SECȚIUNEA A PATRA CAUZA BOJANI c. ROMÂNIA (solicitarea nr. 76393/17) HOTĂRÂREA STRASBURG 12 octombrie 2021 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Bojani c. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-un comitet compus din Gabriele Kucsko-Stadlmayer, președinte, Iulia Antoanella Motoc, Pere Pastor Vilanova, judecători; și de Ilse Freiwirth, graffière adjuncte de secțiune cererea (n 76393/17) îndreptată împotriva României și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Gheorghe Bojani, a sesizat Curtea la 20 octombrie 2017 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( decizia de a aduce petiția la cunoștința guvernului român (inclusiv la adresa . . . .), observațiile părților, După ce a deliberat în camera consiliului la 14 septembrie 2021, a emis hotărârea, adoptată la această dată INTRODUCERE, cererea se referă la relele tratamente care au fost tratate de către solicitant în incinta unui post de poliție. A declarat o încălcare a articolului 3 din Convenție. DE FAPT, reclamantul s-a născut în 1982 și locuiește în Roitt. A fost reprezentat de avocatul R. Florian din Oradea. Guvernul a fost reprezentat de agentul său, O. Ezer, de la Ministerul Afacerilor Externe. Operațiunea de poliție din 19 februarie 2014 18 februarie 2014, comisarul de poliție A.M. a solicitat inspecției departamentale a poliției să pună la dispoziție mai mulți agenți ai grupului special de intervenție al Ministerului de Interne. A.M. a indicat faptul că poliția locală din Inand avea intenția de a desfășura o operațiune de poliție în cartierele cu majoritate de romi din trei comune ale departamentului pentru a identifica persoane acuzate de comiterea unor infracțiuni care refuzau să răspundă la convorbirile poliției. Mai mulți membri ai familiei reclamantului făceau parte din persoanele vizate. În conformitate cu procesul-verbal întocmit de poliție după operație, acesta a avut loc la 19 februarie 2014, ora 6:00 și șase persoane, inclusiv reclamantul, fratele său BA și tatăl lor, au fost aduse la postul de poliție din Ininand. Versiunile părților diferă în ceea ce privește desfășurarea operațiunii de poliție. Versiunea reclamantului Reclamantul susține că, la 19 februarie 2014, la ora 5:00 a.m., mai mulți polițiști au intrat în casa tatălui său, unde se afla în compania fratelui său, B.A., sub presiune, ar fi fost duși la secția de poliție din Inand și ar fi fost interogați pe rând de mai mulți polițiști. Reclamantul susține că a refuzat să semneze mai multe declarații preumplute de către polițiști. În represalii, aceștia din urmă i-ar fi adresat insulte rasiste și l-ar fi lovit cu pumnul în picior. De asemenea, ei i-ar fi dat descărcări electrice. El și-ar fi pierdut cunoștința și polițiștii l-ar fi trezit la stropit cu apă. Doi polițiști au dus apoi în afara secției de poliție unde se aflau tatăl său, mama lui și un alt frate al lui, iar ei ar fi condus în mașina familiei care era parcată vizavi de secția de poliție. Guvernul a susținut că, în dimineața zilei de 19 februarie 2014, mai mulți polițiști însoțiți de ofițeri ai grupului special de intervenție al Ministerului de Interne s-au dus la domiciliul tatălui reclamantului. 11. Potrivit guvernului, reclamantul era absent de la domiciliul tatălui său și ar fi vizitat din proprie inițiativă postul de poliție în cursul dimineții. 12. Polițiștii l-ar fi interogat pe reclamant în legătură cu cazul în care avea calitatea de suspect, și apoi ar fi părăsit secția de poliție fără să fi suferit vreo violență. Documentele medicale după ieșirea reclamantului de la secția de poliție, familia sa a sunat la 911. Centrala a înregistrat apelul la 1024 și o ambulanță s-a dus la secția de poliție la 10 37. 14. Reclamantul, care se plângea de dureri de cap și în diferite părți ale corpului, a fost transportat la urgențele spitalului local. O a doua ambulanță l-a dus la urgențe pe fratele reclamantului, care se plângea de aceleași dureri. La spital, reclamantul a fost supus mai multor examinări care au concluzionat că nu suferea de leziuni interne sau fracturi care necesitau intervenție chirurgicală. Cu toate acestea, din cauza unui micro-foc hemoragic intracranian efectuat printr-o examinare la tomografie, acesta a fost transferat în aceeași zi în serviciul neurochirurgiei spitalului juvenil. Doctorii au observat, de asemenea, contuzii la umăr, la piept, la șold și la coloana vertebrală. Ei au prescris un tratament medicament pentru sângerare intracraniană și analgezice. Reclamantul a părăsit spitalul la 21 februarie 2014. La 23 februarie 2014, reclamantul s-a întors la spital și a raportat dureri și amețeli persistente și a fost internat până la 24 februarie 2014. La 24 februarie 2014, reclamantul a fost examinat de un medic legist. Medicul a estimat că leziunile menționate mai sus au fost cauzate la 19 februarie 2014 de bătăi repetate efectuate cu ajutorul unor obiecte contondente. El a observat, de asemenea, două urme de electrocutare pe coapsa stângă. El a considerat că aceste leziuni au fost cauzate de descărcări electrice cauzate de la un aparat cu electroșocuri. Toate leziunile necesare au fost de 25-30 de zile de îngrijire medicală. 19. La 20 aprilie 2016, în cadrul anchetei deschise ca urmare a plângerii penale depuse de solicitant și de fratele său BA (punctul 22 de mai sus), departamentul de medicină legală al spitalului juvenil a realizat, la cererea Parchetului, un raport de expertiză cu privire la reclamanți. Raportul a confirmat faptul că reclamantul a fost victima unei agresări la 19 februarie 2014. Acesta a confirmat, de asemenea, originea leziunilor, astfel cum a fost indicat în certificatul medico-legal din 24 februarie 2014. 21. L Plângerea penală din 18 martie 2014, reclamantul și fratele său au depus o plângere penală împotriva agenților forțelor de ordine pe care le acuzau de rele tratamente. 23. Parchetul din apropierea tribunalului de primă instanță din Salonta a deschis o anchetă și a transferat apoi dosarul în fața tribunalului la tribunalul de apel din Oradea. 24. Interogat de acest Parchet, reclamantul a descris în detaliu circumstanțele agresiunii sale și a indicat numele polițiștilor, inclusiv al comisarului A.M., care l-ar fi lovit și electrocutat. El a afirmat că a semnat declarații de teamă de a nu fi bătut chiar mai aspru. 25. Polițiștii au negat orice violență împotriva reclamantului și a fratelui său. A.M. a declarat că reclamantul a venit prin propriile mijloace la secția de poliție unde fusese auzit în legătură cu o anchetă penală în desfășurare. El a precizat că agenții grupului de intervenție aveau misiunea de a asigura ordinea publică și de a supraveghea suspecții care, în curtea secției de poliție, așteptau să fie interogați. 27. Parchetul a organizat confruntări între reclamanți și polițiști. În timpul confruntării dintre solicitant și A.M., acesta din urmă a afirmat că reclamantul nu a fost rănit când a ajuns la secție și a adăugat că leziunile constatate ulterior au putut fi provocate după ce a ieșit din secția de poliție. La cererea reclamantului, procurorul a auzit mai mulți membri ai familiei sale și o persoană care ar fi văzut ieșind din funcție. Ei au declarat că au observat că, la ieșirea din funcție, reclamantul părea rănit. La cererea inculpaților, Parchetul a auzit mai mulți colegi angajați la secția de poliție în cauză, precum și vecini ai acestui post și ai casei tatălui reclamantului și au negat că au fost conștienți de violența exercitată împotriva reclamantului și a fratelui său. 31. Parchetul a auzit și personalul medical al ambulanței. Paramedicii au declarat că la sosirea ambulanței, reclamantul se afla într-un vehicul parcat la aproximativ 50 de metri în fața secției de poliție. El s-ar fi plâns de dureri și ar fi pretins că a fost bătut de polițiști. O asistentă medicală a declarat că a constatat o leziune la capul reclamantului. La cererea procurorului, poliția a indicat că aparatele cu electroșocuri nu făceau parte din armele de care dispuneau polițiștii. 33. La 15 decembrie 2016, procurorul a clasat plângerea fără nici o consecință pentru faptul că relele tratamente nu existau. Parchetul nota că a reieșit din înscrisurile din dosar că reclamantul a fost interogat de poliție la 19 februarie 2014 între 850 și 9 50 în legătură cu o plângere falsă în scris și cu faptul că a făcut o declarație cu această ocazie. Având în vedere conținutul acesteia, s-a considerat că acuzațiile referitoare la obligația pe care polițiștii ar fi exercitat-o asupra reclamantului pentru a semna această declarație erau false. 35. Parchetul a identificat ulterior contradicții între faptele descrise de solicitant și declarațiile polițiștilor și ale altor persoane vizate de operațiunea din 19 februarie 2014. Aceste contradicții au vizat, printre altele, identitatea polițiștilor prezenți la domiciliul tatălui reclamantului și la postul de poliție și circumstanțele în care reclamantul a ajuns la postul de poliție. Parchetul a subliniat, de asemenea, că timpul scurs între ieșirea reclamantului de la postul de poliție și ieșirea ambulanței a făcut credibilă teza prezentată de A.M., și anume că reclamantul ar fi putut fi rănit după ce a ieșit din secția de poliție. 37. În ceea ce privește mărcile de cuțit, Parchetul nota că au fost menționate pentru prima dată la 24 februarie 2014 cu ocazia examinării efectuate de medicul legist și că, în conformitate cu inspecția juvenilă a poliției, polițiștii nu dispun de dispozitive electroșocuri. 38. Parchetul concluzionează că există îndoieli serioase în ceea ce privește veridicitatea afirmațiilor reclamantului și consideră că nu a fost demonstrat dincolo de orice îndoială rezonabilă că poliția de frontieră a fost supusă unor tratamente abuzive. 39. Cu toate acestea, Parchetul a indicat că operațiunea de poliție părea să fi avut o amploare excesivă și ar fi putut fi percepută ca un mijloc de instigare a persoanelor vizate. 40. Reclamantul a contestat respingerea procesului. El a menținut că a fost supus unor tratamente abuzive și a făcut obiectul unei investigații insuficiente. În ceea ce privește contradicțiile din cadrul Parchetului, se consideră că acestea se referă la detalii minore și că acestea ar putea explica prin rapiditatea derulării faptelor și prin amploarea operațiunii. El a explicat că a rezultat din procesul-verbal al operațiunii că a fost adus la postul de poliție de către poliție (punctul 5 de mai sus). 41. El a respins teza că ar fi putut să se rănească după ce a părăsit secția de poliție și a considerat că, având în vedere concluziile documentelor medicale, violurile pe care le-a suferit la secția de poliție s-au dovedit a fi 42. Prin hotărârea definitivă din 18 iulie 2017, Tribunalul de Primă Instanță din Salonta a respins plângerea. El nu a prezentat dovezi noi. El a amintit contradicțiile dintre diferitele versiuni ale faptelor deja constatate de Parchet și a considerat că decizia luată de acesta era întemeiată. Reclamantul susține că a fost bătut în mod sever de polițiști în timp ce a fost situat în incintele poliției din Inand. El se plânge, de asemenea, de lipsa unei anchete efective cu privire la această afirmație. Constatând că termenul nu este în mod vădit nefondat sau inadmisibil pentru un alt motiv prevăzut la art. 35 din Convenție, Curtea declară că este admisibil. Pe fond 45. Reclamantul deplânge faptul că autoritățile de urmărire penală nu au acordat importanță documentelor medicale care au constatat prezența unor leziuni pe corpul său și au stabilit originea acestora (punctele 16, 18 și 20 de mai sus) și că acestea și-au clasat plângerea fără întârziere pe baza declarațiilor poliției (punctul 36 de mai sus). 46. Guvernul contestă aceste afirmații. Referindu-se la concluziile autorităților de urmărire penală, acesta consideră că acuzațiile de maltratare formulate de solicitant sunt nefondate. De asemenea, susține că autoritățile interne au efectuat o anchetă efectivă cu privire la aceste afirmații. 47. Curtea face trimitere la principiile generale aplicabile în această privință, expuse în hotărârea pronunțată în cauza Bouyid c. Belgia ([GC], n 23380/09, § 81-90, 100 101 și 114-123, CEDO 2015). 48. În speță, Curtea constată că documentele medicale menționează prezența pe corpul reclamantului a mai multor leziuni și a unor mărci de cuțit care ar fi fost provocate la 19 februarie 2014 de bătăi repetate efectuate cu ajutorul unor obiecte contondente și prin utilizarea unui aparat electroșoc (punctele 18 și 20 de mai sus). 49. Din punctul de vedere al Curții, caracterul și numărul acestor leziuni corespund descrierii relelor tratamente prezentate de reclamant (punctul 8 de mai sus). 50. Curtea consideră că acuzațiile de maltratare suferite de reclamant în mâinile poliției erau suficient de credibile pentru a constitui un Aceasta reamintește că orice utilizare a forței fizice de către agenții de stat ai statului împotriva unei persoane, care nu este strict necesară de comportamentul său, aduce atingere demnității sale umane și, prin urmare, constituie o încălcare a drepturilor garantate prin art. 3 din Convenție (Buyid, menționat anterior, §§ 100 și 101). 51. Curtea constată apoi că autoritățile interne de urmărire penală nu au furnizat nicio explicație la originea acestor leziuni. În schimb, acestea s-au mulțumit cu declarațiile poliției și au acceptat teza conform căreia reclamantul ar fi putut să se rănească după ce a părăsit secția de poliție (punctele 28 și 36 de mai sus). 52. Curtea arată că, din depoziția comisarului A.M., care a coordonat operațiunea de poliție, că, la sosirea reclamantului la secția de poliție, acesta din urmă nu a fost rănit (punctul 28 de mai sus). Tot potrivit documentelor din dosarul de anchetă, reclamantul a părăsit secția de poliție cel mai devreme la 19 februarie 2014, la 9 50 (punctul 34 de mai sus). 53. Curtea ia notă de faptul că, ulterior, la 10 37, reclamantul a fost preluat în fața secției de poliție de către personalul medical al ambulanței chemat de familia reclamantului la 10 24 (punctele 13 de mai sus). Acesta a fost transportat direct la urgențele spitalului local, unde a fost internat până la 21 februarie 2014 (punctele 15 și 16 de mai sus). 54. Curtea constată că nu există niciun martor care să fi făcut referire la vreun conflict care să se fi desfășurat pe parcursul perioadei în care s-a aflat în apropierea seciei de poliie și care să fi putut provoca leziuni ale naturii celor constatate pe corpul reclamantului (punctele 29 și 30 de mai sus). Pe de altă parte, Curtea constată că, în conformitate cu declarația comisarului A.M., apropierea postului de poliție era păzită de agenții grupului de intervenție specială (punctul 26 de mai sus). 55. Având în vedere aceste elemente, Curtea nu este convinsă de ipoteza avansată a autorităților de urmărire în ceea ce privește originea rănilor reclamantului (punctul 36 de mai sus). 56. Prin urmare, Curtea consideră că reclamantul se afla în mâinile poliției în momentul în care leziunile constatate de documentele medicale au fost comise și constată că mai devreme ancheta nu a fost de natură să facă lumină cu privire la relele tratamente cu care a fost victima. 57. Prin urmare, s-a încălcat art. 3 din convenție sub aspectele sale materiale și procedurale. În conformitate cu art. 41 din Convenție, dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și dacă legislația națională a Înaltei Părțile contractante nu permite să se șteargă pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții răspunzătoare, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 59. 60. Guvernul consideră că suma solicitată este excesivă. 61. Având în vedere circumstanțele specifice ale acestei cauze, în special natura leziunilor (punctele 16 și 18 de mai sus) și durata îngrijirii (punctul 18 de mai sus), Curtea acordă reclamantului 13 000 EUR pentru prejudicii morale, plus orice sumă care poate fi datorată din această sumă cu titlu de impozit. 62. Reclamantul solicită 5 950 lei românești (RON) (aproximativ 1 150 EUR) pentru onorariile avocatului său în fața Curții. El produce o scutire care atestă plata acestei sume. 63. Guvernul contestă aceste pretenții. Acesta arată că reclamantul nu a furnizat nici contractul de asistență juridică, nici un decont de ore de lucru ale avocatului său. 64. Având în vedere documentele de care dispune și jurisprudența sa, Curtea consideră că este rezonabil să acorde reclamantului suma de 1 000 EUR. 65. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, sumele următoare, care urmează să fie convertite în moneda statului pârât la rata aplicabilă la data regulamentului 13 000 EUR (treisprezece mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată din această sumă cu titlu de impozit, pentru daune morale 1 000 EUR (mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată din această sumă de către reclamantul cu titlu de impozit, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale restrâng surplusul cererii de satisfacție echitabilă. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 12 octombrie 2021, în temeiul articolului 2 și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. {semnătură_p_2} Ilse Freiwirth Gabriele Kucsko-Stadlmayer Grefier Adjunct Președinte
QUATRIÈME SECTION
AFFAIRE BOJANI c. ROUMANIE
(Requête n
o
76393/17)
ARRÊT
12 octobre 2021
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Bojani c. Roumanie,
La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant en un comité composé de
:
Gabriele Kucsko-Stadlmayer,
présidente,
Iulia Antoanella Motoc,
Pere Pastor Vilanova,
juges,
et de Ilse Freiwirth,
greffière adjointe
de section
,
Vu
:
la requête (n
o
76393/17) dirigée contre la Roumanie et dont un ressortissant de cet État, M. Gheorghe Bojani («
le requérant
») a
saisi la Cour le 20 octobre 2017 en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»)
,
la décision de porter la requête à la connaissance du gouvernement roumain («
le Gouvernement
»),
les observations des parties,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 14 septembre 2021,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
La requête concerne les mauvais traitements dont le requérant dit avoir été victime dans les locaux d’un poste de police.
Il allègue une violation de l’article 3 de la Convention.
2.
Le requérant est né en 1982 et réside à Roit. Il a été représenté par M
e
3.
Le Gouvernement
a été représenté par son agent, M
me
L’opération de police du 19 février 2014
4.
Le 18 février 2014, le commissaire de police A.M. demanda à l’inspection départementale de la police la mise à disposition de plusieurs agents du groupe d’intervention spéciale du ministère de l’Intérieur. A.M. indiqua que la police locale d’Inand avait l’intention de mener une opération de police dans les quartiers à majorité rom de trois communes du département afin d’identifier des personnes accusées d’avoir commis des infractions qui refusaient de répondre aux convocations de la police. Plusieurs membres de la famille du requérant faisaient partie des personnes visées.
5
.
Selon le procès-verbal dressé par la police après l’opération, celle-ci eut lieu le 19 février 2014, à 6
heures et six personnes, dont le requérant, son frère B.A., et leur père, furent amenées au poste de police d’Inand.
6.
Les versions des parties divergent quant au déroulement de l’opération de police.
Version du requérant
7.
Le requérant affirme que le 19 février 2014, à 5 heures du matin, plusieurs policiers ont fait irruption dans la maison de son père où il se trouvait en compagnie de son frère, B.A.. Sous la contrainte, ils auraient été amenés au poste de police d’Inand. Ils y auraient été interrogés à tour de rôle par plusieurs policiers.
8
.
Le requérant affirme avoir refusé de signer plusieurs déclarations préremplies par les policiers. En représailles, ces derniers lui auraient adressé des insultes racistes et l’auraient roué de coups de pied et de poing. Ils lui auraient également infligé des décharges électriques. Il aurait perdu connaissance et les policiers l’auraient réveillé en l’aspergeant d’eau.
9.
Deux policiers l’auraient ensuite emmené à l’extérieur du poste de police où se trouvaient son père, sa mère et un autre de ses frères. Ces derniers l’auraient conduit dans la voiture de la famille qui était garée en face du poste de police.
Version du Gouvernement
10.
Le Gouvernement affirme que, le matin du 19 février 2014, plusieurs policiers accompagnés d’agents du groupe d’intervention spéciale du ministère de l’Intérieur se sont rendus au domicile du père du requérant.
11.
Selon le Gouvernement, le requérant était absent du domicile de son père. Il se serait rendu de sa propre initiative au poste de police au cours de la matinée.
12.
Les policiers auraient interrogé le requérant au sujet du dossier dans le cadre duquel il avait la qualité de suspect, et il aurait ensuite quitté le poste de police sans avoir subi de violences.
Les documents médicaux
13
.
Après la sortie du requérant du poste de police, sa famille appela les secours. La centrale enregistra l’appel à 10
h
24 et une ambulance se rendit au poste de police à 10
h
37.
14.
Le requérant, qui se plaignait de douleurs à la tête et dans diverses parties du corps, fut transporté aux urgences de l’hôpital local. Une seconde ambulance transporta aux urgences le frère du requérant, qui se plaignait de douleurs du même type.
15
.
A l’hôpital, le requérant subit plusieurs examens qui conclurent qu’il ne souffrait d’aucune lésion interne ou fracture nécessitant une intervention chirurgicale. Toutefois, en raison d’un «
micro-foyer hémorragique intracrânien
» décelé par un examen au scanner, il fut transféré le même jour au service de neurochirurgie de l’hôpital départemental.
16
.
Il y subit plusieurs examens neurologiques. Les médecins constatèrent également des contusions à l’épaule, au thorax, à la hanche et à la colonne vertébrale. Ils prescrivirent un traitement médicamenteux pour l’hémorragie intracrânienne et des antalgiques. Le requérant quitta l’hôpital le 21 février 2014.
17.
Le 23 février 2014, le requérant retourna à l’hôpital, faisant état de douleurs et de vertiges persistants. Il fut hospitalisé jusqu’au 24 février 2014.
18
.
Le 24 février 2014, le requérant fut examiné par un médecin légiste. Le médecin estima que les lésions susmentionnées avaient été provoquées le 19 février 2014 par des coups répétés portés à l’aide d’objets contondants. Il constata également deux marques d’électrocution sur la cuisse gauche. Il estima que ces lésions avaient été provoquées par des décharges électriques provoquées à l’aide d’un appareil à électrochocs. L’ensemble des lésions nécessitaient de 25 à 30 jours de soins médicaux.
19.
Le 20 avril 2016, dans le cadre de l’enquête ouverte à la suite de la plainte pénale déposée par le requérant et son frère B.A. (paragraphe 22 ci
‑
dessus), le service de médecine légale de l’hôpital départemental réalisa, à la demande du parquet, un rapport d’expertise au sujet des plaignants.
20
.
Le rapport confirma que le requérant avait été victime d’une agression le 19 février 2014. Il confirma également l’origine des lésions, telle qu’indiquée dans le certificat médico-légal du 24 février 2014.
21.
L’expertise médico-légale concernant le frère du requérant conclut qu’il avait subi des lésions similaires, à l’exception de l’hémorragie intracrânienne et des marques d’électrocution.
La plainte pénale
22
.
Le 18 mars 2014, le requérant et son frère déposèrent une plainte pénale contre les agents des forces de l’ordre qu’ils accusaient des mauvais traitements.
23.
Le parquet près le tribunal de première instance de Salonta ouvrit une enquête et transféra ensuite le dossier au parquet près la cour d’appel d’Oradea.
24.
Interrogé par ce parquet, le requérant décrivit de manière détaillée les circonstances de son agression et indiqua les noms des policiers, dont le commissaire A.M., qui l’auraient frappé et électrocuté. Il affirma qu’il avait signé des déclarations de peur d’être battu encore plus sévèrement.
25.
Les policiers nièrent toute violence contre le requérant et son frère. A.M. déclara que le requérant était venu par ses propres moyens au poste de police où il avait été entendu au sujet d’une enquête pénale en cours.
26
.
Il précisa que les agents du groupe d’intervention avaient eu pour mission d’assurer l’ordre public et de surveiller les suspects qui, dans la cour du poste de police, attendaient leur tour d’être interrogés.
27.
Le parquet organisa des confrontations entre les plaignants et les policiers.
28
.
Au cours de la confrontation entre le requérant et A.M., ce dernier affirma que le requérant n’était pas blessé quand il était arrivé au poste et ajouta que les lésions constatées ultérieurement avaient pu être provoquées après sa sortie du poste de police.
29
.
A la demande du requérant, le parquet entendit plusieurs membres de sa famille et une personne qui l’aurait vu sortir du poste. Ils déclarèrent avoir remarqué qu’à la sortie du poste, le requérant semblait blessé.
30
.
A la demande des accusés, le parquet entendit plusieurs collègues affectés au poste de police concerné, ainsi que des voisins de ce poste et du domicile du père du requérant. Ils nièrent avoir connaissance de violences exercées contre le requérant et son frère.
31.
Le parquet entendit également le personnel médical de l’ambulance. Les ambulanciers déclarèrent qu’à l’arrivée de l’ambulance, le requérant se trouvait dans un véhicule stationné à environ 50 mètres devant le poste de police. Il se serait plaint de douleurs et aurait affirmé avoir été battu par des policiers. Une assistante médicale déclara qu’elle avait constaté une lésion à la tête du requérant. Les autres ambulanciers précisèrent qu’ils n’avaient pas remarqué de lésions.
32.
A la demande du parquet, l’inspection départementale de la police indiqua que les appareils à électrochocs ne faisaient pas partie des armes dont étaient dotés les policiers.
33.
Le 15 décembre 2016, le parquet classa la plainte sans suite au motif que les mauvais traitements allégués n’existaient pas.
34
.
Le parquet nota qu’il ressortait des pièces du dossier que le requérant avait été interrogé par la police le 19 février 2014 entre 8
h
50 et 9
h
50 au sujet d’une plainte pour faux en écritures et qu’il avait fait une déclaration à cette occasion. Au vu du contenu de celle-ci, il estima que les allégations concernant la contrainte que des policiers auraient exercée sur le requérant pour signer cette déclaration étaient fausses.
35.
Le parquet releva ensuite des contradictions entre les faits tels que décrits par le requérant et les déclarations des policiers et des autres personnes visées par l’opération du 19 février 2014. Ces contradictions concernaient notamment l’identité des policiers présents au domicile du père du requérant et au poste de police et les circonstances de l’arrivée du requérant au poste de police.
36
.
Le parquet souligna également que le temps écoulé entre la sortie du requérant du poste de police et l’arrivée de l’ambulance rendait crédible la thèse avancée par A.M., à savoir que le requérant aurait pu être blessé après sa sortie du poste de police.
37.
Quant aux marques d’électrocution, le parquet nota qu’elles avaient été mentionnées pour la première fois le 24 février 2014 à l’occasion de l’examen pratiqué par le médecin légiste et que, selon l’inspection départementale de la police, les policiers ne disposaient pas d’appareils à électrochocs.
38.
Le parquet conclut qu’il y avait de sérieux doutes quant à la véracité des allégations du requérant et estima qu’il n’était pas démontré au-delà de tout doute raisonnable que les policiers l’avaient soumis à des mauvais traitements.
39.
Le parquet nota toutefois que l’opération de police semblait avoir eu une ampleur excessive et avait pu être perçue comme un moyen d’intimidation des personnes visées.
40.
Le requérant contesta le non-lieu. Il maintint qu’il avait été soumis à des mauvais traitements et allégua l’insuffisance de l’enquête. S’agissant des contradictions relevées par le parquet, il estima qu’elles portaient sur des détails mineurs et qu’elles pouvaient s’expliquer par la rapidité du déroulement des faits et par l’ampleur de l’opération. Il exposa qu’il ressortait du compte-rendu de l’opération qu’il avait été amené au poste de police par des policiers (paragraphe 5 ci-dessus).
41.
Il repoussa la thèse selon laquelle il avait pu se blesser après avoir quitté le poste de police et estima qu’au vu des conclusions des documents médicaux, les sévices qu’il disait avoir subis au poste de police étaient avérés.
42.
Par un jugement définitif du 18 juillet 2017, le tribunal de première instance de Salonta rejeta la plainte. Il n’administra pas de nouvelles preuves. Il rappela les contradictions entre les différentes versions des faits déjà relevées par le parquet et estima que la décision prise par ce dernier était fondée.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 3 DE LA CONVENTION
43.
Le requérant allègue avoir été sévèrement battu par des policiers alors qu’il se trouvait dans les locaux de police d’Inand. Il se plaint également d’une absence d’enquête effective concernant cette allégation. Il invoque l’article 3 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
Sur la recevabilité
44.
Constatant que la requête n’est pas manifestement mal fondée ni irrecevable pour un autre motif visé à l’article
35 de la Convention, la Cour la déclare recevable.
Sur le fond
45.
Le requérant déplore que les autorités de poursuite n’aient pas accordé d’importance aux documents médicaux qui avaient constaté la présence de lésions sur son corps et établi leur origine (paragraphes 16, 18 et 20 ci-dessus) et qu’elles aient classé sa plainte sans suite en se fondant sur les dépositions des policiers (paragraphe 36 ci-dessus).
46.
Le Gouvernement conteste ces allégations. Se référant aux conclusions des autorités de poursuite, il considère que les allégations de mauvais traitements formulées par le requérant sont mal fondées. Il soutient également que les autorités internes ont mené une enquête effective au sujet de ces allégations.
47.
La Cour renvoie aux principes généraux applicables en la matière, exposés dans l’arrêt
Bouyid c. Belgique
([GC], n
o
23380/09, §§ 81-90, 100
‑
101 et 114-123, CEDH 2015).
48.
En l’espèce, la Cour constate que les documents médicaux mentionnent la présence sur le corps du requérant de plusieurs lésions et de marques d’électrocution qui auraient été provoquées le 19 février 2014 par des coups répétés portés à l’aide d’objets contondants et par l’utilisation d’un appareil à électrochocs (paragraphes 18 et 20 ci-dessus).
49.
De l’avis de la Cour, le caractère et le nombre de ces lésions correspondent à la description des mauvais traitements présentée par le requérant (paragraphe 8 ci-dessus).
50.
La Cour considère ainsi que les allégations de mauvais traitements subis par le requérant aux mains de la police étaient suffisamment crédibles pour constituer un «
grief défendable
» susceptible de faire l’objet d’une enquête effective.
Elle rappelle que tout recours à la force physique par les agents de l’État à l’encontre d’une personne, qui n’est pas rendu
strictement nécessaire
par son comportement, porte atteinte à sa dignité humaine et, de ce fait, constitue une violation des droits garantis par l’article 3 de la Convention (
Bouyid,
précité, §§ 100 et 101).
51.
La Cour constate ensuite que les autorités internes de poursuite n’ont fourni aucune explication à l’origine de ces lésions. Au demeurant, elles se sont contentées des dépositions des policiers et ont accepté leur thèse selon laquelle le requérant aurait pu se blesser après avoir quitté le poste de police (paragraphes 28 et 36 ci-dessus).
52.
La Cour relève qu’il ressort de la déposition du commissaire A.M., qui a coordonné l’opération de police, qu’à l’arrivée du requérant au poste de police ce dernier n’était pas blessé (paragraphe 28 ci-dessus). Toujours selon les pièces du dossier d’enquête, le requérant a quitté le poste de police au plus tôt le 19 février 2014, à 9
h
50 (paragraphe 34 ci-dessus).
53.
La Cour note ensuite qu’à 10
h
37, le requérant a été pris en charge devant le poste de police par le personnel médical de l’ambulance appelée par la famille du requérant à 10
h
24 (paragraphes 13 ci-dessus). Il a été directement transporté aux urgences de l’hôpital local, où il a été hospitalisé jusqu’au 21 février 2014 (paragraphes 15 et 16 ci-dessus).
54.
La Cour constate qu’aucun témoin n’a fait état d’un quelconque conflit qui se serait déroulé pendant l’intervalle susmentionné à proximité du poste de police et qui aurait pu provoquer des lésions de la nature de celles décelées sur le corps du requérant (paragraphes 29 et 30 ci-dessus). Par ailleurs, la Cour note que, selon la déclaration du commissaire A.M., les abords du poste de police étaient gardés par les agents du groupe d’intervention spéciale (paragraphe 26 ci-dessus).
55.
Au vu de ces éléments, la Cour n’est pas convaincue par l’hypothèse avancée par les autorités de poursuite quant à l’origine des blessures du requérant (paragraphe 36 ci-dessus).
56.
Dès lors, la Cour estime que le requérant se trouvait entre les mains de la police au moment où les lésions constatées par les documents médicaux ont été infligées et constate que l’enquête n’a pas été de nature à faire la lumière sur les mauvais traitements dont il a été victime.
57.
Partant, il y a eu violation de l’article 3 de la Convention sous ses volets matériel et procédural.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE
58.
Aux termes de l’article 41 de la Convention
:
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
59.
Le requérant demande 100
000 euros (EUR) pour préjudice moral.
60.
Le Gouvernement estime que la somme réclamée est excessive.
61.
Compte tenu des circonstances spécifiques de cette affaire, en particulier la nature des lésions (paragraphes 16 et 18 ci-dessus) et de la durée des soins (paragraphe 18 ci-dessus), la Cour accorde au requérant 13
000
EUR pour préjudice moral, plus tout montant pouvant être dû sur cette somme à titre d’impôt.
62.
Le requérant demande 5 950 lei roumains (RON) (environ 1
150 EUR) pour les honoraires de son avocat devant la Cour. Il produit une quittance attestant du paiement de cette somme.
63.
Le Gouvernement conteste ces prétentions. Il expose que le requérant n’a fourni ni le contrat d’assistance juridique ni un décompte des heures de travail de son avocat.
64.
Compte tenu des documents dont elle dispose et de sa jurisprudence, la Cour estime raisonnable d’accorder au requérant, tous frais confondus, la somme de 1
65.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
,
Déclare
la requête recevable
;
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 3 de la Convention sous ses volets matériel et procédural
;
Dit
,
a)
que l’État défendeur doit verser au requérant, dans un délai de trois mois, les sommes suivantes,
à convertir dans la monnaie de l’État défendeur au taux applicable à la date du règlement
:
13 000 EUR (treize mille euros), plus tout montant pouvant être dû sur cette somme à titre d’impôt, pour dommage moral
;
1 000 EUR (mille euros), plus tout montant pouvant être dû sur cette somme par le requérant à titre d’impôt, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
Rejette
le surplus de la demande de satisfaction équitable.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 12 octobre 2021, en application de l’article
77
§§
2 et
3 du règlement.
{signature_p_2}
Ilse Freiwirth
Gabriele Kucsko-Stadlmayer
Greffière adjointe
Président