SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 58945/12 EMVAK KONUT YAPI KOOPERATAT 58945/12 împotriva Turciei, printre care o cooperativă de construcție de drept turcă, Emvak Konut Yap decizia de a aduce la cunoștința guvernului turc ( OBIECTIVUL AFACERII Cererea se referă la o acuzație de încălcare a art. 1 din Protocolul nr. 1 din cauza liniilor electrice aeriene ale administrației care treceau pe terenul de care era proprietară reclamanta. La 30 decembrie 1994, recurenta a cumpărat terenul în cauză în aceeași stare. La 22 iunie 2006, îngrijitorul reședinței în care era situată proprietatea a atins din greșeală liniile electrice cu mătura sa în timpul curățării piscinei. El a decedat ca urmare a accidentului. Recurenta a fost considerată responsabilă pentru acest accident de muncă în proporție de 80% (responsabilitatea portarului fiind de 20 %) și a fost condamnată să plătească despăgubiri familiei defunctului. La 28 martie 2007, la data de 27 martie 2007, la data de 27 martie 2007, la locul de muncă, la locul de muncă în mod ilegal de către administrația sa, la tribunalele interne a unei acțiuni în încetare a tulburării și a unei cereri de despăgubire. O vizită la fața locului în prezența părților și a experților a fost pronunțată de instanța de primă instanță. Printr-o decizie internă definitivă din 23 februarie 2012, instanțele interne au despăgubit-o pe reclamantă pe motiv că nu a putut dovedi veridicitatea prejudiciului suferit. Ei au adăugat că aceasta cumpărase terenul în cunoștință de cauză și că nu erau îndeplinite condițiile de detenție, deoarece exista deja o datorie de trecere înainte de această achiziție și că aceasta era legală. La 31 decembrie 2013, administrația a mutat liniile electrice. 10. Recurenta susține că servitutea de trecere creată pe proprietatea sa, fără a-i fi plătit o compensație în schimb, constituie o încălcare disproporționată a dreptului său la respectarea bunurilor sale în sensul articolului 1 din Protocolul nr. Curtea observă că, în speță, nici legalitatea ingerinței, nici scopul acesteia, care intră sub incidența unei politici generale de amenajare a teritoriului, nu ridică întrebări. În această privință, Curtea amintește că, într-un domeniu atât de complex și de dificil precum amenajarea teritoriului, statele contractante au o marjă largă de apreciere pentru a-și desfășura politica urbanistică ( Sporrong și Lönnroth c. Suedia, 23 septembrie 1982, § 69, seria A n 52, Mellacher și alții c. Austria, 19 decembrie 1989, § 55, seria A n 169, Chapman c. Regatul Unit [GC], n 27238/95, § 104, CEDH 2001 Elia S.r.l. c. Italia, n 37710/97, § 77, CEDH 2001 IX, Saliba și alții c. Malta, n 20287/10, § 45, 22 noiembrie 2011 și Terazzi S.r.l. c. Italia, n. 27265/95, § 85, 17 octombrie 2002. În lipsa unor alegeri vădit arbitrare sau iraționale, Curtea nu poate înlocui propria sa apreciere cu cea a autorităților naționale în ceea ce privește mijloacele cele mai adecvate pentru obținerea, la nivel intern, a rezultatelor vizate de această politică (Galtieri c. Italia (dec.), n 72864/01, 24 ianuarie 2006 și Campanile și alte c. Italia (dec.), 32635/05, § 31, 15 ianuarie 2013). 12. Curtea constată că recurenta a sesizat instanțele interne, susținând că servitutea de trecere în litigiu nu era o măsură de ingerință care asigura un echilibru corect între imperativele de interes general și cele de salvgardare a drepturilor sale fundamentale. Cererea de despăgubire a societății a fost examinată în mod corespunzător de instanțele naționale, care, după ce au dispus o expertiză, au înțeles în contradictoriu argumentele părților și au examinat toate elementele relevante, că prejudiciul pe care recurenta l-a suferit nu a fost stabilit și, prin urmare, nu ar deschide dreptul la despăgubiri. 13. Recurenta critică aprecierea dovedită și soluția reținută de instanțele naționale. În această privință, garanțiile procedurale prevăzute la art. 1 din Protocolul nr. 1 implică faptul că o absență a obligației pentru instanțele de judecată care au suficiente motive pe care se bazează deciziile lor ar face teoretice și iluzorii drepturile garantate de Convenție. Fără a solicita un răspuns detaliat la fiecare argument al reclamantului, această obligație presupune, totuși, ca partea vătămată să se poată aștepta la un tratament atent și atent al pretențiilor sale esențiale (Gereksar și alții c. Turcia, n 34744/05 și alte trei, § 54, 1 februarie 2011). 14. În ceea ce privește aprecierea probei, Curtea dorește să sublinieze că nu îi revine, în mod normal, obligația de a înlocui propria apreciere a faptelor cu cea a instanțelor interne, care sunt mai bine plasate pentru a evalua dovezile prezentate în fața acestora (a se vedea, printre altele, Elsholz c. Germania [GC], n 25735/94, § 66, CEDH 2000 VIII, Vasiliauskas c. Lituania [GC], n 35343/05, § 164, CEDO 2015 și F.G. c. Suedia [GC], n 43611/11, § 118, 23 martie 2016). 15 Prin urmare, sensibil la natura subsidiară a misiunii sale, aceasta nu poate, prin urmare, fără motive întemeiate să își asume rolul de judecător în primă instanță, cu excepția cazului în care acest lucru este inevitabil de circumstanțele cauzei cu care este sesizată. Acesta nu intră în atribuțiile sale de a înlocui propria sa viziune a faptelor cu cea a instanțelor interne, cărora, în principiu, le revine sarcina de a cântări datele colectate de acestea. În cazul în care constatările acestor instanțe nu sunt obligatorii pentru Curte, aceasta nu se va abate în mod normal de la constatările lor de fapt decât dacă este în posesia unor date convingătoare în acest scop ( În ceea ce privește soluția reținută de instanțele interne, Curtea reamintește că, în primul rând, revine autorităților naționale și, în special, instanțelor judecătorești, de litera (d) și de aplicarea dreptului intern (Slivenko c. Letonia [GC], n 48321/99, § 105, CEDH 2003 X, și Jahn și alții c. Germania [GC], nr. 46720/99 și alte 2 § 86, CEDO 2005 VI. Curtea are competența limitată de a verifica respectarea dreptului intern, în special dacă niciun element din dosar nu îi permite să concluzioneze că autoritățile au aplicat în mod vădit greșit sau au condus la concluzii arbitrare ale dispozițiilor legale în cauză (Beyeler c. Italia [GC], nr. 33202/96, § 108 CEDO 2000 I). 17. În circumstanțele speciale ale prezentei specii, Curtea nu a constatat nimic negativ sau în mod vădit nerațional în încheierea reținută de instanțele naționale. Curtea constată că decizia lor a fost suficient de motivată și a permis să se determine cu precizie motivele exacte ale refuzului de a-i da în judecată pe reclamante 18. Într-adevăr, instanțele naționale au arătat că reclamanta știa despre existența servitutei de trecere a liniilor electrice atunci când a achiziționat parcela în cauză care aparținea moștenitorilor M.Y. (puncte 2 și 3 de mai sus. Deoarece s-a creat în mod legal servitutea de trecere, administrația n a fost, prin urmare, obligată legal să elimine aceste linii electrice. Prin urmare, nu putea să se aștepte să primească o despăgubire din cauza existenței acestei obligații și, prin urmare, trebuia să accepte deja un astfel de risc în momentul achiziționării terenului în litigiu ( Matczyński c. Polonia, n 32794/07, § 109, 15 decembrie 2015). Mai mult decât atât, reclamanta care a cumpărat terenul în mod liber și care a intentat o acțiune în încetare a tulburării și a depus o cerere de despăgubire în fața instanțelor naționale la mai mult de 12 ani de la această achiziție, nu a fost în măsură să demonstreze în fața acestora realitatea prejudiciului pe care a declarat că l-a suferit din cauza existenței servitutei de trecere în litigiu. 20. În plus, subliniind că este competentă să țină seama de evoluțiile ulterioare introducerii cererii, Curtea constată că liniile electrice au fost mutate acum de către administrație (punctul 9 de mai sus). Prin urmare, având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că obiecțiunile recurentei sunt vădit nefondate și că trebuie să fie respinse în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Făcută în franceză și apoi comunicat în scris la 16 decembrie 2021. Hasan Bak
Requête n
o
58945/12
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme, siégeant le 23
novembre 2021 en un comité composé de
:
Aleš Pejchal,
président,
Branko Lubarda,
Pauliine Koskelo,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint
de section
,
Vu
:
la requête n
o
58945/12 contre la Turquie et dont une coopérative de construction de droit turc, Emvak Konut Yapı Kooperatifi («
la requérante
»), représentée par M
e
juin 2012
en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»),
la décision de porter à la connaissance du gouvernement turc («
le Gouvernement
»),
représenté par son agent, M. Hacı Ali Açıkgül, chef du service des droits de l’homme au ministère de la Justice
,
les griefs concernant l’article 1 du Protocole n
o
1 et de déclarer irrecevable la requête du rôle pour le surplus,
les observations des parties,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
OBJET DE l’AFFAIRE
1.
La requête porte sur une allégation de violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 en raison des lignes électriques aériennes de l’administration qui passaient sur le terrain dont la requérante était propriétaire.
2.
Le 8 février 1993, l’électricité de Turquie («
l’administration
») décida de faire passer des lignes électriques à haute tension aérienne sur la propriété litigieuse qui appartenait aux héritiers de M.Y.
3.
Le 30 décembre 1994, la requérante acheta le terrain en question en l’état.
4.
Le 22 juin 2006, le concierge de la résidence où était implantée la propriété toucha malencontreusement les lignes électriques avec son balai lors du nettoyage de la piscine. Il décéda à la suite de l’accident.
5.
La requérante fut jugée responsable de cet accident de travail à hauteur de 80
% (la responsabilité du concierge s’élevant à 20
%) et fut condamnée à payer des dommages et intérêts à la famille du défunt.
6.
Le 28 mars 2007, l’intéressée, alléguant l’occupation illégale de son terrain par l’administration, saisit les tribunaux internes d’une action en cessation du trouble et d’une demande d’indemnisation.
7.
Une visite des lieux en présence des parties et d’experts fut ordonnée par la juridiction de première instance.
8.
Par une décision interne définitive du 23 février 2012, les tribunaux internes déboutèrent la requérante au motif qu’elle n’avait pas pu apporter la preuve de la véracité du préjudice qu’elle estimait avoir subi. Ils ajoutèrent que l’intéressée avait acheté le terrain en connaissance de cause et que les conditions d’indemnisation n’étaient pas réunies dès lors qu’il y avait déjà une servitude de passage avant cet achat et qu’elle était légale.
9.
Le 31 décembre 2013, l’administration déplaça les lignes électriques.
10.
La requérante soutient que la servitude de passage créée sur son bien, sans lui avoir versé une indemnité en contrepartie, constitue une atteinte disproportionnée à son droit au respect de ses biens au sens de l’article
1 du Protocole n
o
1.
11.
La Cour observe qu’en l’espèce, ni la légalité de l’ingérence ni sa finalité, qui relève d’une politique générale d’aménagement du territoire, ne soulèvent de question. À cet égard, la Cour rappelle que, dans un domaine aussi complexe et difficile que l’aménagement du territoire, les États contractants jouissent d’une large marge d’appréciation pour mener leur politique urbanistique (
Sporrong et Lönnroth c. Suède
, 23 septembre 1982, §
69, série A n
o
52,
Mellacher et autres c. Autriche
, 19 décembre 1989, §
55, série A n
o
169,
Chapman c. Royaume-Uni
[GC], n
o
27238/95, §
2001
‑
I,
Elia S.r.l. c. Italie
, n
o
2001
‑
IX,
Saliba et autres c. Malte
, n
o
20287/10, § 45, 22 novembre 2011, et
Terazzi
S.r.l. c. Italie
, n
o
27265/95, § 85, 17 octobre 2002). En l’absence de choix manifestement arbitraires ou déraisonnables, la Cour ne saurait substituer sa propre appréciation à celle des autorités nationales quant aux moyens les plus appropriés pour obtenir, au niveau interne, les résultats visés par cette politique (
Galtieri c. Italie
(déc.), n
o
72864/01, 24
janvier 2006, et
Campanile et autres c. Italie
(déc.), n
o
32635/05, § 31, 15
janvier 2013).
12.
La Cour note que la requérante a saisi les tribunaux internes, soutenant que la servitude de passage litigieuse n’était pas une mesure d’ingérence qui ménageait un «
juste équilibre
» entre les impératifs de l’intérêt général et ceux de la sauvegarde de ses droits fondamentaux. La demande d’indemnisation de l’intéressée a été dûment examinée par les juridictions nationales, qui ont estimé, après avoir ordonné une expertise, entendu contradictoirement les arguments des parties et examiné tous les éléments pertinents, que le préjudice que la requérante alléguait avoir subi n’avait pas été établi et que par conséquent il n’ouvrait pas droit à indemnisation.
13.
La requérante critique l’appréciation qui a été faite des preuves et la solution retenue par les juridictions nationales. À cet égard, les garanties procédurales de l’article 1 du Protocole n
o
1 impliquent qu’une absence d’obligation pour les tribunaux d’exposer de manière suffisante les motifs sur lesquels ils fondent leurs décisions rendrait théoriques et illusoires les droits garantis par la Convention. Sans exiger une réponse détaillée à chaque argument du plaignant, cette obligation présuppose, tout de même, que la partie lésée puisse s’attendre à un traitement attentif et soigné de ses prétentions essentielles (
Gereksar et autres c. Turquie
, n
os
34764/05 et 3
autres, § 54, 1
er
février 2011).
14.
En ce qui concerne l’appréciation des preuves, la Cour tient à souligner qu’il ne lui appartient normalement pas de substituer sa propre appréciation des faits à celle des juridictions internes, qui sont mieux placées pour évaluer les preuves produites devant elles (voir, entre autres,
Elsholz c. Allemagne
[GC], n
o
‑
VIII,
Vasiliauskas c. Lituanie
[GC], n
o
35343/05, § 164, CEDH 2015, et
F.G. c.
Suède
[GC], n
o
43611/11, § 118, 23 mars 2016).
15.
Par conséquent, sensible à la nature subsidiaire de sa mission, elle ne peut donc sans de bonnes raisons assumer le rôle de juge du fait de première instance, à moins que cela ne soit rendu inévitable par les circonstances de l’affaire dont elle se trouve saisie. Il n’entre pas dans ses attributions de substituer sa propre vision des faits à celle des tribunaux internes, auxquels il appartient en principe de peser les données recueillies par eux. Si les constats de ces tribunaux ne lient pas la Cour, celle-ci ne s’écartera normalement de leurs constatations de fait que si elle est en possession de données convaincantes à cet effet (
Radomilja et autres c. Croatie
[GC], n
os
37685/10 et 22768/12, § 150, 20 mars 2018).
16.
En ce qui concerne la solution retenue par les tribunaux internes, la Cour rappelle qu’il incombe au premier chef aux autorités nationales, et singulièrement aux tribunaux, d’interpréter et d’appliquer le droit interne (
Slivenko c. Lettonie
[GC], n
o
‑
X, et
Jahn et autres c. Allemagne
[GC], n
os
46720/99 et 2 autres, § 86, CEDH 2005
‑
VI). La Cour jouit d’une compétence limitée pour vérifier le respect du droit interne, surtout si aucun élément du dossier ne lui permet de conclure que les autorités ont fait une application manifestement erronée, ou aboutissant à des conclusions arbitraires, des dispositions légales en cause (
Beyeler c.
Italie
[GC], n
o
33202/96, §
‑
I).
17.
Dans les circonstances particulières de la présente espèce, la Cour n’aperçoit rien d’arbitraire ou de manifestement déraisonnable dans la conclusion retenue par les juridictions nationales. Elle observe que leur décision était suffisamment motivée et elle permettait de déterminer avec précision les raisons exactes du refus d’indemnisation de la requérante.
18.
En effet, les juridictions nationales ont relevé que la requérante connaissait l’existence de la servitude de passage des lignes électriques lorsqu’elle a acquis la parcelle en question qui appartenait aux héritiers de M.Y. (paragraphes
2 et 3 ci-dessus). La servitude de passage ayant été légalement créée, l’administration n’était donc pas légalement tenue de supprimer ces lignes électriques. L’intéressée ne pouvait donc raisonnablement s’attendre à percevoir une indemnité du fait de l’existence même de cette servitude et, par conséquent, devait déjà accepter un tel risque lors de l’acquisition du terrain litigieux (
Matczyński c.
Pologne
, n
o
32794/07
, § 109, 15 décembre 2015).
19.
De plus et surtout, la requérante qui a acheté le terrain en l’état et qui a intenté une action en cessation du trouble et introduit une demande d’indemnisation devant les juridictions nationales plus de douze ans après cet achat, n’a pas été en mesure de prouver devant celles-ci la réalité du préjudice qu’elle dit avoir subi du fait de l’existence de la servitude de passage litigieuse.
20.
En outre, soulignant qu’elle est compétente pour tenir compte des développements intervenus postérieurement à l’introduction de la requête, la Cour observe que les lignes électriques ont maintenant été déplacées par l’administration (paragraphe 9 ci-dessus).
21.
Aussi, compte tenu de ce qui précède, la Cour conclut que les griefs de la requérante sont manifestement mal fondés et qu’ils doivent être rejetés en application de l’article
35 §§
3 a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour,
à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 16 décembre 2021.
Hasan Bakırcı
Aleš Pejchal
Greffier adjoint
Président