SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE Cerere nr. 45994/15 BILD GMBH & CO. KG împotriva Germaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 12 octombrie 2021 într-un comitet compus din Georgios A. Serghides, președinte, Anja Seibert-Fohr, Frederic Krenc, judecători, și Olga Chernishova, grefiere adjunctă de secțiune având în vedere cererea formulată anterior la 15 septembrie 2015, După ce a deliberat, pronuna următoarea decizie ÎN FAȚĂ reclamanta, societatea cu răspundere limitată Bild GmbH & Co. KG, este o persoană juridică de drept german al cărei sediu este la Berlin. Ea a fost reprezentată în fața Curții de către domnul U. Amelung, avocat la Berlin. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează. În 2006, P., președintele districtului Fürth între 1990 și 2008, membru al Comitetului director regional al Partidului politic conservator din Bavaria CSU (Chrislich Soziale Union) ) între 1989 și 2007 și membru al Parlamentului Bavaria între 2008 și 2013 (pentru un alt partid), a solicitat demisia ministrului-președinte al Bavariei de la fața locului, Edmund Stoiber. La sfârșitul anului 2006, P. posa pentru o serie de fotografii pe care revista P.A. le-a publicat în prima sa ediție din 2007. La 3 aprilie 2007, ca răspuns la aceste fotografii, recurenta a publicat pe site-ul său un articol intitulat "Prietena W. Pe șase pagini din revista P.A. . vă lăsați fotografiați în poziții de domină, cu mănuși de latex și picioare îndepărtate. Fotografiile sunt pornografie clasică. Voyeur porno este chinuit de dorința de a te dezbraca. Nici o fotografie nu mă face să-mi doresc să te iubesc sau să-ți șoptesc cuvinte tandre. Nici un bărbat nu iubește o femeie într-un film porno. În toate aceste fotografii ești îmbrăcată, nuditate, ești femeia dintre cele două. De ce faci asta? De ce nu ai rămas cumintea mamă singură după ce ai triumfat asupra lui Stoiber? De ce te-ai lăsat fotografiată așa? - Ești cea mai frustrată femeie pe care o cunosc. Hormonii tăi sunt atât de dezordonați încât nu mai știi ce este. Dragoste, dorință, orgasm, feminism, rațiune. Ești o femeie nebună, dar nu-ți imprimă starea în fața noastră. În 2011, după ce a luat cunoștință de acest articol, P. sesizează Tribunalul Regional din Traunstein o cerere de interzicere a oricărei noi difuzări a următoarelor pasaje P. este] o femeie nebună Fotografiile [de la M.P. publicate în revista P.A.] sunt pornografie clasică În plus, P. a cerut 5 000 de euro ca compensație. La 24 mai 2012, instanța regională a acceptat cererea în ceea ce privește interzicerea pasajelor în litigiu, dar a desființat P. din cererea sa de compensare. El a reținut că expresia ) care depășea pragul unei judecăți de valoare acceptabile; după el, cuvântul durchgeknalt ar putea avea semnificații neutre până la extrem de negative, cum ar fi ciudat, extravagant, ciudat, strident, nebun, excitat sau nebun, și după un public obiectiv, termenul în cauză nu se limita la exprimarea de intelegerea că P. Õ ar putea să facă astfel de fotografii, dar, în general, să spună că nu a fost într-adevăr de spirit și ofensat. În ceea ce privește celelalte pasaje atacate, tribunalul regional a considerat că este vorba despre declarații de fapt nefondate deoarece, dacă ar fi să începem cu definiția exactă a cuvântului "" pornografie," fotografiile lui P. nu ar putea fi considerate pornografice și, de asemenea, ar respinge cererea de compensare a lui P. pe motiv că publicația datează de cinci ani și nu mai era de actualitate și că P. a provocat ea însăși dezbaterea care a urmat publicării acestor fotografii neobișnuite și, prin urmare, trebuia să se aștepte la diverse motive publice, în cazul în care acest lucru ar fi avut intenția de a le declanșa. La 23 octombrie 2012, tribunalul din München a infirmat hotărârea Tribunalului Regional și l-a exonerat pe P. de pe deplin de cererile sale. Aceasta a estimat că, în cazul în care interpretarea dată de tribunalul regional al termenului în litigiu corespundea cu utilizarea lingvistică curentă a acestuia, termenul durchgeknalt ar putea fi înțeles și în sensul de și că, ținând cont de contextul lingvistic în care a fost folosit acest cuvânt, o altă interpretare s În opinia sa, dacă fotografiile nu arătau nuditate, ele erau totuși pentru persoanele conservatoare, parțial provocatoare. Ea a continuat ca declarațiile făcute de P. după publicarea revistei să ducă la concluzia că fotografiile nu au fost publicate împotriva voinței lui P. Într-adevăr, aceasta a spus că aceasta era dreptul ei de a pune în discuție regulile înghețate existente în capul multor oameni și că ea era conștientă că atingea un tabu la un număr de persoane. Curtea de apel concluzionează că, potrivit unui public avizat și fără prejudecată, autorul își exprima în articolul în cauză incoerența față de decizia lui P. 10. Făcând o punere în balanță a drepturilor recurentei și ale celor ale P., instanța de apel a început cu publicarea fotografiilor, P. a declanșat o dezbatere publică intensă la care a contribuit articolul publicat de reclamantă. Aceasta a considerat că obiectul termenului "contractat" nu era sfera privată a P., ci acțiunea publică a P., deoarece decizia de a pune pentru fotografiile în cauză se afla în domeniul sferei sociale a P. În ceea ce privește stigmatizarea, excluderea socială sau punerea la pilori nu au avut repercusiuni grave asupra dreptului de a proteja personalitatea lui P., cum ar fi stigmatizarea, excluderea socială sau punerea la pilori. Într-adevăr, autorul articolului s-a limitat la a descrie efectul pe care fotografiile l-au avut asupra lui prin prezentarea propriilor sale fantezii, fără a comenta viața sexuală a lui P. și, prin urmare, nu aducea atingere demnității acesteia. 11. Tribunalul de apel consimtea că cuvântul "încingea" era ascuțit și aproape de o insultă și că supoziția autorului că P. ar fi fost frustrată și ar fi suferit de un dezechilibru hormonal avea un caracter degradant și că avea o legătură la distanță cu dezbaterea publică care urma după publicarea fotografiilor. Cu toate acestea, Comisia a considerat că utilizarea acestei expresii era încă justificată dacă se retrăgea pasajul în context și ținea cont de intenția autorului de a comenta evenimentul. Ea a amintit, de asemenea, că nu era vorba decât de un reportaj scris care nu conținea nici o poză. În ceea ce privește celelalte pasaje, ea este imma? a nu este vorba despre afirmații de fapte, ci despre judecățile de valoare pe care P. trebuia să le tolereze. 12. Curtea de apel a adăugat că reclamanta avea întotdeauna un interes să păstreze articolul pe pagina sa de internet, deoarece publicul nu avea dreptul să fie informat nu numai cu privire la evenimentele de actualitate, ci și să poată căuta informații despre evenimentele din trecut din istoria contemporană. Decizia Curții Constituționale federale 13. La 11 decembrie 2013, Curtea Constituțională Federală, hotărând în cadrul unui comitet de trei judecători, găzduiește acțiunea constituțională a P. (n 1 BvR) 194/13) și a retrimis cauza în fața instanței judecătorești pe motiv că hotărârea atacată aducea atingere dreptului la protecția personalității lui P. în măsura în care, în hotărârea sa, jurisdicția d Aceasta a reamintit faptul că drepturile în joc, și anume dreptul la protecția personalităii și dreptul la libertatea de exprimare, nu erau garantate fără limite și trebuiau să fie puse în balană de tribunalele civile. De asemenea, Comisia a reamintit că, pentru a interpreta o expresie, era necesar să se stabilească sensul obiectiv al acesteia în funcție de un public avizat și fără prejudecăți, ținând seama nu numai de formularea sa, ci și de contextul lingvistic și de circumstanțele vizibile în care a fost utilizată expresia în litigiu. 14. Curtea Constituțională Federală a constatat că cele trei pasaje criticate de P. (punctul 5 de mai sus) nu erau nici acuzații de fapt, nici critici scandaloase, ci judecăți de valoare. În ceea ce privește cele de-a doua și a treia pasaje criticate, Comisia a considerat, fără a-și justifica decizia, mai mult decât instana de apel n a depășit marja de apreciere de care se bucurau juridiciile civile în punerea în balană între dreptul personalităii P. și libertatea de exprimare a recurentei. 15. În ceea ce privește primul pasaj criticat, Curtea Constituțională Federală a constatat, pe de altă parte, că instanța de apel nu a acordat suficientă greutate dreptului personalității lui P. În această privință, Curtea Constituțională a constatat că cuvântul "nebun" A se vedea, de asemenea, hotărârea Curții a Uniunii Europene în cauzele conexate C-78/08 și C-75/08, ECLI:EU:C:2008:411, punctul 41. În opinia sa, prin publicarea pasajului incriminat, recurenta nu mai urmărea să contribuie la o dezbatere publică privind persoana lui P., ci se deducea la speculații nefondate privind personalitatea lui P. prin atingerea sferei intime a acesteia. Curtea Constituțională federală a precizat numai dacă pasajul în litigiu făcea, într-adevăr, referire la faptul că P. a pus pentru o revista de stil live și, prin urmare, a trebuit să accepte că: există comentarii cu privire la el, concluzia articolului că P. a fost o femeie nebună n în calitate de persoană publică, dar și de negare, într-un mod provocator și jignitor, a respectului ca persoană privată 16. Curtea Constituțională Federală a considerat, de asemenea, că nu este vorba despre o expresie spontană făcută în cursul unei controverse emoționale, ca și în cazul în care aceasta a pronunțat în 2009, ci despre un text special conceput în scopul de a răni P. Aceasta a adăugat că cauza pronunțată în 2009 se referea la o condamnare penală, în timp ce cauza introdusă în fața sa se referea numai la o cerere de abținere cu caracter civil și a reamintit că recurenta avea dreptul de a comenta conduita P. într-un mod ascutit și controversat, însă modul în care recurenta îl disprețuia pe P. în sfera ei intimă, descriind-o ca fiind cea mai frustrată femeie care nu mai știa să facă diferența între dragoste, dorință vesnică, orgasm, feminism sau rațiune, și tratând-o astfel de femeie nebună, nu era compatibilă cu protecția dreptului lui P. la personalitate. La 13 mai 2014, tribunalul din München a respins recursul formulat de reclamantă împotriva hotărârii Tribunalului Regional din 24 mai 2012 privind primul pasaj criticat (punctul 5 de mai sus) și a respins considerațiile Curții Constituționale Federale și i-a interzis orice nouă publicare a propoziției P. este] o femeie nebună În plus, aceasta a dispus ca P. să suporte 75% din cheltuieli, reclamanta 25 18. La 25 februarie 2015, Curtea Constituțională Federală nu a aprobat acțiunea constituțională a recurentei (1 BvR 1840/14), fără a-și justifica decizia. Reprezentantul recurentei a primit decizia la 18 martie 2015. GRIEF 19. 10 din Convenție, reclamanta a afirmat că instanțele germane nu și-au respectat dreptul la libertatea de exprimare. ÎN Â 20. Recurenta se plânge de interdicția judiciară care i s-a impus să publice pasajul care conține termenul "femeie nebună" (duchgeknalt). Aceasta se referă la art. 10 din Convenție, ale cărui pasaje relevante în acest caz sunt menționate astfel: Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de a înțelege și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără a putea interveni din partea autorităților publice și fără a ține seama de graniță (...) În cazul în care dreptul de proprietate asupra unei persoane fizice sau juridice nu este respectat de către o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană sau o persoană fizică, o persoană sau o persoană sau o persoană fizică, o persoană sau o persoană sau o persoană fizică, o persoană sau o persoană sau o persoană sau o persoană fizică sau o face sau o persoană, o persoană sau o persoană fizică sau o persoană sau o face, o persoană sau un organism sau o persoană, o persoană sau un organism sau o persoană, o persoană sau un organism sau un organism sau un organism sau un organism sau un organism sau un organism sau un organism sau un organism sau un organism sau un organism sau un organism sau un organism sau un organism sau un organism sau un organism sau un organism sau un organism sau un organism sau un organism sau un organism sau un organism sau un organism sau un organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau un organism sau un organism sau un organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau un organism sau un organism sau organism sau organism sau un organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism ori ori ori ori ori de organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism ori de organism ori de organism ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori de organism sau organism ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori orie ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori Recurenta susține că instanțele germane nu au luat în considerare faptul că P., din cauza funcțiilor sale politice și a luărilor sale de poziție critice în 2006 în ceea ce privește ministrul-președinte al Bavariei de la data respectivă, a fost cunoscută în toată Germania ca regidă (Königsmörderin) și că urma să-i succeadă domnului. Stoiber și să dea o nouă față partidului. Potrivit ei, P., care se afla atunci la apogeul popularității sale, trebuia să se aștepte ca decizia sa de a se prezenta într-o revistă de stil de viață ca o dominație lascivă ar provoca motive de neînțeles. De altfel, această decizie nu ar afecta sfera privată a lui P., ci ar face parte din sfera socială a sferei sociale a acesteia. a fost o legătură cu activitatea publică a P. 22. recurenta se plânge de faptul că tribunalele germane au făcut o interpretare greșită a expresiei durchgeknallt, care este adesea utilizată în sensul În plus, Curtea reamintește că, în conformitate cu prevederile articolului 35 § 23, Curtea reamintește că, în conformitate cu prevederile articolului 35 Õ, art. 35 Õ nu a fost înțeleasă în mod rațional, astfel încât utilizarea sa în cazul de față, așa cum a fost menționată de instanță în prima sa hotărâre, nu a avut un caracter calomniator, ci doar a făcut declarația că comportamentul P. era de neînțeles. 23. 1 din convenție, aceasta poate fi sesizată numai în termen de șase luni de la decizia internă definitivă. Acest termen începe de la decizia finală în cadrul epuizării căilor de atac interne (Lekiç c. Slovenia [GC], n 366480/07, § 65, 11 decembrie 2018). 1 din Convenție nu va fi luată în considerare de Curte în scopul stabilirii datei În decembrie 2013, Curtea Constituțională Federală a dat instrucțiuni precise cu privire la interpretarea care trebuie acordată expresiei în litigiu în contextul cauzei care i-a fost prezentată și pe care instanța judecătorească a aplicat-o în hotărârea sa din 13 decembrie 2013. Mai 2014 Întrebarea se pune, prin urmare, dacă acțiunea constituțională pe care recurenta a sesizat-o Curtea Constituțională Federală împotriva celei de a doua hotărâri a Tribunalului de Primă Instanță era, în circumstanțele speciale ale cauzei, o cale de atac efectivă (Perelman c. Germania (dec.), n 32745/17, § 23, 13 iunie 2017), și dacă, prin urmare, introducerea acestei căi de atac ar putea să întrerupă termenul de șase luni, prevăzut la art. 35 alineatul (1) din Convenție. 25. Curtea nu este totuși chemată să soluționeze această problemă în cazul de față, deoarece cererea se dovedește inadmisibilă din alte motive. 26. Curtea ia notă de faptul că interdicția care i-a fost făcută recurentei și analiza într-o interferență în libertatea sa de exprimare, că această interferență era prevăzută de dispozițiile aplicabile ale Codului civil și că aceasta avea drept scop legitim protecția drepturilor d . Prin urmare, se va limita la a examina dacă această interferență era necesară într-o societate democratică. Pentru a atinge aceste obiective. 27. Curtea constată, de asemenea, că prezenta cauză solicită o examinare a echilibrului corect care trebuie între dreptul recurentei la libertatea de exprimare garantat prin art. 10 din Convenție și dreptul la respectarea vieții private a P. consacrat prin articolul (8) În această privință, aceasta face trimitere la principiile aplicabile privind drepturile în joc și marja de apreciere de care dispun statele contractante în astfel de ipoteze (Axel Springer AG c. Germania [GC], nr 39954/08, § 88, 7 În februarie 2002, Comisia reamintește că, în cazul în care punerea în discuție de către autoritățile naționale este efectuată în conformitate cu aceste criterii, are nevoie de motive serioase pentru a-și pune în discuție opinia cu instanțele interne (ibidem, § 88). Criteriile relevante pentru această punere în balanță sunt contribuția la o dezbatere de interes general, notorietatea persoanei vizate și obiectul reportării, comportamentul anterior al persoanei vizate față de mass-media, conținutul, forma și repercusiunile publicării și gravitatea sancțiunii pronunțate (ibidem, § 95). 29. Curtea ia notă de faptul că, după ce a respins inițial cererea de P. cu privire la interdicția adresată recurentei de a publica trei pasaje din articolul în temeiul deciziei Curții Constituționale Federale pe care P. a sesizat-o cu privire la o acțiune constituțională împotriva primei hotărâri a Curții (punctul 17 litera (c) mai sus). Prin urmare, trebuie să se țină seama de toate hotărârile pronunțate, în special de prima hotărâre a Curții Constituționale federale și de prima hotărâre a Curții Constituționale federale în cazul în care acest lucru este necesar pentru a examina dacă punerea în balanță a drepturilor în joc este conformă cu jurisprudența Curții. 30. Curtea ia notă de faptul că, în prima sa hotărâre, instanța de apel a subliniat că pasajul în cauză a fost inclus într-o dezbatere intensă de interes general cu privire la acțiunea de P. care a fost considerată o persoană publică cunoscută și că această trecere de la articolul respectiv a pus în pericol șansele de carieră politică ale acesteia. Pe de altă parte, Comisia observă că Curtea Constituțională Federală, pe de altă parte, a considerat că, în cazul în care autorul articolului în cauză reacționează cu siguranță la decizia lui P. de a adresa revistei și dacă aceasta ar trebui să se aștepte la comentarii cu privire la aceasta, utilizarea termenului În opinia Curții, aceasta nu înseamnă că, pentru înalta instanță germană, el nu a avut nici o dezbatere de interes general și că P. a fost o persoană privată necunoscută publicului, ci, mai degrabă, prin utilizarea termenului "femeie nebună" la autorul articolului a depășit limitele de formă pentru a formula critica sa înșurubată de P. 31. Prin urmare, Curtea va examina concluziile Curții Constituționale Federale cu privire la acest aspect în lumina celui de-al patrulea criteriu menționat anterior (punctul 28 de mai sus) și, prin urmare, poate subscrie concluziilor instanțelor germane cu privire la existența unei dezbateri publice, la notorietatea P., la obiectul trecerii în litigiu și la comportamentul anterior al P. 32. În ceea ce privește fondul și forma reportajului, Curtea amintește că libertatea jurnalistică include posibila utilizare a unei anumite doze de extaz sau chiar de provocare, în special în ceea ce privește o personalitate politică (Kliçdaro mai mult decât Turcia, nr 16558/18, § 63, 27 octombrie 2020, Lopes Gomes da Silva c. Portugalia, n 37698/97, § 34, 28 Septembrie 2000).În cazul în care utilizarea unui limbaj jignitor poate scoate din domeniul de aplicare a protecției oferite de art. 10 din Convenție atunci când 20981/10, § 45, 17 aprilie 2014). Curtea amintește în această privință că instanțele interne sunt, în principiu, mai bine plasate pentru a interpreta la adresa culpei subiacente a unei propoziții și pentru a aprecia modul în care un termen este perceput de public (Georghe-Florin Popescu c. România, n 79671/13, § 35, 12 Cu toate acestea, rolul judecătorului intern nu constă în a indica în mod explicit stilul care trebuie utilizat atunci când acesta își exercită dreptul de critică, chiar și într-un mod acerb, ci în a analiza dacă contextul cauzei, interesul public și la adresa autorului discursurilor au justificat utilizarea unei doze de provocare sau de extaz (Kliçdaro 64, Kapsis și Danikas c. Grecia, nr. 52137/12, § 38, 19 ianuarie 2017, a se vedea, de asemenea, Herman Bischoff c. Germania [comitet] (dec.), n 28482/13, § 35, 27 noiembrie 2018). 33. Curtea ia notă de faptul că Curtea Constituțională Federală a calificat expresia în litigiu drept hotărâre de valoare care nu avea totuși o bază de fapt și care aducea atingere lui P. nu numai în calitate de caracter public, ci și în calitate de persoană privată (a se vedea, contraro Chemodurov c. Rusia, nr. 72683/01, § 22, 31 iulie 2007). Comisia observă că, pentru a ajunge la această constatare, Înalta Instanță a analizat nu numai formularea expresiei în litigiu, ci a plasat-o în contextul lingvistic al articolului publicat de reclamantă și a concluzionat că, din punctul de vedere al unui public avizat și fără prejudecată, expresia rezuma alineatul care o privea și că, prin urmare, nu exista nicio legătură între acest termen și comportamentul P. la care articolul reacționa în general. 34. Curtea observă, de asemenea, în jurul Curții Constituționale Federale, că termenul: nu a fost folosit în mod necugetat în contextul unei dezbateri spontane sau al unui schimb intens de discuții ( Katamazde c. Georgia (dec.), nr. 69857/01, 14 februarie 2006; a se vedea, a kommersant și alte c. Rusia [comitet], nr. 37482/10 și 37486/10, § 25, 23 Iunie 2020).De asemenea, nimic nu indică mai mult decât Õil sine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35). Prin urmare, Curtea poate admite concluziile Curții Constituționale Federale cu privire la forma și conținutul expresiei în litigiu. În plus, Curtea constată că, în cazul în care Înalta Instanță nu se referă în mod explicit la repercusiunile utilizării termenului în litigiu asupra P., din context reiese că caracterul scandalos al termenului durchgeknalt a fost suficient de atentator la dreptul de personalitate a P. decât examinarea altor repercusiuni nu s. 35. Curtea arată, în sfârșit, după cum Curtea Constituțională Federală l a subliniat, că recurenta în prezenta cauză nu face obiectul decât unui ordin civil. Întradevăr, chiar dacă orice sancțiune este în sine capabilă să aibă un efect disuasiv asupra presei, sancțiunea pronunțată împotriva recurentei era limitată la interzicerea publicării articolului doar cu teza P. este] o femeie nebună mai mult decât o femeie care trebuie să plătească o pătrime din cheltuielile de judecată și de avocatură. Prin urmare, Curtea nu consideră sancțiunea aplicată recurentei excesive sau de natură să aducă un efect disuasiv pentru exercitarea libertății mass-media (Arnarson c. Islanda, nr. 58781/13, § 47, 13 iunie 2017, B.Z. Ullstein GmbH c. Germania [comitet] (dec.), nr. 43231/16, § 28, 22 septembrie 2020). 36. În lumina celor de mai sus, Curtea consideră că Curtea Constituțională Federală a pus în balanță în mod corespunzător dreptul recurentei la libertatea de exprimare și dreptul P. la respectarea vieții sale private prin aprecierea acestora în conformitate cu criteriile stabilite de jurisprudența sa. Având în vedere marja de apreciere de care dispun statele contractante, Comisia nu vede niciun motiv serios de înlocuire a avizului său cu cel al Curții Constituționale Federale. 37. Prin urmare, cauza recurentei este vădit nefondată și trebuie respinsă, în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară că cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 18 noiembrie 2021. {semnătură_p_2} Olga Chernishova Georgios A. Serghides Modulul Adjunct Președinte
Requête n
o
45994/15
BILD GMBH & CO. KG
contre l’Allemagne
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 12 octobre 2021 en un comité composé de
:
Georgios A. Serghides,
président,
Anja Seibert-Fohr,
Frédéric Krenc,
juges,
et de Olga Chernishova,
greffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 15 septembre 2015,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
La requérante, la société à responsabilité limitée Bild GmbH &
Co.
KG, est une personne morale de droit allemand dont le siège est à Berlin. Elle a été représentée devant la Cour par M
e
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par la requérante, peuvent se résumer comme suit.
Le contexte de l’affaire
3.
En 2006, P., présidente du district de Fürth entre 1990 et 2008, membre du Comité directeur régional du parti politique conservateur bavarois CSU (
Christlich Soziale Union
) entre 1989 et 2007 et membre du Parlement de Bavière entre 2008 et 2013 (pour un autre parti), demanda la démission du ministre-président de la Bavière de l’époque, Edmund Stoiber. À la fin de 2006, P. posa pour une série de photos que le magazine
P.A.
, un magazine de société, publia dans sa première édition de 2007.
L’article litigieux
4.
Le 3 avril 2007, en réaction à ces photos, la requérante publia sur son site web un article intitulé «
Courrier de W.
» dont le texte se lisait ainsi
:
«
Chère présidente de district latex,
Dans une minirobe dorée (sans culotte parce que celle-ci laisserait des marques peu photogéniques) «
vous enterrez votre carrière dans le
P.A
.
», écrivait le quotidien
Frankfurter Allgemeine Zeitung
. Sur six doubles pages du magazine
P.A
. vous vous laissez photographier dans des poses domina, avec des gants en latex et les jambes écartées. Les photos sont de la pornographie classique. Le voyeur pornographique est tourmenté par l’idée de vouloir vous déshabiller. Aucune photo ne provoque en moi l’envie de vous aimer ou de vous chuchoter des mots tendres. Aucun homme n’aime une femme dans un film porno.
Sur toutes ces photos vous êtes habillée, aucune nudité. Vous êtes la femme entre les deux. Pourquoi faites-vous cela ? Pourquoi n’êtes-vous pas restée la brave mère célibataire après votre triomphe sur Stoiber
? Pourquoi vous laissez-vous photographier ainsi
?
Je vous le dis
: vous êtes la femme la plus frustrée que je connaisse. Vos hormones sont tellement en désordre que vous ne savez plus ce qui est quoi. Amour, désir, orgasme, féminisme, raison.
Vous êtes une femme cinglée [
durchgeknallt
], mais n’imputez pas votre état à nous les hommes.
Cordialement.
Votre F.J.W.
»
La procédure devant les juridictions civiles
5
.
En 2011, après avoir eu connaissance de cet article, P. saisit le tribunal régional de Traunstein d’une demande tendant à l’interdiction de toute nouvelle diffusion des passages suivants
:
1)
«[
M
me
»,
2)
«
Les photos [de M
me
P.A
.] sont de la pornographie classique
», et
3)
de parler de «
poses domina
», de «
film porno
» et «
de contenus pornographiques
» en lien avec ces photos.
P. demanda en outre 5
000 euros à titre de compensation.
6.
Le 24 mai 2012, le tribunal régional accueillit la demande en ce qui concerne l’interdiction des passages litigieux, mais débouta P. de sa demande de compensation. Il observa que l’expression «
femme cinglée
» s’analysait en une critique outrageante (
Schmähkritik
) qui dépassait le seuil d’un jugement de valeur acceptable. D’après lui, le mot
durchgeknallt
pouvait avoir des significations neutres jusqu’à extrêmement négatives, telles que bizarre, extravagant, étrange, strident, barjo, excité ou fou, et d’après un public objectif, le terme en question ne se limitait pas à exprimer l’incompréhension que P. eût pu se livrer à la prise de telles photos, mais visait d’une manière générale à exprimer qu’elle n’était pas saine d’esprit et à l’offenser.
7.
En ce qui concerne les autres passages attaqués, le tribunal régional considéra qu’il s’agissait d’allégations de fait non fondées parce que si on partait de la définition exacte du mot «
pornographie
», les photos de P. ne pouvaient pas être qualifiées de pornographiques. Il rejeta en outre la demande de compensation de P. au motif que la publication datait de cinq ans et ne revêtait plus d’actualité et que P. avait elle-même provoqué le débat qui avait suivi la publication de ces photos inhabituelles et devait dès lors s’attendre à des réactions publiques diverses, si ce n’était qu’elle avait eu l’intention de les déclencher.
8.
Le 23 octobre 2012, la cour d’appel de Munich infirma le jugement du tribunal régional et débouta P. de l’intégralité de ses demandes. Elle estima que si l’interprétation donnée par le tribunal régional du terme litigieux correspondait à l’usage linguistique courant de celui-ci, le terme
durchgeknallt
pouvait également être compris dans le sens de «
fou
» et que, compte tenu du contexte linguistique dans lequel ce mot avait été employé, une autre interprétation s’imposait que le tribunal régional n’avait pas pris en considération.
9.
Pour la cour d’appel, l’expression «
femme cinglée
» était un jugement de valeur qui ne dépassait pas encore le seuil de la critique outrageante puisqu’il y avait un lien avec l’action publique de P., une personne politique connue et réputée qui était membre d’un parti politique conservateur. D’après elle, si les photos ne montraient pas de nudité, elles étaient néanmoins, pour les personnes conservatrices, en partie provoquantes. Elle poursuivit que les déclarations que P. avait faites après la parution du magazine permettaient de conclure que les photos n’avaient pas été publiées contre la volonté de P. Celle-ci avait en effet dit que c’était son droit de mettre en cause des règles figées existant dans la tête de beaucoup de gens et qu’elle était consciente qu’elle avait touché à un tabou chez un certain nombre de personnes. La cour d’appel conclut que, d’après un public avisé et sans préjugé, l’auteur exprimait dans l’article en question son incompréhension face à la décision de P. de poser pour de telles photos destinées à être publiées et de mettre ainsi en péril ses chances de carrière si prometteuses.
10.
Procédant à une mise en balance des droits de la requérante et de ceux de P., la cour d’appel releva qu’avec la publication des photos, P. avait déclenché un vif débat public auquel l’article publié par la requérante avait contribué. Elle considéra que l’objet du terme litigieux employé n’était pas la sphère privée de P., mais l’action publique de celle-ci parce que la décision de poser pour les photos en question relevait du champ de la sphère sociale de P. Pour la cour d’appel, il n’y avait pas de répercussions graves à craindre sur le droit à la protection de la personnalité de P., telles qu’une stigmatisation, l’exclusion sociale ou une mise au pilori. L’auteur de l’article se limitait en effet à décrire l’effet que les photos avaient eu sur lui en faisant part de ses propres fantaisies, sans commenter la vie sexuelle de P. et ne portait donc pas atteinte à la dignité de celle-ci.
11.
La cour d’appel concéda que le mot «
cinglé
» était pointu et proche d’une insulte et que la supposition de l’auteur selon laquelle P. aurait été frustrée et aurait souffert d’un déséquilibre hormonal avait un caractère dégradant et n’avait qu’un lien éloigné avec le débat public qui s’était ensuivi après la publication des photos. Elle estima cependant que l’emploi de cette expression était encore justifié si l’on replaçait le passage dans son contexte et tenait compte de l’intention de l’auteur de commenter l’événement. Elle rappela par ailleurs qu’il ne s’agissait que d’un reportage écrit qui ne contenait pas de photo. En ce qui concerne les autres passages, elle estima qu’il ne s’agissait pas d’allégations de faits mais de jugements de valeur que P. devait tolérer.
12.
La cour d’appel ajouta que la requérante avait toujours un intérêt à garder l’article sur sa page Internet parce que le public n’avait pas seulement le droit à être informé des événements d’actualité, mais aussi à pouvoir rechercher des informations sur des événements passés relevant de l’histoire contemporaine.
La décision de la Cour constitutionnelle fédérale
13.
Le 11 décembre 2013, la Cour constitutionnelle fédérale, statuant en comité de trois juges, accueillit le recours constitutionnel de P. (n
o
1 BvR
194/13) et renvoya l’affaire devant la cour d’appel au motif que l’arrêt attaqué portait atteinte au droit à la protection de la personnalité de P. dans la mesure où, dans son arrêt, la juridiction d’appel permettait à la requérante d’employer l’expression «
femme cinglée
». Elle rappela que les droits en jeu, à savoir le droit à la protection de la personnalité et le droit à la liberté d’expression, n’étaient pas garantis sans limites et devaient être mis en balance par les tribunaux civils. Elle rappela aussi que, pour interpréter une expression, il fallait établir le sens objectif de celle-ci en fonction d’un public avisé et sans préjugé, en tenant compte non seulement de son libellé, mais aussi du contexte linguistique et des circonstances visibles dans lesquels l’expression litigieuse était utilisée.
14.
À l’instar de la cour d’appel, la Cour constitutionnelle fédérale observa que les trois passages critiqués par P. (paragraphe 5 ci-dessus) n’étaient ni des allégations de fait ni une critique outrageante, mais des jugements de valeur.
En ce qui concerne les deuxième et troisième passages critiqués, elle estima sans motiver davantage sa décision que la cour d’appel n’avait pas outrepassé la marge d’appréciation dont jouissaient les juridicions civiles dans la mise en balance entre le droit de la personnalité de P. et la liberté d’expression de la requérante.
15.
En ce qui concerne le premier passage critiqué, la Cour constitutionnelle fédérale constata en revanche que la cour d’appel n’avait pas donné suffisamment de poids au droit de la personnalité de P. À cet égard, elle releva que le mot «
cinglé
» résumait le paragraphe précédent de l’article et avait dès lors une signification fondamentalement différente que celle constatée dans une affaire qu’elle avait tranchée en 2009, qui portait sur l’emploi du même mot à l’égard d’un procureur. À ses yeux, en publiant le passage incriminé, la requérante ne visait plus à contribuer à un débat public portant sur la personne de P., mais se livrait à des spéculations sans fondement factuel sur la personnalité de P. en touchant la sphère intime de celle-ci. La Cour constitutionnelle fédérale précisa que si le passage litigieux faisait certes écho au fait que P. avait posé pour un magazine de life style et devait dès lors accepter qu’il y eût des commentaires à son sujet, la conclusion de l’article selon laquelle P. était une femme cinglée n’avait aucun lien avec le comportement de celle-ci. D’après elle, l’auteur visait intentionnellement non seulement à discréditer P. en tant que personne publique, mais aussi à lui dénier, de manière provocatrice et blessante, tout droit au respect en tant que personne privée.
16.
La Cour constitutionnelle fédérale releva aussi qu’il ne s’agissait pas d’une expression spontanée faite au cours d’une polémique émotionnelle, comme dans l’affaire qu’elle avait tranchée en 2009, mais bien d’un texte spécialement conçu dans le but de blesser P. Elle ajouta que l’affaire tranchée en 2009 concernait une condamnation pénale alors que l’affaire introduite devant elle ne portait que sur une requête en abstention à caractère civil. Elle rappela que la requérante avait le droit de commenter la conduite de P., et ce de manière pointue et polémique. Cependant, la façon dont la requérante méprisait P. dans sa sphère intime, en la décrivant comme la femme la plus frustrée qui ne savait plus faire la différence entre l’amour, le désir ardent, l’orgasme, le féminisme ou la raison, et en la traitant ainsi de «
femme cinglée
», n’était pas compatible avec la protection du droit de P. à sa personnalité.
La suite de la procédure
17
.
Le 13 mai 2014, la cour d’appel de Munich rejeta l’appel formé par la requérante contre le jugement du tribunal régional du 24 mai 2012 concernant le premier passage critiqué (paragraphe 5 ci
‑
dessus) en faisant siennes les considérations de la Cour constitutionnelle fédérale, et lui interdit toute nouvelle publication de la phrase «
[M
me
». Elle ordonna en outre que P. devait supporter 75
% des frais, la requérante 25
%.
18.
Le 25 février 2015, la Cour constitutionnelle fédérale n’admit pas le recours constitutionnel de la requérante (1
BvR
1840/14), sans motiver sa décision. Le représentant de la requérante reçut la décision le 18
mars 2015.
19.
Invoquant l’article
10 de la Convention, la requérante allègue que les juridictions allemandes ont méconnu son droit à la liberté d’expression.
20.
La requérante se plaint de l’interdiction judiciaire qui lui a été faite de publier le passage contenant le terme «
femme cinglée
» (
durchgeknallt
). Elle invoque l’article
10 de la Convention, dont les passages pertinents en l’espèce sont ainsi libellés :
«
1.
Toute personne a droit à la liberté d’expression. Ce droit comprend la liberté d’opinion et la liberté de recevoir ou de communiquer des informations ou des idées sans qu’il puisse y avoir ingérence d’autorités publiques et sans considération de frontière (...)
2.
L’exercice de ces libertés comportant des devoirs et des responsabilités peut être soumis à certaines formalités, conditions, restrictions ou sanctions prévues par la loi, qui constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, (...) à la protection de la réputation ou des droits d’autrui (...)
»
21.
La requérante soutient que les tribunaux allemands n’ont pas pris en considération que P., du fait de ses fonctions politiques et de ses prises de position critiques en
2006 à l’égard du ministre-président de la Bavière de l’époque, était connue dans toute l’Allemagne comme régicide (
Königsmörderin
) et s’apprêtait à succéder à M.
Stoiber et à donner un nouveau visage au parti. D’après elle, P., qui se trouvait alors à l’apogée de sa popularité, devait s’attendre à ce que sa décision de se présenter dans un magazine de life style comme une domina lascive provoquerait des réactions d’incompréhension. Cette décision ne concernerait d’ailleurs pas la sphère privée de P., mais relevait bien de la sphère sociale de celle
‑
ci puisqu’il y avait un lien avec l’activité publique de P.
22.
La requérante se plaint de ce que les tribunaux allemands ont fait une mauvaise interprétation de l’expression
durchgeknallt
qui est souvent employée dans le sens de «
singulier
», «
extravagant
», «
bizarre
» ou «
curieux
», si bien que son utilisation dans le cas d’espèce, comme la cour d’appel l’avait d’ailleurs relevé dans son premier arrêt, n’avait pas de caractère diffamatoire, mais ne faisait qu’exprimer l’avis que le comportement de P. était rationnellement incompréhensible.
23.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article
35 §
1 de la Convention, elle ne peut être saisie que dans un délai de six mois à partir de la décision interne définitive. Ce délai court à compter de la décision définitive dans le cadre de l’épuisement des voies de recours internes (
Lekiç c.
Slovénie
[GC], n
o
36480/07, §
65, 11
décembre 2018). L’exercice de recours qui ne satisfont pas aux exigences de l’article
35 §
1 de la Convention ne sera pas pris en compte par la Cour aux fins d’établir la date de la «
décision définitive
» ou de calculer le point de départ du délai de six mois (
Jeronovičs c.
Lettonie
[GC], n
o
44898/10, §
75, 5
juillet 2016).
24.
À cet égard la Cour note que, dans sa première décision du 11
décembre 2013, la Cour constitutionnelle fédérale a donné des consignes précises quant à l’interprétation à donner à l’expression litigieuse dans le contexte de l’affaire portée devant elle et que la cour d’appel a appliqué ces consignes dans son arrêt du 13
mai 2014. La question se pose dès lors de savoir si le recours constitutionnel dont la requérante a saisi la Cour constitutionnelle fédérale contre le deuxième arrêt de la cour d’appel était, dans les circonstances particulières de l’affaire, un recours effectif à exercer (
Perelman c.
Allemagne
(déc.), n
o
32745/17, §
23, 13
juin 2017), et si, par conséquent, l’introduction de ce recours était à même d’interrompre le délai de six mois, prévu à l’article
35 §
1 de la Convention.
25.
La Cour n’est cependant pas appelée à trancher cette question dans le cas d’espèce parce que la requête s’avère être irrecevable pour d’autres raisons.
26.
La Cour note que l’interdiction qui a été faite à la requérante s’analyse en une ingérence dans sa liberté d’expression, que cette ingérence était prévue par les dispositions applicables du code civil et qu’elle avait pour but légitime la protection des droits d’autrui. Elle se bornera dès lors à examiner la question de savoir si cette ingérence était «
nécessaire dans une société démocratique
» pour atteindre ces buts.
27.
La Cour note également que la présente affaire appelle un examen du juste équilibre à ménager entre le droit de la requérante à la liberté d’expression garanti par l’article
10 de la Convention et le droit au respect de la vie privée de P. consacré par l’article
8.À cet égard, elle renvoie aux principes applicables relatifs aux droits en jeu et à la marge d’appréciation dont disposent les États contractants dans de telles hypothèses (
Axel
Springer AG c.
Allemagne
[GC], n
o
39954/08, §§
78
‑
88, 7
février 2002). Elle rappelle que si la mise en balance par les autorités nationales s’est faite dans le respect de ces critères, il lui faut des raisons sérieuses pour qu’elle substitue son avis à celui des juridictions internes (
ibidem
, §
88).
28
.
Les critères pertinents pour cette mise en balance sont la contribution à un débat d’intérêt général, la notoriété de la personne visée et l’objet du reportage, le comportement antérieur de la personne concernée vis-à-vis des médias, le contenu, la forme et les répercussions de la publication et la gravité de la sanction prononcée (
ibidem
, §§
90
‑
95).
29.
La Cour note que la cour d’appel, après avoir rejeté dans un premier temps la demande de P. portant sur l’interdiction faite à la requérante de publier trois passages de l’article litigieux (paragraphe
5 ci
‑
dessus), n’a finalement interdit à l’intéressée que l’emploi du terme
durchgeknallt
,
en application de la décision de la Cour constitutionnelle fédérale que P. avait saisie d’un recours constitutionnel contre le premier arrêt de la cour d’appel (paragraphe
17 ci
‑
dessus). Il convient dès lors de tenir compte de l’ensemble des décisions rendues, et en particulier du premier arrêt de la cour d’appel et de la première décision de la Cour constitutionnelle fédérale lorsque cela s’avère nécessaire pour examiner la question de savoir si la mise en balance des droits en jeu était conforme à la jurisprudence de la Cour.
30.
La Cour note que dans son premier arrêt la cour d’appel avait relevé que le passage litigieux s’inscrivait dans un vif débat d’intérêt général concernant l’action de P. qui était considérée comme une personne publique connue et que ce passage de l’article compromettait les chances de carrière politique de celle-ci. Elle observe en revanche que la Cour constitutionnelle fédérale, quant à elle, a estimé que si l’auteur de l’article en question réagissait certes à la décision de P. de poser pour le magazine et si celle-ci devait de ce fait s’attendre à des commentaires à son sujet, l’emploi du terme litigieux n’affectait P. qu’en tant que personne privée et ne contribuait pas au débat en question. Aux yeux de la Cour, cela ne signifie pas pour autant que, pour la Haute juridiction allemande, il n’y avait pas de débat d’intérêt général et que P. était une personne privée inconnue du public, mais plutôt qu’en utilisant le terme «
femme cinglée
» l’auteur de l’article avait dépassé les limites de forme pour formuler sa critique vis
‑
à
‑
vis de P.
31.
Par conséquent, la Cour va examiner les conclusions de la Cour constitutionnelle fédérale sur ce point à la lumière du quatrième critère énoncé ci-dessus (paragraphe
28 ci
‑
dessus) et elle peut dès lors souscrire aux conclusions des juridictions allemandes concernant l’existence d’un débat public, la notoriété de P., l’objet du passage litigieux et le comportement antérieur de P.
32.
Quant au fond et à la forme du reportage, la Cour rappelle que la liberté
journalistique comprend le recours possible à une certaine dose d’exagération, voire de provocation notamment à l’égard d’une personnalité politique (
Kiliçdaroğlu c.
Turquie
, n
o
16558/18, §
63, 27
octobre 2020,
Lopes Gomes da Silva c.
Portugal
, n
o
37698/97, §
34, 28
septembre 2000). Si l’usage d’un langage insultant peut faire sortir des propos du champ d’application de la protection offerte par l’article
10 de la Convention lorsqu’il s’apparente à un dénigrement gratuit, le caractère grossier d’une expression n’est pas en soi décisif quand il dessert des buts purement stylistiques (
Kiliçdaroğlu
, précité, §
62,
Mladina D.D. Ljubljana c.
Slovénie
, n
o
20981/10, §
45, 17
avril 2014). La Cour rappelle à cet égard que les juridictions internes sont, en principe, mieux placées pour interpréter l’intention sous-jacente d’une phrase et pour apprécier la manière dont un terme est perçu par le public (
Gheorghe-Florin Popescu c.
Roumanie
, n
o
79671/13, §
35, 12
janvier 2021). Cependant, le rôle du juge interne ne consiste pas à indiquer à l’intéressé le style à employer lorsque celui-ci exerce son droit de critique, même de manière acerbe, mais d’examiner si le contexte de l’affaire, l’intérêt du public et l’intention de l’auteur des propos litigieux justifiaient l’éventuel recours à une dose de provocation ou d’exagération (
Kiliçdaroğlu
, précité, §
64,
Kapsis et Danikas c.
Grèce
, n
o
52137/12, §
38, 19
janvier 2017, voir aussi
Herman
‑
Bischoff c.
Allemagne
[comité] (déc.), n
o
28482/13, §
35, 27
novembre 2018).
33.
La Cour note que la Cour constitutionnelle fédérale a qualifié l’expression litigieuse de jugement de valeur qui n’avait cependant pas de base factuelle et qui portait atteinte à P. non seulement en tant que personnage public, mais aussi en tant que personne privée (voir,
a
contrario
,
Chemodurov c. Russie
, n
o
72683/01, §
22, 31 juillet 2007). Elle observe que pour parvenir à ce constat, la Haute juridiction a analysé non seulement le libellé de l’expression litigieuse, mais a placé celle-ci dans le contexte linguistique de l’article publié par la requérante et en a conclu que, du point de vue d’un public avisé et sans préjugé, l’expression résumait le paragraphe qui la précédait et qu’il n’y avait dès lors pas de lien entre ce terme et le comportement de P. auquel l’article réagissait en général.
34.
La Cour note aussi, à l’instar de la Cour constitutionnelle fédérale, que le terme litigieux n’a pas été utilisé de manière irréfléchie dans le contexte d’un débat spontané ou d’un échange vif de propos (
Katamazde c.
Géorgie
(déc.), n
o
69857/01, 14 février 2006
; voir,
a contrario
,
Kommersant et autres c. Russie
[comité], n
os
37482/10 et 37486/10, §
25, 23
juin 2020). Rien n’indique non plus qu’il s’agissait d’une réplique à des propos acerbes ou insultants que P. aurait faits auparavant à l’égard de l’auteur de l’article ou à l’égard de la requérante (voir,
a contrario
,
Mladina D.D. Ljubljana
, précité, §
44,
Lopes Gomes da Silva
, précité, §
35). Partant, la Cour peut admettre les conclusions de la Cour constitutionnelle fédérale concernant la forme et le contenu de l’expression litigieuse. Elle note par ailleurs que si la Haute juridiction ne s’est pas penchée explicitement sur les répercussions de l’emploi du terme litigieux sur P., il ressort néanmoins du contexte que le caractère outrageant du terme
durchgeknallt
était suffisamment attentatoire au droit de la personnalité de P. que l’examen d’autres répercussions ne s’imposait pas.
35.
La Cour relève enfin, comme la Cour constitutionnelle fédérale l’a souligné, que la requérante dans la présente affaire n’a fait l’objet que d’une injonction civile. En effet, même si toute sanction est capable en soi d’avoir un effet dissuasif sur la presse, la sanction prononcée à l’encontre de la requérante était limitée à interdire la publication de l’article seulement avec la phrase «
[M
me
» et à imposer à l’intéressée le remboursement d’un quart des frais de justice et d’avocats. Dès lors, la Cour ne juge pas la sanction infligée à la requérante excessive ni de nature à emporter un effet dissuasif pour l’exercice de la liberté des médias (
Arnarson c.
Islande
, n
o
58781/13, §
47, 13
juin 2017,
B.Z. Ullstein
GmbH c.
Allemagne
[comité] (déc.), n
o
43231/16, §
28, 22 septembre 2020).
36.
À la lumière de ce qui précède, la Cour estime que la Cour constitutionnelle fédérale a dûment mis en balance le droit à la liberté d’expression de la requérante et le droit de P. au respect de sa vie privée en les appréciant à l’aune des critères établis par sa jurisprudence. Compte tenu de la marge d’appréciation dont jouissent les États contractants, elle ne voit aucune raison sérieuse de substituer son avis à celui de la Cour constitutionnelle fédérale.
37.
Partant, le grief de la requérante est manifestement mal fondé et doit être rejeté, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 18 novembre 2021.
{signature_p_2}
Olga Chernishova
Georgios A. Serghides
Greffière adjointe
Président