Decizia nr. 70501/17 José Antonio GARCÍA SAÍZ împotriva Spaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care a stat la 28 septembrie 2021 în calitate de comitet compus din: Darian Pavli, președinte, María Elósegui, Frédéric Krenc, judecători și Olga Chernishov, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 6 septembrie 2017, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de către solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl José Antonio García Saíz, este un național spaniol născut în 1978 și locuiește în Cuenca. El a fost reprezentat în fața Curții de către J.L. Fuertes Suárez, un avocat practicant la Madrid. Guvernul a fost reprezentat de agentul lor, dl A. Brezmes Martínez de Villarreal, agentul Spaniei în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a participat la o examinare concurențială publică în 2009 pentru o poziție de funcționar public care se ocupă de prevenirea riscurilor ocupaționale pentru un guvern regional. Anunțul de examinare a specificat gradul care era necesar ca candidații de succes să aibă. El a fost exclus din procedura de selecție publică, deoarece el nu a furnizat dovezi ale gradului necesar. Reclamantul a apelat împotriva acestei decizii, în primul rând la administrația regională, și după aceea la Curtea Înaltă de Justiție („Alta Curte”), care a respins apelul său. Curtea Supremă, cu o hotărâre de 20 de ani. Iulie 2015, ulterior, a respins un recurs de cassare de către reclamant și a susținut hotărârea Curții Înalte. Prin hotărârea din 4 noiembrie 2015, Curtea Supremă a susținut o afirmație substanțială identică prezentată de o altă persoană care a solicitat, de asemenea, aceeași examinare publică și a constatat că diploma în risc de ocupație este valabilă ca înlocuitor al gradului. Reclamantul a aflat de această hotărâre atunci când a fost publicată în Jurnalul Oficial al Comunității Autonome și a depus o procedură de anulare a hotărârii din 20 iulie 2015, întrucât a considerat că drepturile sale au fost încălcate. Curtea Supremă a respins moțul prin decizia din 18 iulie 2016, din motivele următoare: „FIFTH. Nu există nici o îndoială în ceea ce privește natura identică a cazurilor examinate în ambele hotărâri. Propunetorul incidentului explică acest lucru. Nu se poate menține că diferite chestiuni sunt examinate și decise în cele două [judecăți]. Chestiunea esențială în cadrul procedurii a fost aceeași: să se asigure dacă calificarea pe care ambele recurente le-au achiziționat-o în temeiul decretului regal 39/1997, care le-a permis să lucreze în domeniu, ar putea fi considerată echivalentă cu calificarea tehnicianului superior în prevenirea riscurilor profesionale. În timp ce hotărârea din 20 iulie 2015 a susținut hotărârea instanței inferioare și a respins această posibilitate, hotărârea din 4 noiembrie 2015 a ajuns la concluzia opusă. Prin urmare, contradicția este clară, dar nu este posibilă anularea primei hotărâri. De fapt, recurentul nu a depus o cerere de anulare împotriva acesteia atunci când a fost pronunțat. Și cel depus acum nu susține nici o neînțelegere sau lipsă de raționament în prima judecată, nici orice alt defect formal. Nici nu se susține că, în sine și prin argumentele sale, [prima judecată] a încălcat dreptul fundamental la egalitate înaintea legii sau a oricărui alt [drept fondamental]. Lipsa de raționament este argumentată în legătură cu cea de-a doua hotărâre și reclamantul încearcă să propună raționamentul și concluzia [din această hotărâre] pentru a menține necesitatea de anulare a primei. Iulie 2015, nu ne-am deviat de niciun precedent, și am decis pe baza unică a argumentului pe care reclamantul l-a susținut împotriva hotărârii Albacete, care se bazase, de asemenea, pe o decizie anterioară ... Prin urmare, faptul că o hotărâre ulterioră a ajuns la o concluzie diferită cu un raționament diferit nu face primul invalid. Este perfect de înțeles că dl García Sáiz ar trebui să dorească să aibă aceleași criterii care i-au beneficiat doamna Martínez Vicente, dar propunerea de anulare nu este calea de a obține acest lucru, deoarece trebuie subliniată faptul că adoptarea ulterioară a unei interpretări diferite de cele prezentate anterior nu implică faptul că prima a dat naștere la nicio discriminare”. Prin decizia din 8 martie 2017, recursul amparo a fost considerat inadmisibil pentru lipsa de relevanță constituțională. Legea organică a justiției reglementează aceste acțiuni în art. 241, după cum urmează: art. 241 „1. Cu toate acestea, în cazuri excepționale, cei care sunt părți legitime sau care ar fi trebuit să fie pot prezenta o cerere scrisă de anulare care să fie emisă, din motive de încălcare a dreptului fundamental menționat în art. 53.2 din Constituție, cu condiția ca plângerea să nu fi putut fi depusă înaintea eliberării hotărârii care să încheie acest caz și că această hotărâre nu este supusă unui recurs ordinar sau extraordinar. Competențele de a auzi astfel de incidente vor cădea la aceeași Curte sau Tribunal care a emis hotărârea care a devenit finală. Termenul limită pentru solicitarea anulării este de 20 de zile, care trebuie numărat din notificarea hotărârii sau, în orice caz, din punctul de a lua cunoștința defectului în cauză; cu toate acestea, în ultimul caz, anularea procedurii nu poate fi solicitată mai mult de cinci ani după notificarea hotărârii. Curtea sau tribunalul va declara orice altă procedură, încercând să ridice alte puncte de drept, inadmisibilă. Hotărârile de declarare a cererilor inadmisibile nu vor fi supuse unei forme de recurs.” COMPLAINTE 10. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 12 la Convenția că i s-a refuzat dreptul de a fi desemnat funcționar public, deoarece diploma sa nu a fost considerată echivalentă cu cea solicitată în anunțul unei examinări publice. Luni de la anularea recursului său de casă, Curtea Supremă, în ceea ce privește o cerere substanțial identică, a luat partea recurentei și a pronunțat o hotărâre care a ajuns la o concluzie opusă la ceea ce a fost decis anterior în cererea inițială a reclamantului. HOTĂRÂREA Guvernului 11. Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne, astfel cum se prevede la art. 35 1 din Convenție. În special, reclamantul a solicitat ca hotărârea Curții Supreme să fie declarată anulată un an după ce a fost eliberată și șase luni după a doua hotărâre care constituie baza pentru cererea sa în fața Curții. Legea spaniolă a stabilit un termen de douăzeci de zile pentru depunerea unei cereri de anulare, care să fie calculată fie de la data eliberării hotărârii, fie de la momentul în care defectul a devenit cunoscut. În cazul în cauză, reclamantul nu a respectat termenul respectiv, deoarece, fără îndoială, avea cunoștințe anterioare de a doua hotărâre, deoarece ambele cazuri au fost tratate de același reprezentant (procurator Prin urmare, se presupune că avocatul său l-ar fi informat despre a doua hotărâre înainte de publicarea sa în Jurnalul Oficial al Comunității Autonome. 12. Reclamantul a susținut că argumentul de mai sus era un ad hominem Atac pe baza simplei conjecturi, cunoștea doar despre hotărârea contradictorie când a fost publicată în Gazettea Oficială a Comunității Autonome, și orice trimitere la o altă dată provenită din cereri nefondate. 13. Curtea constată că nu a fost furnizată nicio dovadă în ceea ce privește data specifică în care reclamantul a avut cunoștință de a doua hotărâre. În special, este un fapt nediscriminat că reclamantul nu a fost un apelant în al doilea caz și nu a fost niciodată notificat oficial de cea de-a doua hotărâre. Practicienii juridici care intervin în cazurile pentru diferite clienți nu au nici o obligație de a-și informa ceilalți clienți cu privire la rezultatul unui caz anume; de fapt, acest lucru poate duce în unele cazuri la nepractici grave. De asemenea, Curtea consideră că faptul că Curtea Supremă a hotărât cu privire la fondul propunerii de anulare fără a-l respinge în mod clar din cauza termenului pierdut este suficient pentru a constata că reclamantul a respectat termenul limită, ținând seama de faptul că mai mult de un an a trecut deja până în acel moment. 14. Prin urmare, Curtea consideră că reclamantul a epuizat în mod corespunzător căile de recurs interne, în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție, și respinge obiecția Guvernului în acest sens. Reclamantul a afirmat că modificarea nejustificată a criteriilor din cea de-a doua hotărâre a fost necorespunzătoare a articolului 6 din Convenție, susținând că există o contradicție neexplicată care depășește o simplă dezvoltare a jurisprudenței. „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere ... de [a] ... tribunal ...” 17. Guvernul a respins argumentul reclamantului. Citând, printre altele, Nejdet Șahin și Perihan Șahin c. Turcia ([GC], nr. 13279/05, 20 octombrie 2011) și Lupeni Greek Catholic Parish și alții c. România ([GC], nr. 76943/11, 29 noiembrie 2016), Guvernul a subliniat că criteriile stabilite în aceste hotărâri pentru a examina dacă există discrepanțe profunde și de lungă durată în jurisprudența care împiedică securitatea juridică în temeiul articolului 6 din convenție nu au fost îndeplinite în acest caz. Discordanța ridicată de reclamant a avut legătură doar cu o chestiune foarte specifică și numai cele două hotărâri examinate în acest caz existau în această privință. Este improbabil ca alte hotărâri în această privință să fie decise, deoarece legea provizorie care a reglementat această chestiune a fost înlocuită în 2010. Prin urmare, Curtea Supremă și-a dezvoltat doar poziția în legătură cu această întrebare și l-a examinat sub o nouă lumină. 18. În primul rând, Curtea afirmă că este în favoarea instanțelor naționale să rezolve problemele de interpretare a legislației interne (a se vedea, printre multe alte autorități, Brualla Gómez de la Torre c. Spania , 19 decembrie 1997, § 31, Raporturi de hotărâri și decizii 1997 VIII) și că rolul său se limitează la verificarea compatibilității acestei interpretări cu Convenția. În Nejdet Șahin și Perihan Șahin (citată mai sus, §§ 50-51) Curtea a afirmat că, cu excepția cazului în care ar fi evidențiat arbitraritatea, nu a fost rolul său de a pune la îndoială interpretarea dreptului intern de către instanțele naționale. În mod similar, nu este, în principiu, funcția sa de a compara decizii diferite ale instanțelor naționale, chiar dacă sunt prezentate în proceduri aparent similare; trebuie să respecte independența acestor instanțe (ibid.; a se vedea și Curtea a recunoscut deja că posibilitatea unei decizii judecătorești în contradicție este o caracteristică inerentă a oricărui sistem judiciar care se bazează pe o rețea de instanțe de judecată și de recurs cu autoritate în domeniul jurisdicției lor teritoriale. De asemenea, aceste divergențe pot apărea în cadrul aceleiași instanțe. Acest lucru, în sine, nu poate fi considerat contrar Convenției. În mod similar, în parohia catolica greacă Lupeni și alții (citată mai sus, § 116) Curtea a reiterat că criteriile care trebuie respectate în evaluarea sa a circumstanțelor în care hotărârile contradictorii din partea diferitelor instanțe interne de judecată în instanță finală implică o încălcare a dreptului la o audiere echitabilă, astfel cum sunt consemnate la art. 6 § 1 din Convenție, constă în stabilirea, în primul rând, a „diferențelor pronunțate și de lungă durată” în jurisprudența instanțelor interne; în al doilea rând, în cazul în care dreptul intern prevede un mecanism de depășire a acestor incoerențe; și, în al treilea rând, dacă acest mecanism a fost aplicat și, dacă este cazul, în ce sens. 19. Curtea consideră că aceste principii sunt aplicabile la chestiunea în cauză. Constată că faptele cazului nu îi permit să stabilească discrepanțe de lungă durată în jurisprudența Curții Supreme, deoarece au existat doar două hotărâri cu privire la chestiunea în joc, unul cu privire la reclamant și cel cu privire la celălalt candidat. Această problemă specifică, foarte restrânsă a fost abordată în doar două cazuri, iar diferența dintre rezultatele lor nu este suficientă pentru a se concluziona asupra existenței diferențelor profunde sau de lungă durată (contrastul cu parohia catolică greacă Lupeni și alții, menționată mai sus, §§§ 119-28). 20. Curtea observă, de asemenea, că hotărârea privind reclamantul a fost prima dintre cele două, și a urmat decizia instanței de judecată în cauză. Orice motiv pentru modificarea poziției ar fi trebuit să fie dat în a doua hotărâre, care nu face obiectul prezentei cereri. Nu a fost posibil ca Curtea Supremă să dea motive pentru discrepanța în poziția sa cu privire la o hotărâre care nu exista în acel moment și care a fost pronunțată luni mai târziu. În acest sens, răspunsul dat de Curtea Supremă către reclamant în propunerea de anulare a subliniat că nu au existat defecte formale în prima hotărâre, nici nu a susținut că hotărârea din 20 iulie 2015 a fost atinsă de alte deficiențe. 21. Curtea concluzionează că această plângere este, în mod evident, nefondată, în sensul articolului 35 § § § 3 a) și al articolului 4 din Convenție. Plegina în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 12 22. Reclamantul a susținut că a fost discriminat în raport cu celălalt candidat, al cărui diplomă a fost considerată valabilă. Prezentul articol prevede: „1. Distracția oricărui drept prevăzut de lege este asigurată fără discriminare pe niciun motiv, cum ar fi sexul, rasa, culoarea, limba, religia, opinia politică sau de altă natură, origine națională sau socială, asocierea cu o minoritate națională, proprietatea, nașterea sau alt statut. Nimeni nu este discriminat de către nicio autoritate publică pe niciun motiv, cum ar fi cele menționate la alineatul (1).” 23. Guvernul a citat Biao c. Danemarca ([GC], nr. 38590/10, §§ 88-92, 24 mai 2016) în conformitate cu art. 14 din Convenția și cu art. 1 din Protocolul nr. 12. Guvernul a atras atenția Curții asupra faptului că reclamantul nu a furnizat nicio hotărâre anterioară cu privire la chestiunea în cauză. Acest lucru a fost relevant deoarece problema respectării Convenției în ceea ce privește acțiunile statului a trebuit să fie luată în considerare cu privire la data în care a fost luată acțiunile și nu mai târziu. Astfel, în cazul în care nu ar fi existat hotărâri anterioare, nu ar fi putut exista nici o discriminare împotriva reclamantului și nu ar fi fost necesar să demonstreze nici o justificare rezonabilă, deoarece nu au existat decizii anterioare care ar putea fi contrazise. 24. Reclamantul nu a furnizat Curtei nici o dovadă a diferenței de tratament care să se bazeze pe un statut identificabil care să-și distingă situația de alte situații comparabile (a se vedea mutatis mutandis, în ceea ce privește art. 14 din Convenția, Molla Sali c. Greece [GC], nr. 20452/14, § 134, 19 decembrie 2018; Fábián c. Ungaria [GC], nr. 78117/13, § 113, 5 septembrie 2017; și Kiyutin c. Rusia , nr. 2700/10, § 56, CEDH 2011 . În plus, Curtea consideră că această plângere se referă în esență la aceeași chestiune de jurisprudență presupusă de contradicție a instanțelor interne , astfel cum este respinsă mai sus în temeiul articolului 6 § 25. Considerentele de mai sus sunt suficiente pentru a permite Curții să concluzioneze că această plângere este evident nefondată, în sensul articolului 35 §§ 3 litera (a) și al articolului 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declara în unanimitate cererea inadmisibilă. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 21 octombrie 2021. {signature_p_2} Olga Chernishovov Darian Pavli, secretar adjunct Președintele
Application no. 70501/17
José Antonio GARCÍA SAÍZ
against Spain
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 28
September 2021 as a Committee composed of:
Darian Pavli,
President,
María Elósegui,
Frédéric Krenc,
judges,
and Olga Chernishova,
Deputy
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 6 September 2017,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr José Antonio García Saíz, is a Spanish national who was born in 1978 and lives in Cuenca. He was represented before the Court by Mr J.L. Fuertes Suárez, a lawyer practising in Madrid.
2.
The Government were represented by their Agent, Mr. A. Brezmes Martínez de Villarreal, Agent of Spain before the European Court of Human Rights.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
4.
The applicant participated in a public competitive examination in 2009 for a position as a public servant dealing with occupational risk prevention for a regional government. The notice of the examination specified the degree that successful candidates were required to have. The applicant submitted a diploma in occupational risk. He was excluded from the public selection procedure, as he had not provided evidence of the required degree.
5.
The applicant appealed against that decision, first to the regional administration, and afterwards to the High Court of Justice (“the High Court”), which dismissed his appeal. The Supreme Court, by a judgment of 20
July 2015, subsequently dismissed a cassation appeal by the applicant and upheld the High Court’s judgment. No further action was taken by the applicant at that time.
6.
By a judgment of 4 November 2015, the Supreme Court upheld a substantially identical claim brought by another person who had also applied for the same public examination, and found that the diploma in occupational risk was valid as a substitute for the degree. The applicant learned of that judgment when it was published in the Official Gazette of the Autonomous Community, and he filed a motion for annulment of the 20
July 2015 judgment, as he considered that his rights had been violated.
7.
The Supreme Court dismissed the motion by a decision of 18
July 2016, on the following grounds:
“FIFTH. There is no doubt as to the identical nature of the cases considered in both judgments. The proponent of the incident makes this clear. It cannot be maintained that different matters are examined and decided in the two [judgments]. The essential issue in the proceedings was the same: to ascertain whether the qualification that both appellants had acquired under the regulations of Royal Decree 39/1997 that allowed them to work in the field could be considered equivalent to the qualification of Senior Technician in Occupational Risk Prevention. And while the judgment of 20 July 2015 upheld the decision of the lower court and rejected that possibility, the judgment of 4
November 2015 arrived at the opposite conclusion.
The contradiction is, therefore, clear, but it is not possible to annul the first judgment. In fact, the appellant did not lodge a motion for annulment against it when it was pronounced. And the one lodged now does not allege any incongruity or lack of reasoning in the first judgment, or any other formal defect. Neither is it argued that, in itself and by its arguments, [the first judgment] violated his fundamental right to equality before the law or any other [fundamental right]. The lack of reasoning is argued in relation to the second judgment and the applicant is seeking to project the reasoning and conclusion [of that judgment] to maintain the need of annulling the first one.
In dismissing the cassation appeal on 20
July 2015, we did not deviate from any precedent, and we decided on the sole basis of the argument that the applicant had raised against the Albacete lower court’s decision, which had also relied on a previous decision ...
Therefore, the fact that a later judgment arrived at a different conclusion with different reasoning does not render the first one invalid.
It is perfectly understandable that Mr García Sáiz should wish to have the same criteria that have benefited Ms Martínez Vicente applied to him, but the annulment motion is not the way to achieve that, because it must be stressed that the subsequent adoption of a different interpretation from the one previously put forward does not imply that the first one gave rise to any discrimination”.
8.
The applicant lodged an
amparo
appeal (appeal for the protection of fundamental rights) with the Constitutional Court. By a decision of 8
March 2017, the
amparo
appeal was deemed inadmissible for lack of constitutional relevance.
Relevant domestic law
9.
Regarding the motion for annulment,
the Organic Law of the Judiciary
regulates these actions in Article 241, as follows:
Article 241
“1. Motions for annulment will generally not be admitted. However, in exceptional cases, those who are legitimate parties or who should have been may present a written request for a motion for annulment to be issued, on the grounds of a violation of a fundamental right referred to in art. 53.2 of the Constitution, provided that the complaint could not have been filed prior to the issue of the ruling that draws this case to a close and that this ruling is not subject to ordinary or extraordinary appeal. Competence to hear such incidents will fall to the same Court or Tribunal that issued the ruling that has become final. The deadline for requesting annulment is 20 days, to be counted from notification of the ruling or, in any event, from the point of taking knowledge of the defect in question; however, in the latter case, the annulment of the proceedings cannot be requested more than five years subsequent to the notification of the ruling. The court or tribunal will declare any other motions, seeking to raise other points of law, inadmissible. Rulings declaring motions inadmissible will not be subject to any form of appeal.”
10.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention and Article
1 of Protocol No. 12 to the Convention that he had been denied the right to be designated as a public servant because his diploma had not been considered equivalent to the one required in the notice of a public examination. Months after the dismissal of his cassation appeal, the Supreme Court, in dealing with a substantially identical claim, had taken the side of the appellant and delivered a judgment reaching an opposite finding to what had been previously decided in the applicant’s original claim.
The Government’s objections
11.
The Government submitted that the applicant had not exhausted domestic remedies as required by Article 35
§
1 of the Convention. In particular, the applicant had applied for the Supreme Court’s judgment to be declared void one year after it had been delivered and six months after the second judgment forming the basis for his claim before the Court. Spanish law had established a twenty-day time-limit for filing a motion for annulment, to be calculated either from the date of delivery of the judgment or from the moment that the defect had become known. In the present case, the applicant had not complied with that time-limit, as he had undoubtedly had prior knowledge of the second judgment, since both cases had been handled by the same representative (
procurador
) before the Supreme Court and also by the same lawyer in the High Court. Therefore, it was to be presumed that his lawyer would have informed him about the second judgment before its publication in the Official Gazette of the Autonomous Community.
12.
The applicant submitted that the above argument was an
ad hominem
attack based on mere conjecture. He had only known about the conflicting judgment when it had been published in the Official Gazette of the Autonomous Community, and any reference to another date derived from unsubstantiated claims.
13.
The Court notes that no evidence has been provided as to the specific date when the applicant had knowledge of the second judgment. In particular, it is an undisputed fact that the applicant was not an appellant in the second case, and was never officially notified of the second judgment. Legal practitioners intervening in cases for different clients do not have any obligation to inform their other clients of the result of a particular case; in fact, this may lead in some instances to serious malpractice. Also, the Court considers that the fact that the Supreme Court decided on the merits of the motion for annulment without rejecting it outright on account of a missed deadline is sufficient to find that the applicant complied with the deadline, taking into account the fact that more than one year had already passed by that time.
14.
Therefore, the Court considers that the applicant has properly exhausted domestic remedies as required by Article 35 § 1 of the Convention, and dismisses the Government’s objection in this regard.
The complaints under Article 6 of the Convention
15.
The applicant asserted that the unjustified change in criteria in the second judgment fell foul of Article 6 of the Convention, arguing that there had been an unexplained contradiction going beyond a mere development of the case-law.
16.
The relevant part of Article 6 reads as follows:
Article 6
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
17.
The Government rejected the applicant’s argument. Citing, among other authorities,
Nejdet Șahin and Perihan Șahin v. Turkey
([GC], no.
13279/05, 20 October 2011) and
Lupeni Greek Catholic Parish and Others v. Romania
([GC], no. 76943/11, 29 November 2016), the Government pointed out that the criteria set out in those judgments for considering whether there were profound and long-standing discrepancies in case-law which hindered legal certainty under Article 6 of the Convention had not been met in the present case. The discrepancy raised by the applicant had only related to a very particular issue, and only the two judgments considered in the present case existed on the matter. It was unlikely that further judgments on that issue would be decided, as the provisional law that had regulated the matter had been superseded in 2010. Thus, the Supreme Court had merely developed its position on the question and had considered it under a new light.
18.
The Court firstly states that it is for the national courts to resolve problems of interpretation of domestic legislation (see, among many other authorities,
Brualla Gómez de la Torre v. Spain
, 19 December 1997, § 31,
Reports of Judgments and Decisions
1997
‑
VIII), and that its role is limited to verifying the compatibility of such interpretation with the Convention. In
Nejdet Șahin and Perihan Șahin
(cited above, §§ 50-51) the Court stated that, save in the event of evident arbitrariness, it was not its role to question the interpretation of the domestic law by the national courts. Similarly, it is not in principle its function to compare different decisions of national courts, even if given in apparently similar proceedings; it must respect the independence of those courts (ibid.; see also
Ādamsons v. Latvia
, no.
3669/03, § 118, 24 June 2008). The Court has already acknowledged that the possibility of conflicting court decisions is an inherent trait of any judicial system which is based on a network of trial and appeal courts with authority over the area of their territorial jurisdiction. Such divergences may also arise within the same court. That, in itself, cannot be considered contrary to the Convention. Similarly, in
Lupeni Greek Catholic Parish and Others
(cited above, § 116) the Court reiterated that the criteria to be followed in its assessment of the circumstances in which contradictory decisions by different domestic courts ruling at final instance entailed a violation of the right to a fair hearing, as enshrined in Article 6 § 1 of the Convention, consisted in establishing, firstly, whether “profound and long-standing differences” existed in the case-law of the domestic courts; secondly, whether the domestic law provided for a mechanism for overcoming these inconsistencies; and, thirdly, whether that mechanism had been applied and, if appropriate, to what effect.
19.
The Court considers that these principles are applicable to the issue at hand. It finds that the facts of the case do not allow it to establish any long-standing discrepancies in the Supreme Court’s case-law, as there have been only two judgments regarding the issue at stake, the one concerning the applicant and the one concerning the other candidate. This specific, very narrow issue has been addressed in only two cases, and the difference in the outcome between them is not sufficient to conclude on the existence of either profound or long-standing difference (contrast with
Lupeni Greek Catholic Parish and Others,
cited above, §§ 119-28).
20.
The Court observes, furthermore, that the judgment concerning the applicant was the first of the two, and it followed the decision of the lower court in the matter. Any reasons for the change in position should have been given in the second judgment, which is not the subject of the present application. It was not possible for the Supreme Court to give reasons for the discrepancy in its position regarding a judgment that did not exist at that time and was delivered months later. In this connection, the answer given by the Supreme Court to the applicant in the motion for annulment pointed out that there had not been any formal defects in the first judgment, nor did the applicant argue that the judgment of 20 July 2015 had been attained by any other deficiencies.
21.
The Court concludes that this complaint is manifestly ill-founded, within the meaning of Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
The complaint under Article 1 of Protocol No. 12
22.
Relying on Article 1 of Protocol No. 12, the applicant submitted that he had been discriminated against in relation to the other candidate, whose diploma had been deemed valid. This Article provides:
“1.
The enjoyment of any right set forth by law shall be secured without discrimination on any ground such as sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status.
2.
No one shall be discriminated against by any public authority on any ground such as those mentioned in paragraph 1.”
23.
The Government cited
Biao v. Denmark
([GC], no. 38590/10, §§ 88-92, 24 May 2016) as relevant under Article 14 of the Convention and Article
1 of Protocol No. 12. The Government drew the Court’s attention to the fact that the applicant had not provided any previous judgment regarding the issue at hand. This was relevant because the issue of compliance with the Convention in respect of the actions of the State had to be considered with reference to the date when the action had been taken and not later. As such, if there had been no previous judgments, there could not have been any discrimination against the applicant, and there was no need to demonstrate any reasonable justification, as there had been no previous decisions that could be contradicted.
24.
The applicant failed to provide the Court with any evidence of the difference in treatment that would be based on an identifiable status that would distinguish his situation from other comparable situations (see,
mutatis mutandis,
in respect of Article 14 of the Convention,
Molla Sali v.Greece
[GC], no. 20452/14, §
134, 19 December 2018;
Fábián v.
Hungary
[GC], no. 78117/13, § 113, 5 September 2017; and
Kiyutin v.
Russia
, no. 2700/10, § 56, ECHR 2011). Furthermore, the Court considers that this complaint essentially concerns the same matter of allegedly conflicting case-law of the domestic courts, as the one dismissed above under Article 6 §
1.
25.
The foregoing considerations are sufficient to enable the Court to conclude that this complaint is manifestly ill-founded, within the meaning of Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 21 October 2021.
{signature_p_2}
Olga Chernishova
Darian Pavli
Deputy Registrar
President