirat deja. 62. Curtea constată, în funcție de considerentele de mai sus, că chestiunile pe care le-a făcut-o nu dezvăluie nici o apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale și că criteriile de admisibilitate prevăzute în articole 34 și 35 din Convenție nu au fost îndeplinite, reclamațiile sunt inadmisibile în temeiul art. 35 § 3 lit. (a) din Convenție, vădit nefondat și, prin urmare, trebuie respinse în conformitate cu art. 35 § 4 din Convenție. Reclamantul s-a plâns de încălcarea dreptului său la executarea unei hotărâri interne finale, astfel cum se prevede la art. 6 § 1 din Convenție, ale căror părți relevante au citit după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” Observațiile părților 64. Guvernul a susținut că, chiar dacă ar fi fost adevărat că reclamantul nu mai trăiește la adresa în care a fost tentată notificarea, aceasta a fost adresa pe care a furnizat-o oficial. De asemenea, ei au subliniat faptul că încercarea reclamantului de a eluda procedura de notificare nu a fost un caz izolat, ci a fost practica sa obișnuită de a evita să facă testele fizice și de a încerca să transforme hotărârile Curții Supreme într-o oportunitate de a solicita compensare de către autoritățile. 65. În suma, în opinia Guvernului, autoritățile naționale au respectat obligația de a executa hotărârile Curții Supreme, deoarece (i) a fost organizat un nou test de aptitudine fizică pentru ca reclamantul să evalueze dacă este sau nu fizic adecvat și (ii) reclamantul a fost notificat în timp util de data acestui test, astfel încât să poată participa la procesul de recrutare, indiferent de vârstă. 66. Reclamantul a susținut că încercarea eșuată din 24 ianuarie 2012 de a-l notifica a avut loc la adresa părinților săi, în cazul în care el nu mai locuiește, și că a avut treizeci de zile după ce a primit notificarea unei livrari eșuate în cutia de scrisoare pentru a colecta faxul certificat de la biroul poștal. Faptul că testul de aptitudine fizică s-a desfășurat înainte de expirarea perioadei de treizeci de zile a constituit o încălcare a drepturilor sale în temeiul articolului 6, deoarece a împiedicat executarea corectă a hotărârilor din 21 martie 2011. Evaluarea Curții 67. Curtea observă, la început, că reclamantul a furnizat, de fapt, această adresă chiar în cererea sa adresată Curții, precum și în celelalte cereri, și a primit corespondență de la această instanță la această adresă. Nu există dovezi că orice modificare a adresei a fost notificată de către solicitant autorităților interne. Având în vedere încercările luate pentru a notifica reclamantul cu privire la încercare, Curtea concluzionează că autoritățile au fost diligente în informarea reclamantului și, prin urmare, au luat măsuri pentru executarea hotărârilor. 68. În măsura în care reclamantul poate fi înțeles să ceară Curții să determine cum ar trebui să fie executate hotărârile Curții Supreme din 21 martie 2011, Curtea reamintește că alegerea mijloacelor specifice de aplicare a deciziilor judiciare este în competența instanțelor interne. În plus, Curtea Supremă a respins deja mai multe cereri similare de la reclamant (a se vedea punctele 42-42 de mai sus); aceste decizii nu par să pună la punct nicio problemă cu privire la rezonabilitatea sau justificarea acestora. 69. Considerentele de mai sus sunt suficiente pentru a permite Curții să concluzioneze că această plângere este inadmisibilă în temeiul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție ca fiind manifestement nefondată și, prin urmare, trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § 4.70. Această concluzie obține necesitatea de a lua în considerare dacă au fost respectate alte cerințe de admisibilitate. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, Decide să se alăture cererilor; declară că cererile sunt inadmisibile. Adoptate în limba engleză și notificate în scris la 18 noiembrie 2021. {signature_p_2} Olga Chernishova Darian Pavli Președintele adjunct al grefierului
Applications nos. 6107/17 and 73808/17
Javier GARCÍA ESPINAR
against Spain
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 12
October 2021 as a Committee composed of:
Darian Pavli,
President,
María Elósegui,
Frédéric Krenc,
judges,
and Olga Chernishova,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above applications lodged on 12 January 2017 and 6 October 2017 respectively,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Javier García Espinar, is a Spanish national, who was born in 1974 and lives in Madrid.
2.
The Government were represented by Mr
Rafael-Andrés León Cavero
, former Agent of the Kingdom of Spain before the European Court of Human Rights and Mr Alfonso María Brezmes Martínez de Villarreal, Agent of the Kingdom of Spain before the European Court of Human Rights.
The circumstances of the case
Background information
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
4.
Every year between 2004 and 2009, the Spanish police gave notice of a competitive examination for recruitment to the public service, which set, among other requirements, an age limit for candidates at 30.
5.
The applicant, who turned 30 in 2004, applied as a candidate each of those years. Every time, the applicant was excluded on account of his age. The applicant lodged subsequent appeals with the Supreme Court, which were upheld in every case: in the respective judgments, the Supreme Court concluded that the applicant had been discriminated against on account of his age by not being allowed to participate in the competitive examination for the police forces, set aside the age requirement contained in the decisions giving notice of the competitive examinations, and decided that the applicant had the right not to be excluded from the recruitment process and that he should be allowed to apply and, in the event that he passed all the tests, be appointed police officer with retroactive effect (from the moment when the other successful applicants in the respective recruitment process had been appointed).
6.
The specific way in which each of those Supreme Court judgments was to be executed was to be determined by the police forces with regards to the circumstances of the case.
7.
In each case, the police forces decided to invite the applicant to take part in an
ad hoc
competitive examination, namely the first test, which was a physical fitness test. However, for different reasons, the applicant never took part in any of the proposed tests. On each occasion he lodged appeals and requested the domestic courts to declare the Supreme Court judgments non-enforceable, and to award him a financial compensation for not having been able to apply to the competition in the first place.
8.
The present case joins two applications concerning two of those enforcement proceedings, namely the 2005 competition, and the 2007 and 2009 competitions.
Application no. 6107/17
9.
The applicant lodged an appeal with the Supreme Court against the police forces’ decision to exclude him from the 2005 competitive examination, on account of the fact that he was over 30 years old. On 14
December 2012 the Supreme Court upheld his appeal, concluded that he had been discriminated against on account of his age, set aside the age requirement, and decided that the applicant had the right not to be excluded from the 2005 recruitment process. It decided he should be allowed to apply and, in the event that he passed all the tests, be appointed police officer with retroactive effect (from the moment that the other successful applicants in the 2005 recruitment process had been appointed).
10.
The police invited the applicant to take part in an
ad hoc
competitive examination to join the police forces, which first consisted of a physical fitness test, scheduled for 26
April 2013.
11.
The day before, the applicant sent an email to the police, informing them that it had not been possible to obtain medical certificates to prove that he was fit to take the physical fitness test, and that in any event he was not on an equal footing with the other applicants who had taken that test nearly eight years before, so he would not be taking the test.
12.
As the applicant did not attend, the selection panel declared the applicant excluded from the competitive examination.
13.
The Madrid High Court of Justice (
Tribunal Superior de Justicia
), in charge of the execution of the Supreme Court’s judgment, invited the applicant to put forward any arguments and warned him that if he did not provide any, the Supreme Court’s judgment would be considered executed and the proceedings would be terminated automatically.
14.
The applicant argued that the Supreme Court’s judgment could not be considered to have been duly executed, because it would be unfair to compare his results in 2013 to those obtained by the others in 2005. Moreover, he argued that his personal circumstances (a mortgage, children, current employment) prevented him from properly preparing for the competitive examination. In sum, he contended that there was no fair way of enforcing the Supreme Court’s judgment that had recognised his discrimination, and that the only option available would be for the public authorities to pay him compensation for the damage he had suffered.
15
.
On 5 November 2013 the applicant requested the suspension of the proceedings for the execution of the judgment, on the basis that other proceedings were pending before the Supreme Court which could be relevant for deciding the case at hand. He did not specify how or why the other proceedings could have an impact on his case.
16.
On 5 December 2013 the High Court of Justice declared the Supreme Court’s judgment of 14 December 2012 executed. It reiterated that that judgment had merely recognised the applicant’s right to participate in the process regardless of his age, not that he should be automatically exempted from undergoing the tests; nor had it found that he should be compensated for having been excluded from the 2005 recruitment process.
17.
The applicant lodged an application for review (
recurso de reposición
) of that decision with the High Court of Justice, which dismissed it on 11 April 2014 and also ordered him to pay the costs of the proceedings. The decision expressly stated that he had ten days in which to lodge a cassation appeal and warned that lodging such an appeal would require him to pay a deposit.
18
.
The applicant applied to have the High Court of Justice’s decision of 11 April 2014 supplemented, since it had not expressly dismissed his request for the suspension of the proceedings (see paragraph 15). On 23
June 2014 the High Court of Justice dismissed the application to have the decision supplemented; the dismissal was notified on 18 July 2014. It expressly stated that “given that the authorities have already executed the Supreme Court’s judgment [of 14 December 2012], it is not appropriate to suspend these proceedings pending another court’s decision in other proceedings, notwithstanding the applicant’s right to lodge appeals with that other court”. The High Court of Justice imposed a costs order on the applicant.
19
.
Following the imposition of the costs order, on 15 September 2014 the applicant lodged an application for legal aid. Since he was representing himself, the application was limited to an exemption from the obligation to pay court fees to institute proceedings and to pay deposits for an appeal, and from any liability for costs in the event of his appeals being dismissed.
20
.
Also on 15 September 2014 the applicant lodged a request for suspension of the execution proceedings while his application for legal aid was being decided, so that the time-limits for appeal would not expire in the meantime. He expressed his intention to appeal.
21
.
The High Court of Justice issued a decision on 4
November 2014, ordering the continuation of the execution proceedings without further explanation. The decision itself stated that it could be subject to an application for review (
recurso de reposición
) but that a deposit of 25 euros (EUR) was required.
22
.
The applicant first lodged a request for clarification of the above-mentioned decision as to whether “continuation” of the proceedings meant the dismissal of his request for suspension of the proceedings. This also required a deposit of EUR
25, which he paid. The request for clarification was dismissed by the High Court of Justice in a decision of 7 January 2015, which expressly stated that it was a final decision against which no appeal could be lodged.
23
.
The applicant then lodged an application for review (
recurso de reposición
) of the decision of 4 November 2014 and paid the deposit of EUR
25.The application was dismissed in a decision of 27 April 2015, which stated that under the applicable legislation, an application for legal aid did not suspend proceedings as a general rule, and that in that case the criteria for an exception had not been met.
24.
On 15 December 2014 the Madrid legal aid board dismissed the applicant’s request because he had sufficient resources to litigate. He appealed against the refusal and legal aid was eventually granted to him by the High Court of Justice in a decision of 26 May 2015 because he was only requesting an exemption from having to pay fees, deposits and costs.
25.By that time, the granting of legal aid no longer served any purpose since the time-limits for lodging the intended appeals had already expired. The applicant never lodged the appeals, as he had intended (see paragraph 20 above).
26.
On 16 June 2015 the High Court of Justice observed that, given that the decision of 5 December 2013 (upheld by a decision of 11
April 2014) had become final, the Supreme Court judgment of 14
December 2012 was to be considered executed.
27.
The applicant lodged an
amparo
appeal with the Constitutional Court. He complained that his request to have the proceedings suspended while he was seeking legal aid had been refused, and that as a result, the decision to consider whether the Supreme Court’s judgment of 14
December 2012 had been declared executed had become final without his being able to appeal against it. He argued that this had violated his right of access to a court, in particular because legal aid had been granted to him after the time-limit for lodging the appeal had already expired.
28.
The
amparo
appeal was declared inadmissible on 2 December 2015 because no appearance of a violation of any fundamental right was found. The public prosecutor appealed against the decision on the grounds that the decisions refusing the applicant’s request to have the proceedings suspended while the application for free legal aid was being decided were not sufficiently reasoned, and that they should have provided more detailed grounds for refusing such a suspension.
29.
The Constitutional Court confirmed the inadmissibility of the applicant’s
amparo
appeal by a decision of 4 July 2016. It emphasised that the applicant had had effective access to the appeals procedure; the decision which had declared that the Supreme Court’s judgment was executed had been appealed against twice, and those appeals had been dismissed. The Constitutional Court considered that the fact that the proceedings had not been suspended while the request for free judicial assistance was pending did not have much impact on his access to the appeals. It also found that the decisions which had denied, and upheld the denial of, the suspension of the proceedings had been succinctly but sufficiently reasoned.
Application no. 73808/17
30.
The applicant lodged two appeals with the Supreme Court against the police forces’ decisions to exclude him of the 2007 and the 2009 examinations for recruitment, on account that he was over 30 years old.
31.
On 21 March 2011 the Supreme Court gave two judgments, setting aside the set age limit and upholding the applicant’s request to be able to apply for both competitions regardless of his age.
32.
The applicant applied to have the Supreme Court’s judgments of 21
March 2011 supplemented, including by way of a recognition of his right to compensation for the non-pecuniary damage he had suffered. The Supreme Court rejected his application, establishing that the judgments recognising his right to participate in the recruitment process were already sufficient reparation.
33.
The panel decided to invite the applicant to undergo the physical fitness test, scheduled for 7 February 2012. That test was organised on an
ad hoc
basis specifically for him. On 24 January 2012, two officers went in person to the address provided by the applicant to notify him of the invitation, but according to the official record, the door was not opened to them and so they left the notice inviting him to the test in a letter box. On 26
January 2012 the police sent a slip to the appl
icant to notify him of a certified fax (
burofax
), which legally had to be collected within thirty days from the post office. The applicant did not collect the fax until 25 February 2012, by which time the date of the physical test had already passed.
34.
The notification attempts took place at the applicant’s registered address for notification purposes in the proceedings, namely his parents’ apartment. The applicant had not informed the court or the administrative authorities of any change of address.
35.
The panel for the recruitment met on 7 February 2012. Since the applicant had not attended the test, he was declared excluded from the examination.
36.
On 1
March 2012 the applicant applied to the Supreme Court for a declaration that its judgments of 21 March 2011 had not been executed, and requested it to activate the “non-execution of judgments procedure”, by which, if it was impossible to execute a judgment, the execution was substituted by monetary compensation. He also requested the Supreme Court to declare void the invitation to the physical fitness test, as well as his exclusion from the 2007 and 2009 competitive examinations on the basis that he had not attended the physical fitness test.
37
.
On 12 February 2014 the Supreme Court rejected the requests, on the basis that the judgments had recognised only the applicant’s right not to be excluded from the recruitment process on account of his age, and that therefore the only duty of the administrative authorities in the execution of the judgments had been to allow the applicant to participate in the recruitment process. The Supreme Court considered that awarding him compensation instead would amount to changing the terms of the judgments. On 10 July 2014 the Supreme Court supplemented that decision, adding that granting the compensation requested by the applicant exceeded the terms of the judgments.
38.
On 20 July 2015 the applicant lodged an application for review (
recurso de reposición
) of the decisions of 10 July and 12 February 2014. The application was dismissed by a decision which concluded that his arguments were the same as those already stated and led to the same outcome.
39.
The applicant then lodged a plea of nullity (
incidente de nulidad
) against that decision; his plea was dismissed.
40.
The applicant lodged an
amparo
appeal with the Constitutional Court. On 13 March 2017 the Constitutional Court dismissed the
amparo
appeal as inadmissible, on the basis of the lack of constitutional relevance.
Other similar proceedings
41.
The applicant had also appealed against other notices of recruitment processes for the police forces, for the same reasons relating to the age-limit.
42
.
To sum up, the applicant’s right to participate, regardless of his age, in recruitment processes to join the police forces has been recognised in the context of various proceedings at domestic level in relation to the competitions launched in 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 and 2009. To date, he has not participated in any of the
ad hoc
tests to which he has been invited.
Relevant domestic law
43
.
Sections 86 and 87 of Law no.
29/1998 of 13 July 1998 regulating judicial proceedings in administrative matters (
Ley 29/1998, de 13 de julio, reguladora de la Jurisdicción Contencioso-administrativa
) establish the judgments and decisions which can be appealed in cassation in administrative proceedings. Section 105 § 2 establishes that, where it is physically or legally impossible to execute a ruling, the court may take other measures, notably compensation, to ensure that the enforcement is as effective as possible.
44
.
The relevant part of Section 16 of Law no.
1/1996 of 10 January 1996 on legal aid (
Ley 1/1996, de 10 de enero, de asistencia jurídica gratuita
) provides that an application for recognition of the right to legal aid shall not suspend the course of the proceedings, except when the expiry of the time-limits while the request is pending could cause a procedural step to be precluded or any of the parties to go undefended, in which case the court may exceptionally order a suspension of its own motion or at the request of the parties.
45.
The procedure for notifications is regulated under Law no.
30/1992 of 26 November 1992 on the legal regime applicable to public authorities and the common administrative procedure (
Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común
). As in force in 2012, Section 59 established that in proceedings initiated at the request of the person concerned, notification shall be effected at the location given for that purpose in the request.
46.
The Law no.
6/1985 of 1 July 1985 on the Judiciary (
Ley Orgánica 6/1985, de 1 de julio, del Poder Judicial
) specifically provides in its Section 18 § 2 that rulings shall be enforced on their own terms, and if enforcement proves impossible, the judge or court shall adopt the necessary measures to ensure that enforcement is as effective as possible, and shall in all cases determine the compensation which may be appropriate for the portion in respect of which full compliance cannot be attained.
47.
The applicant makes three complaints, all of which concern an alleged violation of Article 6 § 1 of the Convention.
48.
His first and second complaints (concerning application no. 6107/17) relate to his right to fair proceedings as well as his right of access to a court and to judicial remedies, in the context of proceedings aimed at the execution of a judgment. According to the applicant, the domestic court decided not to suspend the time-limit to lodge an appeal while his request for legal aid was pending without providing sufficient motivation; moreover, the applicant alleged that, as a consequence of the above, he had not been able to appeal against the decisions given within the proceedings because the time-limit for doing so had expired by the time legal aid had been granted.
49.
The third complaint (application no. 73808/17) relates to the fact that two judgments in his favour have not been duly enforced, and that he has not been compensated as a result of the inability to enforce them.
Joinder of the applications
50.
Having regard to the similar subject matter of the applications, the Court finds it appropriate to examine them jointly in a single decision.
Complaints under Article 6 § 1 of the Convention regarding a violation of the right to fair proceedings and the right of access to court
51.
The applicant complained of an infringement to his right to fair proceedings and his right of access to court
as provided in Article 6 § 1 of the Convention, the relevant parts of which read as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
The parties’ submissions
52.
The Government contended, first, that the High Court of Justice’s decision of 7 January 2015 had provided sufficient reasoning, especially given that the applicant was a lawyer.
53.
They also submitted that the issue at stake here was merely whether that favourable ruling had been executed, not whether the execution could be substituted by monetary compensation as intended by the applicant.
54
.
In the Government’s view, given that the last judicial decision had been notified to the applicant on 18 July 2014, he had had ten
working days in which to lodge a cassation appeal with the Supreme Court. He had not lodged such an appeal, and it had been only on 15
September 2014 that he had requested legal aid, by which time the time-limit for appeal had anyway expired (see paragraph 18 above).
55.
In sum, the Government argued that the fact that the suspension had not been granted in the case at hand had not violated the terms of Article 6 §
1 of the Convention.
56.
The applicant reiterated that the High Court of Justice’s decision of 4
November 2014 ordering the continuation of the execution proceedings (see paragraph 21 above) had provided no reasoning, and his request for clarification of that decision had been answered without sufficient justification in a decision of 7 January 2015 (see paragraph 22 above). The applicant argued that the decision should have offered further explanations as to why it was considered that the exception was not applied, as provided by section 16 of the Law on legal aid (see paragraph 44 above).
The Court’s assessment
57.
In the present case, the applicant complained that the execution of judgment proceedings were not suspended, despite his request, while the decision to grant him legal aid was pending. The Court will leave aside the question of whether Article 6 § 1 in its “civil”
limb
is
applicable, i.e. whether there was a genuine and serious dispute and the results of the proceedings were directly decisive for the right in question (see, among many other authorities,
Bochan
v. Ukraine
(no.
2)
[GC],
no.
22251/08, § 42, ECHR 2015), as it considers that the complaint is in any event inadmissible for the reasons outlined below.
58.
The Court has already stated that Article 6 § 1 obliges courts to give reasons for their decisions, but cannot be understood as requiring a detailed answer to every argument. It has also held that, in dismissing an appeal, an appellate court may, in principle, simply endorse the reasons for the lower court’s decision (see
García Ruiz v. Spain
[GC], no. 30544/96, § 26, ECHR 1999
‑
I).
59.
The Court also reiterates that the conditions of admissibility of an appeal by their very nature call for regulation by the State, which enjoys a certain margin of appreciation in this regard (see
Luordo v. Italy
, no.
‑
IX, and
Zubac v. Croatia
[GC], no.
40160/12, §§ 107-09, 5 April 2018) as long as the limitations applied do not restrict or reduce the access left to the individual in such a way or to such an extent that the very essence of the right is impaired.
60.
In the case at hand, the Court observes that the applicable legislation (see paragraph 44 above) provides that a suspension is to be granted if the application for legal aid is made before the initiation of a legal action; when it is made during the proceedings, a suspension will only be granted where the applicant proves that he or she unexpectedly has no resources to litigate and where that may cause the applicant to go undefended or a procedural step to be precluded. The Court considers that the decision not to suspend the execution proceedings in the applicant’s case was within the domestic court’s margin of appreciation, and in any event did not restrict the very essence of his right of access to appeal.
61.
Furthermore, the applicant requested legal aid and the suspension of the proceedings after the time-limit for lodging the cassation appeal to the Supreme Court had already expired.
62.
The Court finds in the light of the foregoing considerations, the matters complained of do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or the Protocols thereto and that the admissibility criteria set out in Articles
34 and 35 of the Convention have not been met. The complaints are inadmissible under Article 35 § 3 (a) of the Convention as manifestly ill-founded and must therefore be rejected pursuant to Article 35 § 4 thereof.
Complaint under Article 6 § 1 of the Convention for the non-enforcement of judicial judgments
63.
The applicant complained of an infringement of his right to enforcement of a final domestic court judgment
as provided in Article 6 §
1 of the Convention, the relevant parts of which read as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
The parties’ submissions
64.
The Government maintained that, even if it had been true that the applicant no longer lived at the address where the notification had been attempted, that was the address that he had officially provided. They also emphasised that the applicant’s attempt to circumvent the procedure for serving notifications was not an isolated case, but had been his usual practice to avoid having to take the physical tests, and to try to turn the Supreme Court’s judgments into an opportunity to claim compensation from the authorities.
65.
In sum, in the Government’s view, the domestic authorities had complied with their obligation to execute the Supreme Court judgments, since (i) a new physical fitness test had been organised for the applicant to assess whether or not he was physically fit and (ii) the applicant had been notified in due time of the date of that test, so that he could take part in the recruitment process regardless of his age.
66.
The applicant submitted that the failed attempt of 24 January 2012 to notify him had taken place at his parents’ address, where he no longer lived, and that he had had thirty days after receiving notification of a failed delivery in the letter box to collect the certified fax from the post office. The fact that the physical fitness test had been held before the thirty-day period had elapsed amounted to a violation of his rights under Article 6, because it had prevented the judgments of 21 March 2011 from being properly executed.
The Court’s assessment
67.
The Court observes, at the outset, that the applicant did in fact provide that very address in his application to the Court, as well as in his other applications, and has received correspondence from this Court at that address. There is no evidence that any change in address has been notified by the applicant to the domestic authorities. Taking into account the attempts taken to notify the applicant about the test, the Court concludes that the authorities were diligent in informing the applicant and thus taking steps to execute the judgments.
68.
Insofar as the applicant can be understood to ask the Court to determine how the Supreme Court judgments of 21 March 2011 should be enforced, the Court recalls that the choice of specific means to enforce judicial decisions is within the domestic courts’ competence. Moreover, the Supreme Court has already rejected several similar requests from the applicant (see paragraphs 42-42 above); these decisions do not appear to raise any issue as to their reasonableness or justification.
69.
The foregoing considerations are sufficient to enable the Court to conclude that this complaint is inadmissible under Article 35 § 3 (a) of the Convention as being manifestly ill-founded and must therefore be rejected pursuant to Article 35 § 4.
70.
This conclusion obviates the need to consider if other admissibility requirements have been complied with.
For these reasons, the Court, unanimously,
Decides
to join the applications;
Declares
the applications inadmissible.
Done in English and notified in writing on 18 November 2021.
{signature_p_2}
Olga Chernishova
Darian Pavli
Deputy Registrar
President