CAUZA TERZĂ A SECȚIUNEI DE KLOPSTRA v. ESPAÑA (Dociunea nr. 65610/16) JUDGMENT STRASBOURG 19 ianuarie 2021 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Klopstra v. Spania, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Georgios A. Serghides, Președintele, María Elósegui, Peeter Roosma, judecători și Olga Chernishova, Registratorul adjunct al secțiunii, având în vedere: cererea (nr. 65610/16) împotriva Regatului Spaniei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național olandez, dl Hans Johannes Klopstra („reclamantul”), la 10 noiembrie 2016; hotărârea de a anunța cererea guvernului spaniol („Guvernul”); observațiile părților; după ce a deliberat în particular la 8 decembrie 2020, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: INTRODUCȚIE Prezentul caz se referă la dreptul de acces al reclamantului la o instanță în cadrul procedurii de excludere, în care convocarea nu a fost administrată personal pe el și pe soția sa. FACTE Reclamantul s-a născut în 1947 și trăiește în Aachen. El a fost reprezentat de domnul A. De Swart, avocat practicant la Haga. Guvernul a fost reprezentat de agentul lor, dl R.A. León Cavero, Procuror de Stat. Guvernul Țărilor de Jos, invitat să prezinte observații scrise cu privire la acest caz, a refuzat să exercite acest drept (art. 36 § 1 din Convenția și art. 44 § 1 din Regulamentul Curții). Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 13 martie 1998, reclamantul și soția sa, dna CVK, au cumpărat o parcelă de teren situată în Javea (Alicante). Adresa acestuia a fost numită la momentul de la numărul coletei sale (denumit în continuare „adresa coletelor”). La 4 februarie 2000, municipiul Javea a emis un permis de construcție pentru construcția unei case pe această parcelă. La 24 octombrie 2000, reclamantul și soția sa au ordonat construcția acestei case. La 20 august 2003, reclamantul, acționând în numele său și în numele doamnei CVK, a semnat un acord de împrumut ipotecat cu Barclays Bank, S.A. (denumit în continuare „bancă”). Împrumutul a fost destinat finanțarea construcției casei lor în Javea și a acoperirii acordului de împrumut ipotecat pe care l-au semnat anterior cu Deutsche Bank la 24 octombrie 2000. Reclamantul și dna CVK și-au oferit casa în Javea ca garanție pentru împrumut. Suma împrumutului obținut a fost de 350.000 euro (EUR) și casa a fost evaluată la momentul la 517.200 EUR. Pe antetul acordului, partidul împrumutului a menținut adresa lor de acasă în Germania și a stabilit că adresa lor pentru serviciul oricărei comunicări în Spania ar fi adresa coletelor din Javea. La 19 octombrie 2006, municipiul Javea a emis un permis de locuință pentru casa reclamantului. Pe acest permis, pentru prima dată municipalitatea a trimis proprietatea reclamantului de către numărul său de locuință (denumit în continuare „adresa casei”). A fost menționată, de asemenea, pe permisul că casa a fost construită pe ceea ce anterior a fost adresa coletelor. 10. La 29 februarie 2012, banca a trimis două faxe certificate ( burofax ) atât reclamantului, cât și doamna CVK, declarând că, deoarece nu și-au îndeplinit obligația de a plăti tranzacțiile lunare începând cu 20 August 2011, a decis să încheie contractul. Ratele nerambursate se ridicau la 17 627,21 EUR. Cu toate acestea, datorită încheierii contractului, banca a solicitat suma totală datorată, 190 461,11 EUR. La 1 martie 2012, serviciul poștal a mers la adresa reclamantului din Javea pentru a transmite faxele certificate. În absența reclamantului și soției sale, un anunț a fost lăsat în cutie pentru a colecta faxele certificate la biroul poștal. Nu există nicio dovadă că reclamantul sau dna CVK au colectat această corespondență. Procedura de închidere 12. La 30 martie 2012, banca a inițiat o procedură de închidere civilă împotriva reclamantului și soției sale pentru nepagarea tranșelor de rate de rambursare. Procedura a fost introdusă în fața Tribunalului de Primă Instanță nr. 2 (Juzgado de Primera Instancia nr. 2 de Denia , denumită în continuare „curtea de primă instanță”). 190.461 în ceea ce privește datoria principală, plus 57.138,30 EUR în ceea ce privește costurile și cheltuielile. 13. La 18 mai 2012, Curtea de Primă Instanță a solicitat colaborarea Curții de Pace Javea pentru a convoca reclamantul și dna CVK. Adresa la care au fost convocate inculpați a fost adresa coletei, care a fost adresa desemnată de bancă. Curtea de Pace Javea a încercat serviciul prin intermediul serviciului postal regulat (Correos 14. La 7 iunie 2012, serviciul poștal a emis un document care a afirmat că serviciul nu a avut succes din cauza „detaliilor insuficiente de adresă 15. La 19 iulie 2012, instanța de primă instanță a ordonat notificarea prin intermediul unui anunț public, prin atașarea convocărilor la consiliul de circulație de la tribunal. La expirarea perioadei de serviciu, reclamantul și soția sa nu au apărut și nu s-au opus cererii băncii. În consecință, procedurile au fost urmărite fără opoziția acuzaților. 16. La 18 octombrie 2012, Curtea de Primă Instanță a anunțat o licitație publică pentru a vinde casa, care urma să aibă loc la 24 ianuarie 2013. Pentru licitația publică, casa a fost evaluată la 517,200 EUR. Pentru a informa reclamantul și doamna CVK cu privire la anunțul licitației publice, instanța de primă instanță a ordonat din nou să furnizeze anunțul public la comitetul de buletin al biroului de judecată. 17. La 24 ianuarie 2013, licitația publică a avut loc. Doar un ofertant a participat în afara băncii. Acest ofertant extern, care era o companie, a oferit cea mai mare ofertă, de 219 400 EUR. Reclamantul și doamna CVK au fost acordate zece zile pentru a prezenta o ofertă mai mare. 18. La 27 februarie 2013, deoarece reclamantul sau doamna CVK nu au prezentat o ofertă mai mare, instanța de primă instanță a acordat casa ofertantului extern pentru prețul de 219.400 EUR. 19. La 29 aprilie 2013, ofertantul extern a vândut casa unei alte societăți. 20. La o dată nedeterminată din aprilie 2013, reclamantul și soția sa au devenit conștienți de procedurile de închidere. La 2 mai 2013 au mers la instanță, în cazul în care ordinul de judecată din 24 ianuarie 2013 a fost notificat la acestea. Cerere de anulare a procedurii 21. La 3 mai 2013, reclamantul și dna CVK au depus o acțiune de anulare a procedurii și au susținut că nici convocarea inițială, nici anunțul public de licitație nu au fost furnizate personal, și că ordinul de pronunțare a acesteia nu ar fi putut fi declarat final pentru că nu au fost informate despre aceasta, cu dreptul de a prezenta o ofertă mai mare. 22. La 27 mai 2013, instanța de primă instanță a respins acțiunea reclamantului și a dnei CVK. În termeni foarte largi, aceasta a afirmat că cerințele de procedere la anularea procedurii nu au fost îndeplinite. 23. La 18 iunie 2013, reclamantul și soția sa au depus un amparo La 2 februarie 2015, Curtea Constituțională a declarat recursul amparo inadmisibil din cauza lipsei de importanță constituțională specială. 25. La 4 martie 2015 procurorul public atașat Curții Constituționale a depus o súplica recursul, care declară că apelul amparo al reclamanților avea într-adevăr o semnificație constituțională specială și că nu ar fi trebuit să fie declarat inadmisibil pentru acest motiv. 26. La 12 mai 2016, Curtea Constituțională a respins recursul súplica, reprezentând decizia sa că amparo în special, a declarat că Curtea Constituțională a avut mai multe oportunități de a-și stabili doctrina cu privire la chestiunile de convocare prin intermediul unui anunț public și că circumstanțele particulare ale cazului nu justifică necesitatea unei decizii privind substanța. În temeiul legislației spaniole, procedura de convocare este reglementată în capitolul V, privind anunțurile judiciare, din Legea 1/2000 din 7 ianuarie 2000 privind procedura civilă (Ley de Enjuiciamento Civil , denumită în continuare „LEC”). Pentru secțiunile relevante ale LEC privind procedura de convocare, a se vedea Immoterra International Denia S.L. c. Spania (dec.) [Comitetul] nr. 60484/16, § 18, 26 mai 2020). În plus, în ceea ce privește convocarea debitorului în procedurile de închidere, secțiunea 686 din LCE, în vigoare la momentul respectiv, se citește după cum urmează: secțiunea 686 Ordinea de plată. „1. Ordinea de autorizare și de expediere a executării va include un ordin de plată de la debitorul și, dacă este cazul, deținătorul mortgagor sau proprietarul terțului împotriva căruia se adresează reclamația, la adresa înregistrată la Registru. ... 3. După încercarea de a servi convocarea la adresa înregistrată la Registru fără succes și fără a fi în măsură să-i servească pe persoanele menționate în paragraful anterior, publicarea unui anunț public va fi ordonată sub forma prevăzută la art. 164 din prezenta Lege.” 28. Curtea Constituțională Spaniolă, în hotărârile sale nr. 122/2013 din 20 mai 2013, nr. 150/2016 din 19 septembrie 2016 și nr. 6/2017 din 16 ianuarie 2017, a interpretat conținutul secțiunilor menționate mai sus ale LEC, pentru a clarifica semnificația acestora în lumina amendamentelor introduse prin lege 13/2009 din 3 noiembrie 2009. În acestea, Curtea Constituțională a concluzionat că, în procedurile de închidere, art. 686.3 LCE nu solicită în mod expres eforturi suplimentare de la instanțe, după încercarea de a servi convocările fără succes, nu eliberează instanțele din obligația lor de a obține toate mijloacele rezonabile de comunicare personală înainte de a recurge la un anunț public. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEII 29. Reclamantul s-a plâns de faptul că instanțele interne nu s-au asigurat că el și soția sa au fost informate cu privire la procedurile de închidere împotriva acestora. El s-a bazat pe art. 8 din Convenție. 30. Având în vedere caracterul juridic care trebuie acordat faptelor unei cauze, Curtea nu este obligată de caracterizarea dată de către o reclamantă sau de către un guvern. În temeiul principiului jura novit curia, aceasta a luat în considerare, de exemplu, plângerile proprii în temeiul articolelor sau alineatele care nu au fost invocate de părți. O plângere este caracterizată de faptele presupuse în ea și nu numai prin motivele sau argumentele juridice invocate (a se vedea Radomilja și alții c. Croația [GC], nos. 37685/10 și 22768/10, §§ 123-26, 20 martie 2018, și Molla Sali c. Grecia [GC], nr. 20452/14, § 85, 19 decembrie 2018, cu alte trimiteri. Prin urmare, în prezenta cauză, Curtea consideră că plângerea reclamantului va fi examinată în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, al cărei parte relevantă se citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” Admisibilitate Obiecția pentru lipsa statutului de victimă și „abuzul dreptului la cerere” 31. Guvernul a susținut că reclamantul nu are statutul de victimă, deoarece reclamantul însuși a fost responsabil pentru situația la care s-a plâns. În special, Guvernul a afirmat că reclamantul a cauzat această situație prin faptul că nu își îndeplinește obligația de a plăti tranșele lunare și prin nu asigurarea primirii e-mailului pe adresa pe care a desemnat în mod expres în contractul de împrumut ipotecat. Pe același motiv, Guvernul a susținut că plângerea ar trebui, de asemenea, să fie declarată în abuz de dreptul la cerere. 32. Reclamantul a contestat argumentele guvernului, susținând că nu a putut fi responsabil pentru situația și că faptul că nu a îndeplinit obligațiile de plată nu implică revocarea dreptului său la un proces echitabil. 33. În cazul în cauză, reclamantul a fost partea care nu a reușit în cadrul procedurii civile în fața instanțelor naționale. Din acest motiv, el are dreptul de a pretinde a fi victimă de o presupusă încălcare a articolului 6 1, responsabilitatea sa pentru situația fiind irelevantă în acest scop (a se vedea, ca exemplu de raționament similar, Immoterra International Denia S.L. c. Spania (dec.) [Comitet], nr. 60484/16, § 22, 26 mai 2020). În plus, plângerea reclamantului nu este în abuz de dreptul la cerere, deoarece obiecția guvernului se bazează pe chestiuni de fapt care vor fi decise în continuare la examinarea meritelor. 34. În consecință, obiecțiile guvernului privind lipsa statutului victimelor și abuzul de drept de aplicare trebuie respinse. Obiecția din motive de „neepușire” 35. Guvernul a afirmat, de asemenea, în primele lor observații că reclamantul nu a scăpat de căile de recurs interne disponibile, deoarece nu a depus un recurs amparo la Curtea Constituțională. Cu toate acestea, în cele de-a doua observații au admis că reclamantul a depus un amparo recursul, însă au păstrat obiecția pe baza faptului că Curtea Constituțională l-a declarat inadmisibilă din cauza lipsei de semnificație constituțională specială. 36. După cum a declarat anterior Curtea (a se vedea Arribas Antón c. Spania , nr. 16563/11, § 51, 20 ianuarie 2015, și Saber și Boughassal c. Spania , nr. 76550/13 și 45938/14, § 30, 18 decembrie 2018), faptul că Curtea Constituțională a declarat un recurs amparo inadmisibil din cauza lipsei de semnificație constituțională specială sau, atunci când este cazul, pentru a nu demonstra o asemenea semnificație, nu împiedică Curtea să examineze admisibilitatea și meritul unei cereri depuse în fața sa. Obiecția din motive de incompatibilitate „ratione materiae” 37. Guvernul a susținut o altă obiecție susținând că plângerea reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 din convenție ar trebui respinsă ca fiind incompatibilă ratione materiae , deoarece reclamantul și-a ridicat plângerea în temeiul articolului 8 și nu al articolului 6 § 1. 38. Prin urmare, Curtea, din propunerea sa, a clasificat plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și guvernul a fost informat în mod corespunzător. Prin urmare, obiecția trebuie respinsă. Concluzia 39. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție. De asemenea, constată că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. 2 nu a respectat normele procedurale privind convocarea reclamantului, în special, el s-a plâns că instanța de primă instanță a încercat serviciul doar pe o adresă, în cazul în care nu a avut succes datorită „detaliilor insuficiente de adresă“, și nici măcar un anunț a fost lăsat în cutia de scrisori a reclamantului. El a susținut că adresa la care a fost încercată serviciul a fost adresa coletelor înainte de a construi casa, dar că odată ce a fost construită și obținut permisul de alocare corect a fost adresa casei. El a susținut că nu a putut fi învinovățit pentru faptul că nu a indicat că noua adresă privind acordul de împrumuturi ipotecare cu banca, deoarece acordul a fost semnat mai mulți ani înainte de acordul permisului de locuință. El a afirmat, de asemenea, că, în ciuda încercării de a furniza o notificare personală, instanța de primă instanță nu a efectuat o căutare pentru a găsi adresa corectă a casei din Javea sau a oricărei adrese alternative ale reclamantului. În această privință, el a susținut, de asemenea, că adresa sa în Germania a fost indicată pe entitatea acordului, în cazul în care banca i-a trimis anterior mai multe scrisori și că această adresă ar fi putut fi folosită pentru a servi convocarea. În cele din urmă, el s-a plâns că, din cauza eșecului instanței de primă instanță să-l informeze cu privire la procedurile de închidere și la licitația publică, el nu a putut să se apere și, după ce a avut loc licitația, să prezinte o ofertă mai mare. 41. Guvernul a susținut că serviciul de convocare a fost încercat corect la adresa că reclamantul a fost desemnat în mod expres în contractul de împrumut ipotecar și că încercarea de serviciu personal și serviciul ulterior prin intermediul unui anunț public au fost în conformitate cu legislația procedurală relevantă. Acestea au susținut, de asemenea, că procedurile de excludere au fost doar o consecință a comportamentului reclamantului, care nu s-a respectat obligația sa de a plăti tranșele lunare. Guvernul a afirmat în sfârșit că numai lipsa de diligență a reclamantului a condus la urmarea procedurii fără implicarea sa, deoarece el nu a fost atins la adresa desemnată și nu a apărut în cadrul procedurii după anunțurile publice. Evaluarea Curții 42. Principiile generale relevante ale jurisprudenței Curții cu privire la dreptul de a prezenta în mod eficient cazul în fața instanței și de a beneficia de egalitatea de arme cu partea opusă, astfel cum este garantat de art. 6 din Convenția, sunt rezumate în Gankin și alții c. Rusia (n. 2430/06, 1454/08, 11670/10 și 12938/12, §§ 25-28 și 35-39, 31 mai 2016), și Bartaia c. Georgia (n. 10978/06, §§§§ 26-29, 26 iulie 2018). 43. Din aceste principii generale rezultă că întrebările care urmează să fie abordate în acest caz sunt: (i) dacă autoritățile au fost sau nu diligente în informarea reclamantului de procedură, și dacă reclamantul poate fi considerat sau nu a renunțat la dreptul de a apărea în fața instanței și de a se apăra; și, dacă răspunsul este negativ, (ii) dacă legea internă a furnizat reclamantului mijloacele adecvate de a asigura o audiere adversară proaspătă, după ce a aflat de deciziile implicite (a se vedea Dilipak și Karakaya c. Turcia , nos 7942/05 și 24838/05, § 80, 4 martie 2014; Aždajić c. Slovenia , nr. 71872/12, § 53, 8 octombrie 2015; și Immoterra International Denia S.L. , citat mai sus § 29). 44. În acest caz, Curtea observă că Tribunalul Denia nr. 2 a făcut o singură încercare de a servi personal convocarea reclamantului și doamna CVK. Această încercare a fost făcută la adresa parcelei din Javea, care a fost adresa stabilită în acordul de împrumut ipotecar și cea desemnată de banca în procedura de convocare a reclamantului și a dnei CVK. Curtea de primă instanță a cerut Curtei de Pace Javea să servească convocarea, care, la rândul său, a folosit serviciul poștal regulat (Correos). Încercarea de serviciu a fost eșuată deoarece, potrivit serviciului poștal, instanța de primă instanță a furnizat „detalii insuficiente de adresă“, ceea ce presupune că poștașul nici măcar nu a găsit casa reclamantului. În ciuda faptului că nu a fost notificată la adresa reclamantului, instanța de primă instanță nu a luat în considerare posibilitatea de a încerca să găsească adresa corectă a casei reclamantului în Javea și nu a căutat în cadrul sistemului de informare intern al instanțelor pentru orice adresă alternativă; în schimb, aceasta a ordonat direct notificarea să fie servită prin intermediul unui anunț public. 45. Curtea este de părere că o căutare ar fi putut fi utilă fie pentru a găsi adresa corectă a casei, fie pentru a obține o adresă alternativă. Într-adevăr, secțiunile 155 și 156 LEC, astfel cum a interpretat Curtea Constituțională Spaniolă, prevede că instanța trebuie să efectueze o astfel de căutare înainte de a recurge la un anunț public. În plus, după cum a subliniat reclamantul, chiar și fără a recurge la această căutare, instanța de primă instanță a fost în posesia adresei sale în Germania, care ar putea fi găsite pe capul acordului. 46. În astfel de circumstanțe, Curtea nu consideră că prin recurgerea la un anunț public fără încercări suplimentare de a servi convocarea, autoritățile naționale au luat acțiunile care ar putea fi legitime și rezonabil așteptate de acestea, ceea ce pare să nu fie în conformitate cu obligațiile instanței de primă instanță în temeiul articolului 155 și 156 din LEC. 47. Prin urmare, prezentul caz diferă de cazul Immoterra International Denia S.L. (citat mai sus, §§ 30-31), în cazul în care Curtea a concluzionat recent că instanța de primă instanță a căutat adrese alternative ale societății reclamante și a încercat să servească convocarea la mai mult de o adresă. 48. În consecință, Curtea concluzionează că autoritățile nu au fost diligente în informarea reclamantului cu privire la procedura de închidere și că nu i s-a dat ocazia rezonabilă de a participa la procedura împotriva sa. 49. În plus, Curtea consideră că nu există nimic care să sugereze că reclamantul și-a renunțat dreptul la un proces echitabil. Principala condiție pentru revocarea unui drept este faptul că persoana în cauză trebuie să știe despre existența dreptului în cauză și, prin urmare, despre procedurile conexe (a se vedea Dilipak și Karakaya c. Turcia, citată mai sus, §) 87). În acest caz, nu există niciun element în dosarul care să dovedească că reclamantul a fost aprobat de procedurile împotriva lui și soției sale, chiar dacă rezultatul procedurii ar fi putut avea consecințe nedorite pentru ei (a se vedea Díaz Ochoa c. Spania , nr. 423/03 , § 47, 22 iunie 2006; și Lacárcel Menéndez c. Spania , nr. 41745/02, § 33, 15 iunie 2006). Guvernul nu a contestat faptul că reclamantul a devenit conștient de procedura doar în aprilie 2013, atunci când reclamația băncii a fost acceptată și casa a fost atribuită ofertantului extern care a oferit cea mai mare ofertă. 50. Curtea nu poate accepta argumentul Guvernului că reclamantul a fost singurul responsabil pentru crearea situației în care se plânge. Faptul că nu a îndeplinit obligația de a răsplăti datoria nu înseamnă că nu mai are dreptul de a beneficia de drepturile protejate în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție. De asemenea, nu se poate da vina pe acesta pentru faptul că nu este conștient de procedurile în cazul în care nu a fost lăsată niciodata nicio notificare privind procedurile la niciuna dintre adresele sale. Serviciul prin numai un anunț public, care este de natură subsidiară în temeiul legislației spaniole, nu poate fi considerat ca o dovadă suficientă de evaluare a procedurii dacă nu este însoțită de o încercare de serviciu personal diligentă și rezonabilă. Rămân să se stabilească dacă dreptul intern acordă reclamantului, cu o certitudine suficientă, o oportunitate de a apărea la un nou proces. 52. În cazul instantaneu, Curtea observă că, după ce reclamantul a aflat de procedurile de închidere, el și dna În primul rând, CVK a depus o acțiune de anulare a procedurii, care a fost singura soluție disponibilă pentru a contesta validitatea notificării în cadrul procedurii. Instanța de primă instanță a respins cererea lor, declarând în termeni foarte largi că cerințele de anulare nu au fost îndeplinite. Apoi, au depus un amparo recursul în favoarea Curții Constituționale, care a fost declarat inadmisibil din cauza lipsei de importanță constituțională specială, în ciuda faptului că procurorul atașat la Curtea Constituțională a depus un recurs súplica. Considerațiile de mai sus sunt suficiente pentru a permite Curții să concluzioneze că nu au fost luate măsurile necesare pentru a informa reclamantul cu privire la procedura împotriva acestuia și că nu i s-a dat ocazia să apară la un nou proces, în ciuda faptului că nu a renunțat la dreptul de a fi prezent (a se vedea Dilipak și Karakaya c. Turcia, citat mai sus, § 94). 54. În consecință, a existat o încălcare a articolului 1 din Convenție. ALLEGAT ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUIUI 1 AL PROTOCOLUL N . 1 LA CONVENȚIE 55. Reclamantul s-a plâns că procedura de excludere urmărită în fața Tribunalului de Primă Instanță n 2 fără intervenția sa a dus la privarea drepturilor sale de proprietate în contravenție cu art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, care se citește după cum urmează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale; nimeni nu va fi privat de bunurile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” Admisibilitatea 56. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată, nici inadmisibilă pentru alte motive enumerate la art. 35 din Convenție și, prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Curtea observă că, chiar dacă procedurile de închidere au dus în cele din urmă la vânzarea casei reclamantului la o licitație publică, substanța plângerii sale în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 se referă la nerespectarea instanțelor interne de a se asigura că el și soția sa au fost informate de procedurile împotriva acestora. Curtea consideră că această chestiune a fost deja examinată mai sus și că, având în vedere constatarea unei încălcări în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, nu este necesar să se examineze în mod separat plângerea formulată în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. APLICAȚIA ARTICOLUL 41 AL CONVENȚIEI 58. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 59. Reclamantul a solicitat EUR 1,275.000 de euro în ceea ce privește prejudiciile materiale care rezultă din pierderea casei sale. Alternativ, el a solicitat 820.000 EUR, pe baza unei estimări a valorii casei atunci când a fost licitată în 2013. 60. Guvernul a susținut că nu ar trebui acordată nici o prejudicii materiale reclamantului, având în vedere că este singurul responsabil pentru pierderea proprietății sale, inclusiv pentru casa sa. În mod subsidiar, ei au considerat că valoarea proprietății pierdute ar trebui să se bazeze pe valoarea de piață dovedită în 2013, care este prețul pe care cel mai mare ofertant a fost gata să plătească la licitație. Având în vedere că prețul plătit a echivalat datoria reclamantului cu banca, ei au susținut că nu va rămâne nici un sold rămas pentru solicitant. 61. Curtea remarcă că, în acest caz, o pronunțare a prejudiciilor pecuniare nu se poate baza decât pe faptul că reclamantul nu a beneficiat de garanțiile prevăzute la art. 6 § 1 din convenție. Curtea nu poate specula în ceea ce privește rezultatul procedurii, dacă situația a fost altfel. În consecință, Curtea respinge cererea reclamantului pentru prejudicii pecuniare. 62. În același timp, Curtea a susținut în mod constant că atunci când, ca în cazul instantaneu, un individ a fost victimă de proceduri care au implicat încălcarea cerințelor articolului 6 din Convenție, cea mai adecvată formă de recurs ar fi, în principiu, un proces de redresare sau redeschiderea cauzei, la cererea persoanei interesate (a se vedea, printre altele autoritățile, Gençel v. Turcia, nr. 53431/99, § 27, 23 octombrie 2003). În acest sens, aceasta remarcă că art. 510 și 511 din Legea privind procedura civilă prevăd posibilitatea revizuirii unei decizii finale în cazul în care a fost stabilită într-o hotărâre a Curții că a existat o încălcare a Convenției sau a unuia dintre protocolele sale. 63. Curtea observă că reclamantul nu a depus nici o cerere în ceea ce privește prejudiciile morale, nu atribuie nici o sumă sub acest cap. Costuri și cheltuieli 64. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 27,225 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 39,336,08 EUR pentru cele suportate în fața Curții. 65. Guvernul a susținut că nici un cost nu ar trebui acordat reclamantului deoarece numai el este responsabil pentru crearea situației la care se plânge el, susținând, de asemenea, că sumele solicitate au fost suportate de fapt de către solicitant. 66. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și în mod necesar și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea (a se vedea Iatridis c. Grecia (justă satisfacție) [GC], nr. 31107/96, § 54, CEDO 2000 XI). În cazul în cauză, Curtea constată că reclamantul nu a prezentat nici o primire care să prezinte plata sumelor pe care le solicită în ceea ce privește taxele de avocat sau orice obligație executivă de a le plăti. În consecință, Curtea respinge cererea reclamantului în acest sens. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, declară cererea admisibilă; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; susține că nu este necesară examinarea plângerii în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție; respinge cererea reclamantului pentru o justă satisfacție. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 19 ianuarie 2021, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul Curții. Olga Chernishova Georgios A. Serghides grefier adjunct Președintele
THIRD SECTION
KLOPSTRA v. SPAIN
(Application no. 65610/16)
JUDGMENT
19 January 2021
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Klopstra v. Spain,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Committee composed of:
Georgios A. Serghides,
President,
María Elósegui,
Peeter Roosma,
judges,
and Olga Chernishova,
Deputy Section Registrar,
Having regard to:
the application (no. 65610/16) against the Kingdom of Spain lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Dutch national, Mr Hans Johannes Klopstra (“the applicant”), on 10 November 2016;
the decision to give notice to the Spanish Government (“the Government”) of the application;
the parties’ observations;
Having deliberated in private on 8 December 2020,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The present case concerns the applicant’s right of access to a court in the framework of foreclosure proceedings, in which the summons had not been personally served on him and his wife.
2.
The applicant was born in 1947 and lives in Aachen. He was represented by Mr A. De Swart, a lawyer practising in The Hague.
3.
The Government were represented by their Agent, Mr R.A. León Cavero, State Attorney.
4.
The Netherlands Government, who had been invited to submit written observations on the case, declined to exercise that right (Article 36 § 1 of the Convention and Rule 44 § 1 of the Rules of Court).
5.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
Background of the case
6.
On 13 March 1998 the applicant and his wife Ms CVK bought a plot of land located in Javea (Alicante). The address of the plot was named at the time after its parcel number (hereinafter “the parcel address”).
7.
On 4 February 2000 the Municipality of Javea issued a building permit for the construction of a house on that plot. On 24 October 2000 the applicant and his wife ordered the construction of the house.
8.
On 20 August 2003 the applicant, acting on his own behalf and on behalf of Ms CVK, signed a mortgage loan agreement with Barclays Bank, S.A. (hereinafter “the bank”). The loan was aimed to finance the construction of their house in Javea and to cover the outstanding mortgage loan agreement that they had previously signed with Deutsche Bank on 24
October 2000. The applicant and Ms CVK offered their house in Javea as guarantee for the loan. The amount of the loan obtained was 350,000 euros (EUR) and the house was valued at the time at EUR 517,200. On the header of the agreement the borrower party mentioned their home address in Germany and established that their address for service of any communication in Spain would be the parcel address in Javea.
9.
On 19 October 2006 the Municipality of Javea issued a housing permit for the house of the applicant. On that permit, for the first time the Municipality referred to the applicant’s property by its house number (hereinafter “the house address”). It was also mentioned on the permit that the house had been constructed on what previously was the parcel address.
10.
On 29 February 2012 the bank sent two certified faxes (
burofaxes
) to both the applicant and Ms CVK, stating that, because they had failed to fulfil their obligation to pay the monthly instalments since 20
August 2011, it had decided to terminate the contract. The unpaid instalments amounted at that time to EUR 17,627.21. However, because of the termination of the contract, the bank claimed the full amount due, EUR
190,461.
11.
On 1 March 2012 the postal service went to the applicant’s address in Javea to deliver the certified faxes. In the absence of the applicant and his wife, a notice was left in the letterbox to collect the certified faxes at the post office. There is no evidence that the applicant or Ms CVK ever collected that correspondence.
Foreclosure proceedings
12.
On 30 March 2012 the bank initiated civil foreclosure proceedings against the applicant and his wife for non-payment of the repayment instalments. The proceedings were brought before the Denia Court of First Instance no.
2 (
Juzgado de Primera Instancia
nº 2 de Denia
, hereinafter “the first-instance court”). In those proceedings, the bank claimed EUR
190,461 in respect of the main debt, plus EUR 57,138.30 in respect of costs and expenses.
13.
On 18 May 2012 the first-instance court sought the collaboration of the Javea Peace Court to summon the applicant and Ms CVK. The address at which the defendants were to be summoned was the parcel address, which was the address designated by the bank. The Javea Peace Court attempted service by means of the regular postal service (
Correos
).
14.
On 7 June 2012 the postal service issued a document stating that service had been unsuccessful due to “
insufficient address details
”.
15.
On 19 July 2012 the first-instance court ordered the notice to be served by means of a public announcement, by attaching the summons to the bulletin board at the court-house. When the period for service expired, the applicant and his wife had not appeared and had not opposed the claim of the bank. As a consequence, the proceedings were pursued without the opposition of the defendants.
16.
On 18 October 2012 the first-instance court announced a public auction to sell the house, which was going to take place on 24 January 2013. For the public auction, the house was valued at EUR 517,200. In order to inform the applicant and Ms CVK of the announcement of public auction, the first-instance court again ordered to serve notice by means of a public announcement on the bulletin board of the court office.
17.
On 24 January 2013 the public auction took place. Only one bidder attended apart from the bank. That external bidder, which was a company, offered the highest bid, amounting to EUR 219,400. The applicant and Ms
CVK were awarded ten days to submit a higher bid.
18.
On 27 February 2013, as the applicant or Ms CVK had not submitted a higher bid, the first-instance court awarded the house to the external bidder for the price of EUR 219,400.
19.
On 29 April 2013 the external bidder sold the house to another company.
20.
On an undetermined date of April 2013, the applicant and his wife became aware of the foreclosure proceedings. On 2 May 2013 they went to the court, where the court order of 24 January 2013 was served on them.
Application for the annulment of the proceedings
21.
On 3 May 2013 the applicant and Ms CVK lodged an action for the annulment of proceedings. They claimed that neither the initial summons nor the public auction announcement had been personally served on them, and that the court order awarding the house to the external bidder could not have been declared final because they had not been informed of it, with the right to submit a higher bid.
22.
On 27 May 2013 the first-instance court dismissed the applicant’s and Ms CVK’s action. In very broad terms it stated that the requirements to proceed to the annulment of the proceedings had not been met.
23.
On 18 June 2013 the applicant and his wife lodged an
amparo
appeal with the Constitutional Court. The applicants relied on Article 24 of the Spanish Constitution, concerning the right to a fair trial.
24.
On 2 February 2015 the Constitutional Court declared the
amparo
appeal inadmissible owing to the lack of special constitutional significance.
25.
On 4 March 2015 the public prosecutor attached to the Constitutional Court lodged a
súplica
appeal, stating that the
amparo
appeal of the applicants had indeed a special constitutional significance and that it should not have been declared inadmissible for that reason.
26.
On 12 May 2016 the Constitutional Court dismissed the
súplica
appeal, reiterating its decision that the
amparo
appeal lacked special constitutional significance. In particular, it stated that the Constitutional Court had had several opportunities to establish its doctrine concerning issues of summoning by means of a public announcement and that the particular circumstances of the case did not justify the need for a decision concerning the substance.
RELEVANT LEGAL FRAMEWORK AND PRACTICE
27.
Under Spanish legislation, the summons procedure is regulated in Chapter V, on court notices, of the Law 1/2000 of 7 January 2000 on civil procedure (
Ley de Enjuiciamiento Civil
, hereinafter “LEC”). For the relevant sections of the LEC concerning the summons procedure, see
Immoterra International Denia S.L.
v. Spain
((dec.) [Committee], no.
60484/16, § 18, 26 May 2020).
In addition, concerning the summoning of the debtor in foreclosure proceedings, section 686 of the LEC, as in force at the relevant time, read as follows:
Section 686
Payment order.
“1. The order authorising and dispatching the enforcement will include an order for payment from the debtor and, if appropriate, the non-debtor mortgagor or third party owner against whom the claim addressed, at the address recorded at the Registry.
...
3.Having attempted to serve the summons at the address recorded at the Registry without success and being unable to serve them on the persons referred to in the preceding paragraph, the publication of a public announcement will be ordered in the form provided for in article 164 of this Law.”
28.
The Spanish Constitutional Court, in its judgments no. 122/2013 of 20 May 2013, no. 150/2016 of 19 September 2016 and no. 6/2017 of 16
January 2017, interpreted the content of the above-mentioned sections of the LEC, to clarify their meaning in the light of the amendments introduced by Law
13/2009 of 3 November 2009. In them, the Constitutional Court concluded that in foreclosure proceedings, the fact that section 686.3 LEC does not expressly require further efforts from the courts after an unsuccessful attempt to serve the summons does not release the courts from their obligation of exhausting all reasonable means of personal communication before resorting to a public announcement.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
29.
The applicant complained of the fact that the domestic courts had failed to ensure that he and his wife were informed of the foreclosure proceedings against them. He relied on Article 8 of the Convention.
30.
Being the master of the characterisation to be given in law to the facts of a case, the Court is not bound by the characterisation given by an applicant or a Government. By virtue of the
jura novit curia
principle, it has, for example, considered of its own motion complaints under Articles or paragraphs not relied on by the parties. A complaint is characterised by the facts alleged
in it and not merely by the legal grounds or arguments relied on (see
Radomilja and Others v. Croatia
[GC], nos. 37685/10 and 22768/10, §§
123-26, 20 March 2018, and
Molla
Sali v. Greece
[GC], no.
20452/14, §
85, 19 December 2018, with further references). Therefore, in the present case the Court considers that the applicant’s complaint is to be examined under Article 6 § 1 of the Convention, whose relevant part reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
Admissibility
Objection on grounds of lack of “victim status” and “abuse of the right of application”
31.
The Government submitted that the applicant lacked victim status, because the applicant himself was responsible for the situation of which he complained. In particular, the Government stated that the applicant had caused that situation by not fulfilling his obligation to pay the monthly instalments and by not ensuring receipt of his mail on the address that he had expressly designated in the mortgage loan agreement. Based on the same reason, the Government argued that the complaint should also be declared in abuse of the right of application.
32.
The applicant contested the Government’s arguments, maintaining that he could not be held responsible for the situation and that the fact that he had failed to fulfil his payment obligations did not entail waiving his right to a fair trial.
33.
In the present case, the applicant was the unsuccessful party in the civil proceedings before the national courts. For that reason, he is entitled to claim to be the victim of an alleged violation of Article 6
§
1, his responsibility for the situation being irrelevant to this end (see, as an example of similar reasoning,
Immoterra International Denia S.L.
v. Spain
(dec.) [Committee], no.
60484/16, § 22, 26 May 2020). Moreover, the applicant’s complaint is not in abuse of the right of application, because the Government’s objection is based on matters of fact that will be further decided when examining the merits.
34.
Consequently, the Government’s objections regarding the lack of victim status and abuse of the right of application must be rejected.
Objection on grounds of “non-exhaustion”
35.
The Government also alleged in their first observations that the applicant had failed to exhaust the available domestic remedies, because he had failed to lodge an
amparo
appeal with the Constitutional Court. However, in their second observations they admitted that the applicant had lodged an
amparo
appeal, but they kept the objection based on the fact that the Constitutional Court had declared it inadmissible owing to the lack of special constitutional significance.
36.
As the Court has previously stated (see
Arribas Antón v. Spain
, no.
16563/11, §
51, 20 January 2015, and
Saber and Boughassal v. Spain
, nos.
76550/13 and 45938/14, §
30, 18 December 2018), the fact that the Constitutional Court declared an
amparo
appeal inadmissible owing to the lack of special constitutional significance, or when applicable, for not demonstrating such significance, does not prevent the Court from examining the admissibility and the merits of an application lodged before it. The same applies in the present case.
Objection on grounds of incompatibility “ratione materiae”
37.
The Government raised a further objection arguing that the applicant’s complaint under Article 6 § 1 of the Convention should be rejected as incompatible
ratione materiae
, because the applicant had raised his complaint based on Article 8 and not on Article 6 § 1.
38.
As previously stated in paragraph §
30 above, the
Court
is not bound by the characterisation given by the applicant to the facts alleged. For that reason, the Court, of its own motion, categorised the complaint under Article
6 § 1 of the Convention, and the Government was duly informed thereof. Therefore, the objection must be rejected.
Conclusion
39.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It furthermore notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
Merits
The parties’ arguments
40.
The applicant submitted that the Denia Court of First Instance no.
2 did not observe the procedural rules concerning the summoning of the applicant. In particular, he complained that the first-instance court only attempted service on one address, where it had been unsuccessful due to “
insufficient address details
”, and not even a notice was left in the applicant’s letterbox. He argued that the address at which service had been attempted was the parcel address before constructing the house, but that once it had been constructed and obtained the hosing permit the correct address was the house address. He claimed that he could not be blamed for not indicating that new address on the mortgage loan agreement with the bank, since the agreement had been signed several years before the housing permit had been granted. He further stated that, in spite of the unsuccessful attempt to serve personal notice, the first-instance court had not carried out a search to find the correct address of the house in Javea or any alternative addresses of the applicant. In this regard, he also argued that his address in Germany was indicated on the header of the agreement, where the bank had previously sent several letters to him, and that such address could have been used to serve the summons. Finally, he complained that due to the failure of the first-instance court to inform him of the foreclosure proceedings and of the public auction, he had been unable to defend himself and, once the auction had taken place, to submit a higher bid.
41.
The Government submitted that service of the summons had been correctly attempted at the address that the applicant had expressly designated in the mortgage loan agreement and that the personal service attempt and the subsequent service by means of a public announcement had been in accordance with the relevant procedural law. They further argued that the foreclosure proceedings were only a consequence of the behaviour of the applicant, who had stopped complying with his obligation to pay the monthly instalments. The Government lastly stated that it was solely the lack of diligence of the applicant that resulted in the proceedings being followed without his involvement, since he had not been reachable at the address he had designated and he did not appear in the proceedings following the public announcements.
The Court’s assessment
42.
The relevant general principles of the Court’s case-law concerning the right to present one’s case effectively before the court and to enjoy equality of arms with the opposing side, as guaranteed by Article 6 of the Convention, are summarised in
Gankin and Others v.
Russia
(nos. 2430/06, 1454/08, 11670/10 and 12938/12, §§
25-28 and 35-39, 31 May 2016), and
Bartaia v.
Georgia
(no. 10978/06, §§
26-29, 26 July 2018).
43.
From these general principles it follows that the questions to be addressed in the present case are: (i) whether or not the authorities were diligent in informing the applicant of the proceedings, and whether or not the applicant can be considered to have waived his right to appear before the court and to defend himself; and, if the response is negative, (ii)
whether or not the domestic law provided the applicant with the appropriate means to secure a fresh adversarial hearing, once he had learned of the default decisions (see
Dilipak and Karakaya v. Turkey
, nos. 7942/05 and 24838/05, §
80, 4 March 2014;
Aždajić v. Slovenia
, no. 71872/12, §
53, 8 October 2015; and
Immoterra International Denia S.L.
, cited above, § 29).
44.
In the present case, the Court observes that the Denia Court of First Instance no.
2 made one single attempt to personally serve the summons to the applicant and Ms CVK. This attempt was made at the parcel address in Javea, which was the address established in the mortgage loan agreement and the one that the bank had designated in the proceedings to summon the applicant and Ms
CVK. The first-instance court had asked the Javea Peace Court to serve the summons, which in turn had used the regular postal service (
Correos
). The service attempt had been unsuccessful because according to the postal service, the first-instance court had provided “
insufficient address details
”, which implies that the postman had not even found the applicant’s house. In spite of the fact that no notice had been served at the applicant’s address, the first-instance court did not consider the possibility of trying to find the correct address of the applicant’s house in Javea and did not search on the courts’ internal information system for any alternative addresses; instead, it directly ordered the notice to be served by means of a public announcement.
45.
The Court is of the view that a search could have been useful to either find the correct house address or to obtain an alternative address. Indeed, sections 155 and 156
LEC, as interpreted by the Spanish Constitutional Court, provide that the courts are required to perform such a search before resorting to a public announcement. Furthermore, as the applicant pointed out, even without resorting to that search, the first-instance court was in possession of his address in Germany, which could be found on the header of the agreement.
46.
In such circumstances, the Court does not consider that by resorting to a public announcement without any additional attempts to serve the summons, the national authorities had taken the action that could legitimately and reasonably have been expected of them. This appears to be not in compliance with the first-instance court’s obligations under sections 155 and
156 of the
LEC.
47.
The present case thus differs from the case of
Immoterra International Denia S.L.
(cited above, §§
30-31), where the Court recently concluded that the first-instance court had searched for alternative addresses of the applicant company and had tried to serve the summons at more than one address.
48.
Accordingly, the Court concludes that the authorities were not diligent in informing the applicant of the foreclosure proceedings and he was not given a reasonable opportunity to participate in the proceedings against him.
49.
Moreover, the Court considers that there is nothing to suggest that the applicant had waived his right to a fair trial. The main precondition for waiving a right is that the person concerned must know of the existence of the right in question and, therefore, of the related proceedings (see
Dilipak and Karakaya v. Turkey,
cited above, §
87). In this case, there is no element in the case-file to prove that the applicant had been apprised of the proceedings against him and his wife, even if the outcome of the proceedings might have had undesirable consequences for them (see
Díaz Ochoa v. Spain
, no. 423/03, § 47, 22 June 2006; and
Lacárcel Menéndez v.
Spain
, no.
41745/02, § 33, 15 June 2006). The Government did not contest the fact that the applicant only became aware of the proceedings in April 2013, when the bank’s claim had been accepted and the house had been awarded to the external bidder who had offered the highest bid.
50.
The Court cannot accept the Government’s argument that the applicant had been solely responsible for creating the situation of which he complains. The fact that he had failed to fulfil his obligation to repay the debt does not mean that he is no longer entitled to benefit from the rights protected under Article 6 § 1 of the Convention. Equally, he cannot be blamed for not being aware of the proceedings when no notice concerning the proceedings had ever been left at any of his addresses. The service by means of a public announcement alone, which is of a subsidiary nature under Spanish legislation, cannot be taken as sufficient proof of apprisal of the proceedings if it is not accompanied by a diligent and reasonable attempt of personal service. To sum up, the Court does not consider that there is any indication of such a waiver on behalf of the applicant.
51.
It remains to be determined whether domestic law afforded the applicant, with sufficient certainty, an opportunity to appear at a new trial.
52.
In the instant case, the Court observes that, once the applicant learned of the foreclosure proceedings, he and Ms
CVK firstly lodged an action for the annulment of proceedings, which was the only remedy available for challenging the validity of the notification in the proceedings. The first-instance court dismissed their claim, by stating in very broad terms that the requirements for annulment had not been met. Then, they lodged an
amparo
appeal with the Constitutional Court, which was declared inadmissible owing to the lack of special constitutional significance, despite the fact that the public prosecutor attached to the Constitutional Court had lodged a
súplica
appeal. It follows that the applicant’s attempts to obtain a fresh examination of the case did not result in any real opportunity to have a new trial.
53.
The foregoing considerations are sufficient to enable the Court to conclude that the requisite steps were not taken to inform the applicant of the proceedings against him and that he was not given an opportunity to appear at a new trial, despite the fact that he had not waived his right to be present (see
Dilipak and Karakaya v. Turkey,
cited above, §
94).
54.
There has accordingly been a violation of Article
6
§
1 of the Convention.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL N
o
55.
The applicant
complained that the foreclosure proceedings pursued before the Denia Court of First Instance n
o
.
2 without his intervention resulted in the deprivation of his property rights contrary to
Article
1 of Protocol No.
1 to the Convention, which reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
Admissibility
56.
The Court notes that this complaint is neither manifestly ill-founded nor inadmissible on any other grounds listed in Article
35 of the Convention. It must therefore be declared admissible.
Merits
57.
The Court observes that, even if the foreclosure proceedings eventually resulted in the sale of the applicant’s house at a public auction, the substance of his complaint under Article 1 of Protocol No. 1 concerns the domestic courts’ failure to ensure that he and his wife were informed of the proceedings against them. The Court considers that this issue has already been examined above and that, in view of the finding of a violation under Article
6 §
1 of the Convention, it is unnecessary to examine separately the complaint raised under Article
1 of Protocol No.
1 to the Convention.
APPLICATION OF ARTICLE
58.
Article
41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
Damage
59.
The applicant claimed EUR
1,275,000 in respect of pecuniary damage arising from the loss of his house. Alternatively, he claimed EUR
820,000, based on an estimation of the value of the house when it was auctioned in 2013.
60.
The Government argued that no pecuniary damage should be granted to the applicant, given that he is solely responsible for the loss of his property including his house. Subsidiarily, they considered that the value of the lost property should be based on the proven market value in 2013, which was the price that the highest bidder had been ready to pay at the auction. Given that the price paid equalled the applicant’s debt with the bank, they argued that no remaining balance would be left for the applicant.
61.
The Court notes that in the present case an award for pecuniary damage can only be based on the fact that the applicant did not have the benefit of the guarantees of Article 6 § 1 of the Convention. The Court cannot speculate as to the outcome of the proceedings had the situation been otherwise. Accordingly, the Court dismisses the applicant’s claim for pecuniary damage.
62.
At the same time, the Court has consistently held that where, as in the instant case, an individual has been the victim of proceedings that have entailed breaches of the requirements of Article 6 of the Convention, the most appropriate form of redress would, in principle, be a retrial or the reopening of the case, at the request of the interested person (see, among other authorities,
Gençel v.
Turkey
, no. 53431/99, § 27, 23 October 2003). In this connection, it notes that articles 510 and 511 of the Law on civil procedure provide for the possibility of revision of a final decision where it has been determined in a ruling of the Court that there has been a violation of the Convention or one of the Protocols thereto.
63.
The Court, noting that the applicant did not submit any claim in respect of non-pecuniary damage, does not award any sum under this head.
Costs and expenses
64.
The applicant also claimed EUR 27,225 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and EUR 39,336.08 for those incurred before the Court.
65.
The Government submitted that no costs should be awarded to the applicant because only he is responsible for creating the situation of which he complains. They also argued that it was unsupported that the amounts claimed have actually been incurred by the applicant.
66.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum (see
Iatridis v. Greece
(just satisfaction) [GC], no. 31107/96, §
‑
XI). In the present case, the Court notes that the applicant did not submit any receipt showing payment of the amounts he claims in respect of lawyer fees or any enforceable obligation to pay them. Consequently, the Court dismisses the applicant’s claim in this regard.
Declares
the application admissible;
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
Holds
that there is no need to examine the complaint under Article
1 of Protocol No.
1 to the Convention;
Dismisses
the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 19 January 2021, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Olga Chernishova
Georgios A. Serghides
Deputy Registrar
President