SECȚIUNEA A PATRA CAUZA KYAZIM c. BULGARIA (Cercetarea nr. 39356/17) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 noiembrie 2021 Această hotărâre este definitivă. Aceasta poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Kyazim c. Bulgaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-un comitet compus din Tim Eicke, președinte, Faris Vehabović, Pere Pastor Vilanova, judecători, și Ilse Freiwirth, greffière adjuncte din secțiune cererea (n 39356/17) adresată împotriva Republicii Bulgaria, inclusiv un resortisant al acestui stat, domnul Onur Nezhdet Kyazim ( În cazul în care părțile nu au formulat observații în termen de trei luni de la data intrării în vigoare a prezentului acord, părțile convin să își prezinte observațiile în termen de trei luni de la data intrării în vigoare a prezentului acord, cu excepția cazului în care părțile convin altfel. Cererea se referă la refuzul instanțelor naționale de a accepta cererea de schimbare a numelui de familie al reclamantului, care pretindea a fi cunoscut în societate sub un alt nume și dorea ca această situație să fie reflectată în registrele de stare civilă în vederea stabilirii unor documente viitoare în viața sa de adult. Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul se plângea de o încălcare nejustificată a dreptului său la viață privată și de familie. DE FAPT, reclamantul s-a născut în 1998 și locuiește în Sliven. El a fost reprezentat de domnul K. Bozukova-Peeva, avocată la Sliven. Guvernul a fost reprezentat de agentul său, dl V. Obretenov, de la Ministerul Justiției. La naștere, reclamantul a fost declarat sub numele de familie al mamei sale, Shekerov, în registrele de stare civilă. La scurt timp după aceea, la o dată nespecificată, a fost recunoscut de tatăl său biologic și i s-a atribuit numele de familie al acestuia din urmă, Kyazim, în aceste registre. Reclamantul prezintă faptul că a trăit întotdeauna cu mama sa și cu familia acesteia din urmă, că tatăl său nu a avut niciodată niciun interes în ceea ce o privește și că, prin urmare, nu a avut niciodată contact cu el. La 7 noiembrie 2016, reclamantul a înaintat o cerere de schimbare a numelui în fața Tribunalului de District (районен съд) din Sliven ( El a susținut că numele său oficial de familie nu era niciodată legat în cercul său familial, prietenos și social, și că a fost cunoscut de toți, inclusiv de colegii săi de școală și de profesorii săi, sub numele de Shekerov El a adăugat că a fost pe cale de a valida în curând încheierea studiilor sale secundare prin obținerea unei diplome, și că a dorit să înscrie pe acest document numele sub care el a fost prezentat toată viața sa. El a argui queiel a acționat acolo de circumstanțe importante mai mult decât atât, prevăzute de lege (punctele 11-12 de mai jos), de natură să permită modificarea numelui său de familie. Prin hotărârea din 5 ianuarie 2017, Tribunalul de District a respins cererea formulată de reclamant și, în primul rând, pe baza înscrisurilor scrise și a depozițiilor martorilor, în ciuda faptului că numele său oficial a fost De asemenea, a considerat că, în ciuda acestei constatări, numele de familie oficial al reclamantului nu era dezonorant sau dezonorant sau public inacceptabil, ci a făcut acest lucru doar în circumstanțele care justificau o schimbare de nume. În cadrul acestei proceduri, reprezentantul primăriei din Sliven a înaintat un aviz. El a indicat că legea permite instanței să decidă de la caz la caz dacă motivele invocate constituie circumstanțe importante. El a adăugat că jurisprudența relevantă a dezvoltat deja această noțiune, oferindu-i o interpretare largă. El a susținut că dorința subiectivă a unei persoane de a purta un nume dat a intrat astfel în categoria de circumstanțe importante Cu excepția cazului în care se stabilise că modificarea solicitată era motivată de către intenția de a informa instituțiile publice în eroare. El a precizat că o eventuală schimbare nu ar fi luat în considerare negarea filiației copilului față de tatăl său, deoarece primul și-ar păstra numele cu sufixul patronimic, care era compus din numele celui de-al doilea. În cele din urmă, el a declarat că, în afara intereselor care țin de sfera privată a reclamantului, procedura în cauză nu a pus în pericol niciun alt interes, în special din partea administrației municipale. Prin hotărârea definitivă din 2 martie 2017, tribunalul regional a confirmat hotărârea Tribunalului de District după ce a încheiat pe deplin concluzia faptică la care acesta a ajuns, și anume că a fost stabilit că reclamantul era cunoscut în societate prin numele de familie al mamei sale și nu prin numele său oficial. De asemenea, a remarcat că reprezentantul primăriei susținea cererea reclamantului, dar a considerat că încheierea juridică a tribunalului de district corespundea cadrului juridic intern și principiilor dezvoltate pe teren la art. 8 din Convenție. El a adăugat că analiza în speță ar trebui să se concentreze asupra chestiunii prezenței unor circumstanțe importante În plus, în cazul în care un membru al personalului are o funcție de conducere sau de conducere, acesta trebuie să se asigure că persoana respectivă este în măsură să își schimbe numele în mod corespunzător. ) în funcție de sexul persoanei respective, așa cum este descris în legislația națională (punctul 11 de mai jos), și afirmă că numai prenumele putea face obiectul unei modificări, nu în funcție de dorința subiectivă a persoanei, ci în funcție de criterii obiective. El a considerat că argumentele prezentate în fața instanțelor competente de către solicitant nu s-au schimbat în În acest sens, el nu a efectuat o analiză concretă a argumentelor reclamantului referitoare la faptul că persoana respectivă a fost cunoscută în societate sub un alt nume decât numele său oficial și a dorit să înceapă viața sa de adult, asigurându-se că acest alt nume este cel care va fi înscris în documentele oficiale care îl privesc în viitor. Astfel, în concluzie, schimbarea numelui de familie solicitată contravine cerințelor articolelor 13 și 14 din lege [în registrele civile]. Reglementarea acestor relații de către stat ține seama de interesul public. Identificarea persoanei de către angajatorul său este importantă și necesară în scopul participării sale la viața publică, al protejării drepturilor sale în domeniul social, în special în legătură cu asigurările de sănătate și pensii, precum și cu toate drepturile sale legate de proprietate. O schimbare arbitrară a numelui, efectuată cu încălcarea dispozițiilor aplicabile, ar putea influența negativ siguranța acestor relații, precum și relațiile legate de filiație. CADRUL JURIDIC ȘI PRACTICA INTERNĂ PERTINENTE Dispozițiile aplicabile ale Legii privind registrele civile au fost rezumate în hotărârea Y.T. c. Bulgaria 41701/16, §§ 15-18, 9 iulie 2020). În jurisprudența lor, instanțele interne de diferite grade de jurisdicție au considerat că circumstanțele importante În sensul articolului 19 primul paragraf din legea în cauză, nu se bazau pe o enumerare exhaustivă, ci pe faptul că ar trebui să se aprecieze de la caz la caz dacă circumstanțele la care se referea persoana în cauză erau de natură să facă personal sau social nepotrivită sau neadecvată utilizarea numelui a cărui schimbare a fost solicitată (a se vedea, de exemplu, Реение No 32 от 2.04.2009 г. на into С Разград по гр. д. No 67/2009 г. Реение No 49 от 19.03.2010 г. на into С Сатора агора по в. гр. 35/2010 г. încăпределение No 368 от 1.04.2010 г. на ВКС по гр. д. No 7/2010 г., IV г. о., mai ales faptul că copilul a fost cunoscut în societate prin numele de familie al singurului părinte latin care a crescut în timp ce acest nume nu era numele oficial al copilului, și în lipsa contactelor cu părintele al cărui copil îl poartă numele (a se vedea, de exemplu, Реение No 507 от 22.10.2010 г. на ВКС по гр. д. No 227/2010 г., III г. о. ; Реение от 16.06.2016 г. на РС Монтана по гр. д. No 957/2016 г. Реение 1037 от 11.12.2017 г. РС Пазард Reclamantul susține că refuzul care i-a fost opus de instanțele interne ca răspuns la cererea sa de schimbare a numelui pe registrele de stare civilă a adus atingere dreptului său la respectarea vieții sale private și familiale garantate prin art. 8 din convenție, care este astfel formulat Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie (...). O autoritate publică nu poate interveni în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, securitatea publică, bunăstarea economică a țării, apărarea ordinii și prevenirea infracțiunilor, protecția sănătății sau a moralității sau protecția drepturilor și libertăților altei țări. 14.Guvernul combate această teză. Despre admisibilitatea asupra aplicabilității articolului 8 15. Curtea constată că nu este contestat de guvern că, în general, obiectul ui cade în domeniul de aplicare al articolului 8. La rândul său, Comisia consideră, ca și în mai multe cazuri similare referitoare la alegerea sau schimbarea numelui persoanelor fizice, că această problemă intră în domeniul de aplicare al acestei dispoziții, dat fiind că numele se referă la viața privată și de familie a persoanelor (a se vedea, printre altele, Burghartz c. Elveția, 22 februarie 1994, § 24, seria A n 280-B, Stjerna c. Finlanda, 25 noiembrie 1994, § 37, seria A n 299-B; Golemanova c. Bulgaria, n 11369/04, § 37, 17 februarie 2011 Henry Kismoun c. Franța, n 32265/10, § 25, 5 decembrie 2013). Despre calitatea de victimă a reclamantului 16. Guvernul consideră că reclamantul nu poate pretinde că a fost victima unei încălcări a dispozițiilor Convenției, deoarece consideră că procedura de schimbare a numelui pe care reclamantul a inițiat-o nu a fost complexă și, prin urmare, nu i-a impus o sarcină insurmontabilă. 17. Reclamantul consideră că instanțele cărora li s-a solicitat schimbarea numelui au decăzut fără motiv, aducând astfel atingere dreptului său la identitate. El vede o încălcare a articolului 8. Curtea ia notă de faptul că reclamantul se plânge de landurile negative ale procedurii pe care le-a inițiat în fața instanțelor interne în scopul de a obține schimbarea numelui său, și nu de la obligația chiar de a iniția această procedură. 19. Prin urmare, Curtea concluzionează că reclamantul poate pretinde că este victima încălcării în temeiul articolului 8, în sensul articolului 34 din convenție. În ceea ce privește epuizarea căilor de atac interne 20, guvernul exclude, de asemenea, neobosirea căilor de atac interne. În acest sens, acesta susține că procedura judiciară prevăzută la art. 19 primul paragraf din Legea privind registrele civile a fost de natură grațioasă și că a fost, prin urmare, legală reclamantului de a depune o nouă cerere de schimbare a numelui. 21. Reclamantul susține că, în ceea ce privește afirmațiile pe care le-a formulat în fața Curții, prin procedura în cauză a epuizat căile de atac interne. 22. Curtea consideră că, având în vedere principiul subsidiarității și regula de epuizare a căilor de atac interne, a fost suficient pentru solicitant să prezinte autorităților judiciare cererea sa de schimbare a numelui, oferindu-le astfel posibilitatea de a-și examina afirmațiile pe teren la art. 8. Solicitând reclamantului să inițieze din nou aceeași procedură de una sau mai multe ori în speranța de a obține o măsură favorabilă, în timp ce a refuzat deja, ar presupune impunerea unei sarcini excesive și deviere de la sensul regulii de epuizare a căilor de atac prevăzute la art. 35 din convenție. 23. Curtea consideră astfel că cererea pe care recurentul a prezentat-o a oferit instanțelor naționale posibilitatea de a lua în considerare pe cine ridică acum în fața ei. Prin urmare, este necesar să se respingă excepția de la epuizarea căilor de atac interne impuse de guvern în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție.Concluzia privind admisibilitatea 24. Constatând că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție și că nu se confruntă cu niciun alt motiv de nevinovăție, Curtea declară că este admisibil. Pe fondul Argumentele părților 25. Reclamantul vede în refuzul care i-a fost opus o veritabilă ingerință și o atingere substanțială a dreptului său garantat prin art. 8. El susține că el a purtat întotdeauna numele de familie al mamei sale. El susține că este construit sub această identitate, care, în opinia sa, îl leagă numai de cei doi părinți ai săi care au crescut efectiv, la singura familie care a primit. El susține că toate mărturiile adunate în procedura națională au dovedit realitatea acestei identități. El afirmă că, prin cererea sa de schimbare a numelui, el a vrut să-și recapete identitatea și să-și recupereze numele, evitând în același timp să poarte un nume oficial diferit de cel pe care l-a considerat a fi al său. Or, el consideră că este vorba despre o circumstanță care a fost considerată importantă în practica tribunalelor bulgare (punctele 11-12 de mai sus). 26. Reclamantul susține că, în orice caz, statul bulgar nu și-a îndeplinit obligațiile pozitive în această privință, întrucât, în opinia sa, cererea sa de schimbare a numelui rămâne deșartă fără ca refuzul care i-a fost opus să fi fost motivat în mod corespunzător. În opinia sa, legea și jurisprudența națională permiteau această schimbare (puncte) 11-12 de mai sus), iar instanțele nu și-au motivat decizia de a nu-și primi cererea. El susține că instanțele bulgare nu au invocat niciun scop legitim care să justifice astfel de restricții ale dreptului său la viață privată și de familie, restricție care, conform opiniei sale, nu era necesară într-o societate democratică 27. Guvernul consideră că refuzul de a autoriza schimbarea numelui reclamantului nu se referă la o ingerință. Acesta susține că Curtea face distincție între obligația de a-și schimba numele, care ar analiza într-o interferență, și refuzul de a autoriza un individ să adopte un nou nume (Stjerna, citată anterior, punctul 38). Guvernul consideră că, în cazul în care Curtea ar concluziona că există o interferență, aceasta ar fi în orice ipoteză justificată. În opinia sa, echilibrul corect dintre interesele societății și cele ale reclamantului a fost respectat. Legislația relevantă ar fi justificată de interesul public invocat în hotărârea Tribunalului Regional din 2 martie 2017 (punctul in fine) Mai sus). Numele unui individ ar reflecta legătura naturală a relațiilor sale familiale și publice, ceea ce ar explica necesitatea de a proteja această legătură. Siguranța juridică ar impune ca doar câteva cazuri de circumstanțe importante să constituie motive pentru a justifica o schimbare a numelui (punctele 11-12 de mai sus). În cazul reclamantului, o schimbare a numelui ar fi contrară legii, care dorește ca numele de familie al unui individ să fie format din numele tatălui și nu al mamei. În cele din urmă, numele de familie al reclamantului ar fi fost deja schimbat o dată înainte de nouă luni (punctul 4 de mai sus), ceea ce ar fi un semn de deducție în alegerea numelui său de familie. Guvernul consideră că mai multe schimbări ar pune în pericol interesul public și ar putea duce la abuzuri de drept, de exemplu, în timpul controalelor de identitate. Aprecierea Curții cu privire la întrebarea dacă cauza implică o obligație pozitivă sau o interferență 29. În continuare, Curtea arată că, potrivit guvernului, refuzul autorităților naționale de a avea acces la cererea de schimbare a numelui reclamantului nu se bazează pe o interferență în viața sa privată și de familie și nu este o atingere a acestui drept. Or, Curtea înțelege că, în cazul în care art. 8 vizează în principal să premieze persoana împotriva ingerințelor arbitrare ale autorităților publice în exercitarea dreptului protejat, acesta poate genera și obligații pozitive inerente respectării În cazul în care granița dintre obligațiile pozitive și negative ale statului în temeiul art. 8 nu este pregătită pentru o definiție precisă, principiile aplicabile sunt totuși comparabile. În ambele cazuri, trebuie să avem în vedere echilibrul corect care trebuie între interesele concurente ale individului și ale societății în ansamblu (Stjerna § 38, menționat anterior). JOhansson c. Finlanda, nr. 10163/02, § 29, 6 septembrie 2007 și Henry Kismoun, citată anterior, § 26). 30. În cazul de față, Curtea consideră că decizia instanțelor naționale privind o analiză într-un refuz de a schimba un nume care era pe deplin conform cu identificarea reclamantului în conformitate cu dreptul bulgar, în beneficiul unui alt nume, al mamei sale. Aceasta consideră că, în această situație, prezenta cauză se situează în domeniul obligațiilor pozitive ale statului. Cu privire la observația articolului 8 31. Principiile generale privind schimbarea numelui au fost rezumate, de exemplu, în următoarele hotărâri Güzel Erdagöz c. Turcia, nr 37483/02, § 47-50, 21 octombrie 2008, Golemanova, citată anterior, § 37-40, Henry Kismoun, citată anterior, §§ 28-31. 32. Principala întrebare care se pune în legătură cu aceste principii este dacă, având în vedere marja de apreciere de care dispunea, Bulgaria a creat un echilibru corect în punerea în balanță a diferitelor interese implicate care sunt, pe de o parte, interesul privat al reclamantului de a-și purta numele de familie matern, pe de altă parte, interesul public de a reglementa alegerea numelor. 33. În ceea ce privește interesul public, Curtea reiterează că restricțiile legale privind posibilitatea de a-și schimba numele pot fi justificate în interesul public, de exemplu pentru a asigura o înregistrare exactă a populației, pentru a proteja mijloacele de identificare personală sau pentru a lega de o familie titularii unui anumit nume (Stjerna, citată anterior, § 39, și Johansson, citată anterior, § 34). 34. Guvernul susține, în sine, pe baza hotărârii Tribunalului Regional din 2 martie 2017 (punctele 10 și 28 de mai sus), că obiectivul urmărit de instanțele interne atunci când au aplicat articolele 13 și 14 din Legea privind registrele civile era ghidat de necesitatea stabilirii legăturilor familiale și a identificării prin nume, care, în opinia sa, este de certitudine juridică și de stabilitate a statului civil și nu poate fi modificat decât într-o măsură limitată. Curtea admite că garantarea stabilității numelui de familie este de interes public, deoarece aceasta permite asigurarea securității juridice a rapoartelor sociale. În acest sens, Curtea a amintit deja că numele păstrează un rol decisiv pentru identificarea persoanelor (Johansson, citată anterior, § 37). 35. În speță, Curtea constată că reclamantul, care a ajuns la majoritate, a solicitat înlocuirea numelui său oficial de familie ( mai exact numele tatălui său, cu care nu a avut niciun contact, alineatul (5) de mai sus) cu cel al mamei sale (adică numele tatălui său, cu care nu a avut niciun contact, alineatul (5) de mai sus) În plus, ea remarcă faptul că el și - a depus cererea de schimbare a numelui în registrele oficiale la un moment dat, deoarece la acel moment avea să - și obțină diploma de absolvire și să - și înceapă viața de adult. 36. În ceea ce privește recursul pe care reclamantul l-a sesizat pentru a contesta hotărârea de primă instanță, Tribunalul Regional a considerat că Tribunalul de District a aplicat legea, care prevedea o listă definită a circumstanțelor care permiteau schimbarea. Or, Curtea constată că, în cazul în care Tribunalul de District a omis să se pronunțe cu privire la motivele invocate de recurent, legate în special de prezența unor circumstanțe importante (a se vedea punctul 7 de mai sus), instanța regională de rațiune se: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cu toate acestea, Curtea constată că și Tribunalul Regional a omis să examineze în mod concret motivele invocate de reclamant în susținerea cererii sale de schimbare a numelui de familie de către cel al lui Shekerov. Într-adevăr, motivarea instanței regionale pare să fie formală și generală, făcând trimitere, pe de o parte, la partea din Legea privind formarea numelor de familie prin intermediul unor sufixe specifice și, pe de altă parte, la interesul general reprezentat de menținerea securității juridice în ceea ce privește identificarea persoanelor. Nu există niciun element care să permită să se determine în ce măsură instanțele au considerat, în cazul concret al reclamantului, că schimbarea solicitată era împotriva intereselor publice protejate. 38. Cu toate acestea, cele două instanțe competente au recunoscut în mod clar că reclamantul era cunoscut în societate sub numele de familie al mamei sale, de care dorea să obțină înregistrarea oficială (a se vedea, a contrario Golemanova, citată anterior, § 45, în care Curtea a remarcat că nu se stabilise că reclamanta a fost cunoscută în societate pe numele pe care inteniona să-l înregistreze în registrele oficiale). În pofida acestei constatări, acestea nu au explicat în ce măsură cererea reclamantului, care se baza totuși pe motive personale și individuale legitime în conformitate cu jurisprudența națională (punctul 12 de mai sus), se confrunta cu un imperativ de ordine publică. Curtea ia notă, de asemenea, de argumentul guvernului potrivit căruia faptul că la scurt timp după nașterea sa, în momentul în care a fost recunoscut de tatăl său, reclamantul și-a schimbat numele pentru prima dată însemna că alegerile referitoare la numele său din partea familiei sale nu erau întotdeauna stabile. Curtea nu poate subscrie la acest argument din două motive principale. În primul rând, această cauză nu a avut un impact asupra concluziei categorice a instanțelor care presupunea să se afirme că persoana respectivă a fost întotdeauna cunoscută în societate sub numele de familie al mamei sale, fără nici o deosebire în funcție de perioadele diferite ale tinereții reclamantului. În al doilea rând, Curtea constată că această schimbare a numelui nu a fost alegerea sa, ci consecința logică a recunoașterii reclamantului de către tatăl său după nașterea sa, în timp ce părinții săi nu erau încă separați (punctele 4 și 28 de mai sus). 39. În opinia Curții, motivarea menționată anterior a instanțelor, care se limitează la o simplă trimitere la lege și la interesele publice în general protejate prin această lege, nu constituie un răspuns relevant și suficient la cererea reclamantului. Această motivare n Într-adevăr, reclamantul a solicitat autorităților naționale recunoașterea identității pe care a construit-o la familia sa maternă și care a fost foarte mare. Astfel, el dorea să i se atribuie acest nume, pe care îl folosea încă din copilărie, pentru a evita, în timpul vieții sale de adult pe care abia îl declanșat, neplăcerile care ar fi putut rezulta din diferența dintre realitatea acestei identități stabilite și identitatea pe care o recunoștea starea civilă bulgară. Curtea amintește, în această privință, că numele, în calitate de element de individualizare principală a unei persoane în cadrul societății, aparține nucleului dur al considerentelor referitoare la dreptul la respectarea vieții private și de familie (Losonci Rose și Rose c. Elveția, 664/06, § 51, 9 noiembrie 2010). În aceste condiții, Curtea consideră că procesul decizional al cererii de schimbare a numelui nu a acordat intereselor reclamantului protecția dorită de art. 8 din Convenție. 40. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 41. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 42. Reclamantul 5 În ceea ce privește prejudiciul moral pe care îl consideră că a suferit din cauza încălcării prevăzute la art. 8 din Convenție. 43. Guvernul consideră aceste pretenții excesive. 44. Statuând în echitate, Curtea acordă reclamantului 4 500 EUR pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată din această sumă cu titlu de impozit. 45. În plus, reclamantul solicită un total de 2 994 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată pe care le-a angajat în cadrul procedurii desfășurate în fața Curții, inclusiv suma de 2 730 EUR, corespunzătoare cheltuielilor de reprezentare, care urmează să fie vărsată direct în contul bancar al reprezentantului său, dl Bozukova-Peeva. 46. Guvernul susține că, printre documentele justificative privind cheltuielile menționate în lista anexelor la cererile de satisfacție echitabilă ale reclamantului, numai documentele referitoare la cheltuielile de reprezentare au fost comunicate reclamantului și consideră că sumele solicitate sunt excesive. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se află la baza realității lor, a necesității lor și a caracterului rezonabil al ratei lor. Curtea observă că, în speță, toate documentele prezentate de solicitant au fost aduse la cunoștința guvernului. Având în vedere documentele aflate în posesia sa și criteriile menționate mai sus, Comisia consideră că suma de 1 264 EUR alocată reclamantului este rezonabilă, în orice caz, de 1 264 EUR pentru procedura desfășurată în fața sa, plus orice sumă care poate fi datorată din această sumă cu titlu de impozit și constată, de asemenea, că, din această sumă, 1 000 EUR trebuie vărsată direct în contul bancar al domnului Bozukova-Peeva. 48. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, următoarele sume, care urmează să fie convertite în levuri bulgare la rata aplicabilă la data regulamentului 500 EUR (patru mii cinci sute EUR), plus orice sumă care poate fi datorată din această sumă cu titlu de impozit, pentru daune morale 264 EUR (o mie două sute șaizeci și patru de euro), plus orice sumă care poate fi datorată din această sumă de către solicitant cu titlu de impozit, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, din care 1 000 EUR (o mie de euro) care urmează să fie vărsată în contul bancar al domnului Bozukova-Peeva de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale restrâng surplusul cererii de satisfacție echitabilă. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 16 noiembrie 2021, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. {semnătură_p_2} Ilse Freiwirth Tim Eicke Grefier Adjunct Președinte
QUATRIÈME SECTION
AFFAIRE KYAZIM c. BULGARIE
(Requête n
o
39356/17)
ARRÊT
16 novembre 2021
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Kyazim c. Bulgarie,
La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant en un comité composé de
:
Tim Eicke,
président,
Faris Vehabović,
Pere Pastor Vilanova,
juges,
et de Ilse Freiwirth,
greffière adjointe
de section
,
Vu
:
la requête (n
o
39356/17) dirigée contre la République de Bulgarie et dont un ressortissant de cet État, M. Onur Nezhdet Kyazim («
le requérant
») a
saisi la Cour en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»)
le
29
mai 2017,
la décision de porter la requête à la connaissance du gouvernement bulgare («
le Gouvernement
»),
les observations des parties,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 19 octobre 2021,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
La requête concerne le refus des juridictions nationales d’accepter la demande de changement de nom de famille du requérant, qui affirmait être connu dans la société sous un autre nom et souhaitait que cette situation fût reflétée dans les registres d’état civil en vue de l’établissement de futurs documents dans sa vie d’adulte. Invoquant l’article 8 de la Convention, le requérant se plaignait d’une atteinte injustifiée à son droit à la vie privée et familiale.
2.
Le requérant est né en 1998 et réside à Sliven. Il a été représenté par M
e
3.
Le Gouvernement a été représenté par son agent, M. V. Obretenov, du ministère de la Justice.
4
.
À sa naissance, le requérant fut déclaré sous le nom de famille de sa mère, «
Shekerov
», dans les registres d’état civil. Peu après, à une date non précisée, il fut reconnu par son père biologique et se vit attribuer le nom de famille de ce dernier, «
Kyazim
», dans lesdits registres. Lorsqu’il était âgé de neuf mois, ses parents se séparèrent.
5
.
Le requérant expose qu’il a toujours vécu avec sa mère et la famille de cette dernière, que son père n’a jamais marqué aucun intérêt à son égard et que, dès lors, il n’a jamais eu de contact avec lui.
6.
Le 7 novembre 2016, le requérant introduisit une demande de changement de nom devant le tribunal de district (
районен съд
) de Sliven («
le tribunal de district
»). Il plaida que son nom de famille officiel ne s’était jamais imposé dans son cercle familial, amical et social, et qu’il était connu de tous, y compris de ses camarades de classe et de ses professeurs, sous le nom de «
Shekerov
». Il ajouta qu’il allait prochainement valider la fin de ses études secondaires par l’obtention d’un diplôme, et qu’il souhaitait faire inscrire sur ce document le nom sous lequel il s’était présenté toute sa vie durant. Il argua qu’il s’agissait là de «
circonstances importantes
», visées par la loi (paragraphes 11-12 ci-dessous), de nature à permettre la modification de son nom de famille.
7
.
Par un jugement en date du 5 janvier 2017, le tribunal de district rejeta la demande introduite par le requérant. Il établit d’abord, sur la base des pièces écrites et des dépositions de témoins, qu’en dépit du fait que son nom officiel fût «
Kyazim
», le requérant était incontestablement connu dans la société sous le nom «
Shekerov
», nom qu’il souhaitait porter, et qu’il ne se présentait jamais sous son nom officiel. Il estima ensuite que malgré ce constat, il n’apparaissait ni que le nom de famille officiel du requérant prêtait à la moquerie, ni qu’il était déshonorant ou publiquement inacceptable. Or, exposa-t-il, il s’agissait là des seules circonstances qui justifiaient un changement de nom.
8.
Le requérant saisit le tribunal régional (
окръжен съд
) de Sliven («
le
tribunal régional
») d’un recours pour contester ce jugement.
9.
Dans le cadre de cette procédure, le représentant de la mairie de Sliven soumit un avis. Il indiqua que la loi autorisait le tribunal à décider au cas par cas si les motifs devant lui invoqués constituaient des «
circonstances importantes
» propres à motiver un changement de nom. Il ajouta que la jurisprudence pertinente avait déjà développé cette notion en lui donnant une interprétation large. Il argua que le souhait subjectif d’une personne de porter un nom donné entrait ainsi dans la catégorie des «
circonstances importantes
», sauf s’il était établi que la modification demandée était motivée par l’intention d’induire les institutions publiques en erreur. Il précisa qu’un éventuel changement n’emporterait pas négation de la filiation de l’enfant par rapport à son père puisque le premier conserverait son nom à suffixe patronymique, qui était composé du prénom du deuxième. Enfin, il déclara qu’en dehors des intérêts relevant de la sphère privée du requérant, la procédure en cause ne mettait en jeu aucun autre intérêt, de l’administration municipale notamment.
10
.
Par un jugement définitif en date du 2 mars 2017, le tribunal régional confirma le jugement du tribunal de district après avoir souscrit pleinement à la conclusion factuelle à laquelle celui-ci était parvenu, à savoir qu’il était établi que le requérant était connu dans la société par le nom de famille de sa mère et non par son nom officiel. Il nota aussi que le représentant de la mairie soutenait la demande du requérant. Il estima cependant que la conclusion juridique du tribunal de district correspondait au cadre légal interne et aux principes développés sur le terrain de l’article 8 de la Convention. Il ajouta que l’analyse en l’espèce devait se concentrer sur la question de la présence de «
circonstances importantes
» propres à motiver un changement de nom. Il se livra à une explication détaillée sur le processus de formation des patronymes et noms de familles – par apposition des suffixes -ov/-ev (
ов/ев
) ou –ova/-eva (
ова/ева
) en fonction du sexe de la personne –, tel que décrit dans la loi nationale (paragraphe 11 ci-dessous), et il dit que seul le prénom pouvait faire l’objet d’une modification, non pas selon le souhait subjectif de la personne mais selon des critères objectifs. Il considéra que les arguments présentés devant les juridictions compétentes par le requérant ne s’analysaient donc pas en des «
circonstances importantes
». Il ne se livra pas à une analyse concrète des arguments du requérant liés au fait que l’intéressé était connu dans la société sous un autre nom que son nom officiel et souhaitait commencer sa vie d’adulte en faisant en sorte que cet autre nom fût celui qui serait inscrit dans les documents officiels le concernant à l’avenir. Il conclut son jugement en ces termes
:
«
Ainsi, en conclusion, le changement de nom de famille demandé contredit les impératifs des articles 13 et 14 de la loi [sur les registres civils]. La réglementation de ces relations par l’État tient compte de l’intérêt public. L’identification de la personne par son patronyme est importante et nécessaire aux fins de sa participation à la vie publique, de la protection de ses droits dans la sphère sociale, en lien, notamment, avec les assurances santé et retraite, ainsi que de tous ses droits relatifs à la propriété. Un changement arbitraire de patronyme, effectué en violation des dispositions applicables, pourrait influencer de manière négative la sécurité des ces relations, ainsi que les relations liées à la filiation.
»
11
.
Les dispositions applicables de la loi sur les registres civils ont été résumées dans l’arrêt
Y.T. c. Bulgarie
(n
o
41701/16, §§ 15-18, 9 juillet 2020).
12
.
Dans leur jurisprudence, les tribunaux internes de différents degrés de juridiction ont estimé que les «
circonstances importantes
» au sens de l’article 19, alinéa premier de la loi concernée ne se prêtaient pas à une énumération exhaustive, mais qu’il convenait d’apprécier au cas par cas si les circonstances auxquelles l’intéressé se référait étaient de nature à rendre personnellement ou socialement inappropriée ou inconvenante l’utilisation du prénom dont le changement était demandé (voir, par exemple,
Решение
№ 32 от 2.04.2009 г. на ОС – Разград по гр. д. № 67/2009 г.
;
Решение № 49 от 19.03.2010 г. на ОС – Стара Загора по в. гр.
д.
№
35/2010 г.
;
Определение № 368 от 1.04.2010 г. на ВКС по гр.
д. № 77/2010 г., IV г. о., ГК
). Les tribunaux ont qualifié de «
circonstances importantes
» de nature à justifier un changement de nom des éléments liés, entre autres, au fait que l’enfant fût connu dans la société par le nom de famille du seul parent l’ayant élevé alors que ce nom n’était pas le nom officiel de l’enfant, et à l’absence de contacts avec le parent dont l’enfant portait le nom (voir, par exemple,
Решение № 507 от 22.10.2010
г. на ВКС по гр. д. № 227/2010 г., III г. о.
; Решение от 16.06.2016
г. на РС
–
Монтана по гр. д. № 957/2016 г.
; Решение
№
1037 от 11.12.2017 г. на РС
–
Пазарджик по гр.
д.
№
4443/2017 г.
).
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 8 DE LA CONVENTION
13.
Le requérant allègue que le refus qui lui a été opposé par les juridictions internes en réponse à sa demande de changement de nom sur les registres d’état civil a porté atteinte à son droit au respect de sa vie privée et familiale garanti par l’article 8 de la Convention, lequel est ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale (...).
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien‑être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
14.
Le Gouvernement combat cette thèse.
Sur la recevabilité
Sur l’applicabilité de l’article 8
15.
La Cour observe qu’il n’est pas contesté par le Gouvernement que, d’une manière générale, l’objet du grief tombe dans le champ d’application de l’article 8. Pour sa part, elle estime, comme dans plusieurs affaires similaires portant sur le choix ou le changement du nom de personnes physiques, que cette problématique tombe dans le champ d’application de cette disposition étant donné que le nom concerne la vie privée et familiale de l’individu (voir, parmi beaucoup d’autres,
Burghartz c. Suisse
, 22 février 1994, § 24, série A n
o
Stjerna c. Finlande
, 25 novembre 1994, § 37, série A n
o
Golemanova c.
Bulgarie
, n
o
11369/04, § 37, 17 février 2011
;
Henry Kismoun
c. France
, n
o
32265/10, § 25, 5 décembre 2013).
Sur la qualité de victime du requérant
16.
Le Gouvernement considère que le requérant ne peut se prétendre victime d’une violation des dispositions de la Convention. En effet, il considère que la procédure de changement de nom que le requérant a engagée n’était pas complexe et ne lui a donc pas imposé une charge insurmontable.
17.
Le requérant estime que les tribunaux chargés d’examiner sa demande de changement de nom l’ont débouté sans motivation, portant de ce fait atteinte à son droit à l’identité. Il y voit une violation de l’article 8.
18.
La Cour note que le requérant se plaint de l’issue négative de la procédure qu’il a engagée devant les juridictions internes aux fins d’obtenir le changement de son nom, et non de l’obligation même d’engager cette procédure.
19.
Dès lors, la Cour conclut que le requérant peut se prétendre victime de la violation alléguée de l’article 8, au sens de l’article 34 de la Convention.
Sur l’épuisement des voies de recours internes
20.
Le Gouvernement excipe également du non-épuisement des voies de recours internes. Il soutient à cet égard que la procédure judiciaire prévue à l’article 19, alinéa premier de la loi sur les registres civils était de caractère gracieux et qu’il était dès lors loisible au requérant d’introduire une nouvelle demande de changement de nom.
21.
Le requérant maintient qu’en ce qui concerne les allégations qu’il a formulées devant la Cour, il a par la procédure en question épuisé les voies de recours internes.
22.
La Cour estime qu’au regard du principe de subsidiarité et de la règle de l’épuisement des voies de recours internes, il était suffisant pour le requérant de soumettre sa demande de changement de nom aux autorités judiciaires, leur offrant ainsi la possibilité d’examiner ses allégations sur le terrain de l’article 8. Demander au requérant d’engager à nouveau la même procédure à une ou plusieurs reprises dans l’espoir d’obtenir une mesure favorable, alors qu’il a déjà essuyé un refus, équivaudrait à lui imposer une charge excessive et à détourner le sens de la règle de l’épuisement des voies de recours énoncée dans l’article 35 de la Convention.
23.
La Cour considère ainsi que la demande que le requérant a introduite a offert aux juridictions nationales la possibilité d’examiner le grief qu’il soulève maintenant devant elle. Il convient dès lors de rejeter l’exception de non-épuisement des voies de recours internes soulevée par le Gouvernement au regard de l’article 35 § 1 de la Convention.
Conclusion quant à la recevabilité
24.
Constatant que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et qu’il ne se heurte par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité, le Cour le déclare recevable.
Sur le fond
Arguments des parties
25.
Le requérant voit dans le refus qui lui a été opposé une véritable «
ingérence
» et une atteinte substantielle à son droit garanti par l’article 8. Il argue qu’il a toujours porté le nom de famille de sa mère. Il soutient qu’il s’est construit sous cette identité, qui le rattache selon lui au seul de ses deux parents à l’avoir effectivement élevé, à la seule famille à l’avoir accueilli. Il avance que tous les témoignages recueillis dans la procédure nationale ont prouvé la réalité de cette identité. Il allègue qu’à travers sa demande de changement de nom, il voulait retrouver son identité et récupérer son nom, tout en évitant l’inconvénient de porter un nom officiel différent de celui qu’il considérait comme «
le sien
». Or, estime-t-il, il s’agit là d’une circonstance qui a été jugée importante dans la pratique des tribunaux bulgares (paragraphes 11-12 ci-dessus).
26.
Le requérant soutient qu’en toute hypothèse, l’État bulgare a failli à ses obligations positives en la matière, sa demande de changement de nom étant selon lui restée vaine sans que le refus qui lui a été opposé ait été dûment motivé. Il allègue qu’il existait dans son cas des circonstances affectives et sociales exceptionnelles de nature à justifier un changement de nom fondé sur l’existence de «
circonstances importantes
». Il affirme que la loi et la jurisprudence nationale permettaient ce changement (paragraphes
11-12 ci-dessus), et que les juridictions n’ont pas motivé leur décision de ne pas accueillir sa demande. Il soutient que les juridictions bulgares n’ont invoqué aucun but légitime propre à justifier pareille restriction de son droit à la vie privée et familiale, restriction qui selon lui n’était pas nécessaire dans une société démocratique.
27.
Le Gouvernement considère que le refus d’autoriser le changement de nom du requérant ne s’analyse pas en une ingérence. Il soutient que la Cour établit une distinction entre l’obligation de changer de nom, laquelle s’analyserait en une ingérence, et le refus d’autoriser un individu à adopter un nouveau nom (
Stjerna
, précité, § 38).
28
.
Le Gouvernement estime que si la Cour concluait à l’existence d’une ingérence, celle-ci serait en toute hypothèse justifiée. Selon lui, le juste équilibre entre les intérêts de la société et ceux du requérant a bien été respecté. La législation pertinente serait justifiée par l’intérêt public évoqué dans le jugement du tribunal régional en date du 2 mars 2017 (paragraphe
10
in fine
ci-dessus). Le nom d’un individu reflèterait le lien naturel de ses relations familiales et publiques, ce qui expliquerait la nécessité de protéger ce lien. La sécurité juridique exigerait que seuls quelques cas – des «
circonstances importantes
» – constituent des motifs propres à justifier un changement de nom (paragraphes 11-12 ci-dessus). Dans le cas du requérant, un changement de nom serait contraire à la loi, qui veut que le nom de famille d’un individu soit formé à partir du nom du père et non de celui de la mère. Enfin, le nom de famille du requérant aurait déjà été changé une fois avant ses neuf mois (paragraphe 4 ci-dessus), ce qui serait le signe d’hésitations dans le choix de son nom de famille. Le Gouvernement estime que de multiples changements mettraient l’intérêt public en péril et pourraient donner lieu à des abus de droit, lors de contrôles d’identité par exemple.
Appréciation de la Cour
a)
Sur la question de savoir si l’affaire implique une obligation positive ou une ingérence
29.
La Cour relève ensuite que selon le Gouvernement, le refus des autorités nationales d’accéder à la demande de changement de nom du requérant ne s’analyse pas en une ingérence dans sa vie privée et familiale, et n’est pas constitutif d’une atteinte à ce droit. Or, la Cour entend que si l’article 8 vise pour l’essentiel à prémunir l’individu contre des ingérences arbitraires des pouvoirs publics dans l’exercice du droit protégé, il peut engendrer de surcroît des obligations positives inhérentes à un «
respect
» effectif de la vie privée. Si la frontière entre les obligations positives et négatives de l’État au titre de l’article 8 ne se prête pas à une définition précise, les principes applicables sont néanmoins comparables. Dans les deux cas, il faut avoir égard au juste équilibre à ménager entre les intérêts concurrents de l’individu et de la société dans son ensemble (
Stjerna
, précité, § 38,
Johansson c. Finlande
, n
o
10163/02, § 29, 6 septembre 2007, et
Henry Kismoun
, précité, § 26).
30.
En l’espèce, la Cour estime que la décision des juridictions nationales s’analyse en un refus de changer un nom qui était parfaitement conforme à l’identification du requérant selon le droit bulgare, au profit d’un nom différent, celui de sa mère. Elle considère qu’eu égard à cette circonstance, la présente affaire se situe dans le champ des obligations positives de l’État.
b)
Sur l’observation de l’article 8
31.
Les principes généraux en matière de changement de nom ont été résumés, par exemple, dans les arrêts suivants
:
Güzel Erdagöz
c. Turquie
, n
o
37483/02, §§ 47-50, 21 octobre 2008,
Golemanova
, précité, §§ 37-40,
et
Henry Kismoun
, précité, §§ 28-31.
32.
La question principale qui se pose au regard de ces principes est celle de savoir si, compte tenu de la marge d’appréciation dont elle disposait, la Bulgarie a ménagé un juste équilibre dans la mise en balance des différents intérêts en jeu que sont, d’une part, l’intérêt privé du requérant à porter son nom de famille maternel, d’autre part, l’intérêt public à réglementer le choix des noms.
33.
En ce qui concerne l’intérêt public, la Cour réitère que des restrictions légales à la possibilité de changer de nom peuvent se justifier dans l’intérêt public, par exemple afin d’assurer un enregistrement exact de la population, sauvegarder les moyens d’une identification personnelle ou à relier à une famille les porteurs d’un nom donné (
Stjerna
, précité, § 39, et
Johansson
, précité, § 34).
34.
Le Gouvernement soutient, en s’appuyant sur le jugement du tribunal régional du 2 mars 2017 (paragraphes 10 et 28 ci-dessus), que l’objectif poursuivi par les juridictions internes lorsqu’elles ont appliqué les articles 13 et 14 de la loi sur les registres civils était guidé par la nécessité de fixer les liens familiaux et l’identification par le nom, lequel, selon lui, relève de la sécurité juridique et de la stabilité de l’état civil, et ne peut être modifié que dans une mesure limitée. La Cour admet que le fait de garantir la stabilité du nom de famille relève de l’intérêt public en ce que cela permet d’assurer la sécurité juridique des rapports sociaux. Elle a déjà rappelé à cet égard que le nom conserve un rôle déterminant pour l’identification des personnes (
Johansson
, précité, § 37).
35.
En l’espèce, la Cour observe que le requérant, ayant atteint la majorité, a demandé la substitution de son nom de famille officiel («
Kyazim
», c’est-à-dire le nom de son père, avec lequel il n’avait aucun contact, paragraphe 5 ci-dessus) par celui de sa mère («
Shekerov
») – qui l’avait élevé et sous lequel il avait grandi et était connu dans la société. Elle note en outre l’argument de l’intéressé qui consiste à dire qu’il a introduit sa demande de changement de nom dans les registres officiels à un moment particulier dans la mesure où, à l’époque, il allait obtenir son diplôme de fin d’études et démarrer sa vie d’adulte.
36.
Statuant sur le recours dont le requérant l’avait saisi pour contester la décision de première instance, le tribunal régional a considéré que le tribunal de district avait appliqué la loi, qui prévoyait une liste définie des circonstances qui autorisaient le changement. Or, la Cour note que si le tribunal de district a omis de se prononcer sur les raisons invoquées par le requérant, liées notamment à la présence de «
circonstances importantes
» (paragraphe 7 ci-dessus), le tribunal régional s’y est référé en précisant que c’était bien sous cet angle qu’il convenait d’analyser sa demande (paragraphe 10 ci-dessus).
37.
La Cour constate cependant que le tribunal régional a lui aussi omis d’examiner concrètement les raisons invoquées par le requérant à l’appui de sa demande de changement de son nom de famille par celui de «
Shekerov
». En effet, la motivation du tribunal régional apparaît comme formelle et générale, renvoyant, d’une part, à la partie de la loi relative à la formation des noms de famille au moyen de suffixes spécifiques et, d’autre part, à l’intérêt général que constitue la préservation de la sécurité juridique relative à l’identification des personnes. Aucun élément ne permet de déterminer en quoi les juridictions ont considéré, dans le cas concret du requérant, que le changement demandé allait à l’encontre des intérêts publics protégés.
38.
Pourtant, les deux juridictions compétentes ont clairement reconnu que le requérant était connu dans la société sous le nom de famille de sa mère, dont il voulait obtenir l’inscription officielle (voir,
a contrario
,
Golemanova
, précité, § 45, où la Cour a noté qu’il n’était pas établi que la requérante eût été connue dans la société par le prénom qu’elle souhaitait faire inscrire dans les registres officiels). En dépit de ce constat, elles n’ont pas expliqué en quoi la demande du requérant, qui s’appuyait pourtant sur des motivations personnelles et individuelles légitimes selon la jurisprudence nationale (paragraphe 12 ci-dessus), se heurtait à un impératif d’ordre public. La Cour note, par ailleurs, l’argument du Gouvernement selon lequel le fait que peu de temps après sa naissance, au moment où il fut reconnu par son père, le requérant ait changé de nom une première fois signifiait que les choix relatifs à son nom de la part de sa famille n’étaient pas toujours stables. La Cour ne peut souscrire à cet argument pour deux raisons principales. D’abord, cette circonstance n’a pas eu d’incidence sur la conclusion catégorique des juridictions qui consistait à dire que l’intéressé avait toujours été connu dans la société sous le nom de famille de sa mère, sans distinction aucune selon les périodes différentes de la jeunesse du requérant. Ensuite, la Cour note que ce changement de nom n’était pas son choix mais la conséquence logique de la reconnaissance du requérant par son père après sa naissance, alors que ses parents n’étaient pas encore séparés (paragraphes 4 et 28 ci-dessus).
39.
De l’avis de la Cour, la motivation précitée des tribunaux, qui se borne à un simple renvoi à la loi et aux intérêts publics généralement protégés par cette loi, ne constitue pas une réponse pertinente et suffisante à la demande du requérant. Cette motivation n’accorde, en effet, aucun poids au fait que le requérant ne souhaitait plus porter le nom «
Kyazim
» et qu’il cherchait à le remplacer par celui de «
Shekerov
». En effet, le requérant demandait aux autorités nationales la reconnaissance de l’identité qu’il avait construite auprès de sa famille maternelle et qui l’avait élevé. Il souhaitait ainsi se voir attribuer ce nom, qu’il utilisait depuis son enfance, afin d’éviter, au cours de sa vie d’adulte qu’il entamait à peine, les désagréments qui auraient pu résulter de la différence entre la réalité de cette identité établie et l’identité que l’état civil bulgare lui reconnaissait. La Cour rappelle, à cet égard, que le nom, en tant qu’élément d’individualisation principal d’une personne au sein de la société, appartient au noyau dur des considérations relatives au droit au respect de la vie privée et familiale (
Losonci Rose et Rose c. Suisse
, n
o
664/06, § 51, 9 novembre 2010). Dans ces conditions, la Cour estime que le processus décisionnel de la demande de changement de nom n’a pas accordé aux intérêts du requérant la protection voulue par l’article 8 de la Convention.
40.
Partant, il y a eu violation de l’article 8 de la Convention.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
41.
Aux termes de l’article 41 de la Convention
:
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
42.
Le requérant demande 5
000 euros (EUR) au titre du dommage moral qu’il estime avoir subi à raison de la violation alléguée de l’article 8 de la Convention.
43.
Le Gouvernement juge ces prétentions excessives.
44.
Statuant en équité, la Cour octroie au requérant 4
500 EUR pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû sur cette somme à titre d’impôt.
45.
Le requérant réclame de plus, justificatifs à l’appui, un total de 2
994
EUR au titre des frais et dépens qu’il a engagés dans le cadre de la procédure menée devant la Cour, dont la somme de 2
730 EUR, correspondant aux frais de représentation, à verser directement sur le compte bancaire de sa représentante, M
e
Bozukova-Peeva.
46.
Le Gouvernement affirme que parmi les justificatifs de frais mentionnés dans la liste des annexes aux demandes de satisfaction équitable du requérant, seuls les documents relatifs aux frais de représentation lui ont été communiqués. Il estime par ailleurs que les montants demandés sont excessifs.
47.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. La Cour note qu’en l’espèce, tous les justificatifs présentés par le requérant ont été portés à la connaissance du Gouvernement. Compte tenu des documents en sa possession et des critères susmentionnés, elle juge raisonnable d’allouer au requérant la somme de 1
264 EUR tous frais confondus pour la procédure menée devant elle, plus tout montant pouvant être dû sur cette somme à titre d’impôt. Elle note également que sur cette somme, 1
000
EUR sont à verser directement sur le compte bancaire de M
e
Bozukova-Peeva.
48.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
,
Déclare
la requête recevable
;
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 8 de la Convention
;
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser au requérant, dans un délai de trois mois, les sommes suivantes,
à convertir en levs bulgares au taux applicable à la date du règlement
:
4
500 EUR (quatre mille cinq cents euros), plus tout montant pouvant être dû sur cette somme à titre d’impôt, pour dommage moral
;
1
264 EUR (mille deux cent soixante-quatre euros), plus tout montant pouvant être dû sur cette somme par le requérant à titre d’impôt, pour frais et dépens, dont 1
000 EUR (mille euros) à verser sur le compte bancaire de M
e
Bozukova-Peeva
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
Rejette
le surplus de la demande de satisfaction équitable.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 16 novembre 2021, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
{signature_p_2}
Ilse Freiwirth
Tim Eicke
Greffière adjointe
Président