SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 23612/20 Antonio Hilario ALVES DE OLIVERIRA împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 25 noiembrie 2021 într-un comitet compus din Ganna Yudkivska, președinte, Arnfinn Bårdsen, Mattias Guyomar, judecători, și Martina Keller, adjunct al secțiunii, având în vedere cererea formulată la 11 iunie 2020, După ce a deliberat, face următoarea decizie CU FAȚĂ recurentul, Antonio Hilario Alves de Oliveira, este un resortisant portughez născut în 1957 și deținut la Lyon. El este reprezentat în fața Curții de către domnul F. Cornut, avocat care exercită la Lyon. Circumstanțele din speță Faptele din speță, așa cum au fost expuse de solicitant, se prezintă în modul următor. Prin hotărârea din 22 iunie 2018, camera corecțională a Tribunalului de Mare Instanță din Lyon l-a declarat pe reclamant vinovat de infracțiunile de spălare agravată și de proxenetism agravat pentru fapte care au avut loc între 1 ianuarie 2015 și 20 octombrie 2017. Aceste fapte au fost comise în stare de recidivă, întrucât reclamantul a fost deja condamnat de tribunalul de apel Lyon la 22 ianuarie 2004 pentru fapte de aceeași natură. El a fost condamnat la patru ani de închisoare și, ca pedeapsă suplimentară, mai multe dintre bunurile sale imobiliare situate la Lyon și la Grigny au fost confiscate, precum și suma de bani care se află în mai multe dintre conturile sale bancare și pe cele ale celor trei copii ai săi. În ceea ce privește confiscarea acestor bunuri, decizia este motivată în modul următor: [că reclamantul] a deținut 25 de proprietăți imobiliare pe LYON, 2 până la SETE și din bun în GRIGNY, 24 dintre bunurile libaneze fiind generate de lichidarea comunității cu fosta sa soție la o valoare estimată la 683,000 EUR, dar cu mult mai mică (...) Se pare, de asemenea, că o parte are un patrimoniu imobiliar important de 31 de bunuri în PORTUGAL pentru o valoare de l.688.153,73 EUR, (...) (...) la mai mult de 2.07.4707 EUR. Acesta are conturi în mai multe instituții bancare pe care apar foarte puține cheltuieli personale și practic nici o retragere a numerarului. Prin hotărârea din 20 decembrie 2018, tribunalul din Lyon a confirmat parțial hotărârea. În ceea ce privește vinovăția, aceasta a redus perioada faptelor cu câteva zile și, în ceea ce privește pedeapsa, a limitat confiscarea imobiliară la numai 13 bunuri pentru care se stabilise că au servit comisiei pentru infracțiuni. Decizia se motivează după cum urmează [în ceea ce privește rechemarea faptelor] [reclamantul] nu a declarat administrației fiscale patrimoniul său portughez; într-adevăr, anchetatorii se interesau de autoritățile portugheze și învățau că a deținut un important patrimoniu imobiliar constituit din treizeci și un bun de o valoare fiscală de 680 853,73 EUR. (...) - asupra proxenetismului agravat (...) infracțiunea este constituită din șeful proprietarului care, în deplină cunoștință de cauză a activității prostituționale care își desfășoară activitatea, pune la dispoziția chiriașilor unul sau mai multe spații**************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************** Investigațiile au arătat că prostituatele au fost nevoite să-și schimbe apartamentul și că unele dintre ele nu au reușit să se plângă de lipsa de muncă în spațiile nesănătoase; (...) (...) instanța a reținut exact că în cursul percheziției se constituia în sine, pe baza constatărilor anchetatorilor care au menționat faptul că 1 .. examinarea funcționării conturilor sale bancare, analiza ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... . ....... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... investigațiile au scos în evidență un mod de operare constând în colectarea exclusiv a speciilor din partea prostituatelor, în special a celor din apartamentele sale; (...) Curtea constată că, în pofida domeniului de aplicare al patrimoniului său imobiliar și al numărului de închirieri, [reclamantul], deja autorul în trecut al impozitelor și al fraudei fiscale, a ales plata chiriei în numerar și a optat pentru o dublă contabilitate, și anume cea care a fost obligată să subscrie declarațiile fiscale ale veniturilor sale de proprietate plătite în trei cecuri și transferuri și cea, manuscrisă, ținută într-o agendă găsită în timpul percheziției domiciliului său, pentru a înregistra contabilitatea veniturilor sale efective plătite de locatari care se prostituează; (...) acest tip de practică favorizează ascunderea și contribuie la acoperirea originii fondurilor care sunt apoi injectate în circuitul economic prin intermediul plăților efectuate asupra conturilor bancare; (...) era stabilit prin elementele procedurii că o parte din veniturile lor, transferate în numerar, erau puse în conturile copiilor săi și pe conturile sale bancare, unde se confundau cu resursele obținute din apartamentele închiriate altor persoane decât prostituate; (...) - asupra pedepsei (...) proxenetism agravat și spălarea acestui delict de care se face vinovat [reclamantul] sunt deosebit de grave; (...) a folosit astfel o parte din patrimoniul său imobiliar pentru a favoriza prostituția; (...) aceste acte participă, de asemenea, la exploatarea mizeriei umane și promovează dezvoltarea unei economii subterane care permite eliminarea veniturilor din aceste activități ilegale de la orice control al statului; / (...) a acționat pentru a se constitui la un cost mai mic un patrimoniu imobiliar, dovedind că nu a fost modificat, chiar dacă a avut numeroase antecedente judiciare, în special pentru proxenetism comis într-un context de fapt similar; / (...) [reclamantul] a fost instalat într-o practică delincventă pe termen lung centrată în jurul exploatării prostituției, care i-a permis să dea naștere unor venituri semnificative; - cu privire la pedepsele suplimentare: mai întâi judecătorii au ordonat confiscarea conturilor bancare [reclamantului] și a celor ale copiilor săi, precum și a clădirilor situate pentru a fi produsul și instrumentul infracțiunii ; (...) se stabilește că sumele vărsate în conturile confiscate provin din închirierile apartamentelor în litigiu; / (...) nu pot fi confiscate decât apartamentele care au fost exploatate ca instrumente de lacună (...) ; / (...) aceste apartamente au fost ocupate de prostituate care și-au adăpostit practicile acolo, așa cum au explicat martorii; / (...) confiscarea acestor clădiri este proporțională cu profitul retras din comisia pentru infracțiuni și cu prejudiciul economic cauzat de spălarea a cărei vinovăție [reclamantul] este și cu valoarea de piață a patrimoniului său imobiliar; Prin decizia din 18 decembrie 2019, Curtea de Casație a declarat neacceptată recursul formulat de reclamant împotriva acestei hotărâri. Dreptul intern relevant Dispozițiile relevante din Codul penal aplicabile în momentul faptelor în litigiu sunt următoarele: În materie de proxenetism art. 225-7 Proxenetism este pedepsit cu 10 ani de închisoare și cu 1 500 000 EUR de închisoare atunci când este comis: / (...) / 3 A față de mai multe persoane; (...) Art. 225-10 este pedepsit cu 10 ani de închisoare și cu 750 000 EUR de închisoare, de către oricine, acționând direct sau per persoană interpusă: / [...] 3 Vânzarea sau păstrarea la dispoziția uneia sau mai multor persoane a spațiilor sau a locațiilor care nu sunt utilizate de către public, ținând cont de faptul că acestea vor preda prostituției; (...) Art. 225-24 Persoanele fizice sau juridice vinovate de una dintre infracțiunile prevăzute [în special art. 225-7 și 225-10] sunt, de asemenea: Confiscarea bunurilor mobile sau imobile, divizate sau indivizionate care au servit în mod direct sau indirect la comiterea infracțiunii, precum și a produselor de la locul de muncă deținute de o altă persoană decât persoana care face obiectul traficului de persoane sau care sunt implicate în prostituție însăși; (...) În ceea ce privește spălarea art. 324-1-1 Pentru aplicarea articolului 324 alineatul (1), bunurile sau veniturile sunt considerate a fi produsul direct sau indirect al unei infracțiuni sau al unei infracțiuni, în cazul în care condițiile materiale, juridice sau financiare ale operațiunii de plasare, de disimulare sau de conversie nu pot avea altă justificare decât cea a originii sau a beneficiarului efectiv al acestor bunuri sau venituri. art. 324-2 Spălarea este pedepsită cu 10 ani de închisoare și cu 750 000 de euro de închisoare: / 1 atunci când este comisă în mod obișnuit sau folosind facilitățile pe care le implică exercitarea unei activități profesionale; (...) art. 324-3 Persoanele fizice vinovate de infracțiunile [de spălare] pot fi crescute până la jumătate din valoarea bunurilor sau a fondurilor asupra cărora au avut loc operațiunile de spălare. art. 324-7 Persoanele fizice vinovate de infracțiunile de spălare a banilor sunt supuse, de asemenea, următoarelor pedepse suplimentare: / (...) / confiscarea a ceea ce a servit sau a fost destinat să comită încălcarea sau a ceea ce este produsul, cu excepția obiectelor susceptibile de restituire; / (...) / 12 Confiscarea tuturor sau a unei părți a bunurilor condamnatului sau, sub rezerva drepturilor proprietarului bunei credințe, a căror libertate o are, indiferent de natura, mobilierul sau imobilele, divizată sau indivizită GRIFS Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamantul se plânge că a fost deposedat de toate apartamentele sale și că suma de confiscare nu este proporțională cu profitul retras, precizând în același timp că ar fi preferat să plătească o amendă. sub unghiul articolului 4 din Protocolul nr. 7, reclamantul susține, în esență, că ar fi fost sancționat de mai multe ori pentru fapte similare în mod substanțial, care se plânge că a făcut obiectul, în plus față de o condamnare la patru ani de închisoare, al unei măsuri de confiscare a unei sume de 100 000 EUR în conturile bancare și al unei decontări fiscale în conformitate cu contabilitatea justiției De asemenea, el susține că justiția i-a acordat o valoare de 2 000 000 EUR, în timp ce a câștigat doar 1 000 EUR. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 12, reclamantul se plânge că a făcut obiectul unei discriminări din cauza naționalității sale străine și a averii sale. Reclamantul invocă o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1, conform căruia: Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietății sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 10. Curtea amintește că, potrivit unei jurisprudențe constante, pentru a fi compatibilă cu art. 1 din Protocolul nr 1, trebuie să se pună în aplicare o interferență în dreptul de proprietate să asigure un echilibru corect între interesul general și dreptul persoanelor fizice de a-și respecta bunurile (Sporrong și Lönnroth c. Suedia, 23 septembrie 1982, § 69, seria A n 52, Granitul S.A. c. România, n 22022/03, § 46, 22 martie 2011 și Togrul c. Bulgaria, n 20611/10, §§ 39, 15 noiembrie 2018).În cazul în care aceasta controlează respectarea acestei cerințe, Curtea recunoaște că statul are o mare marjă de apreciere atât pentru a alege modalitățile de punere în aplicare, cât și pentru a evalua dacă consecințele acestora sunt legalizate, în interesul general, prin faptul că își atinge obiectivul legii în cauză (AGOSI c. Regatul Unit, 24 octombrie 1986, § 52, seria A n 108; și În speță, Curtea arată că intervenția autorităților în exercitarea dreptului la respectarea bunurilor reclamantului este prevăzută de lege, principiul de confiscare a bunurilor mobile și imobiliare fiind stabilit în mod expres de 225-24 și 324-7 din Codul penal menționat anterior. În plus, nu există nici o îndoială cu privire la Curte că, în scopul confiscării numai a bunurilor care au servit la comiterea infracțiunii și care sunt produsul direct sau indirect al acesteia, ingerința urmărește, pentru fiecare dintre aceste două infracțiuni, un scop de interes public, și anume, pe de o parte, combaterea proxeneismului și, pe de altă parte, combaterea spălării banilor provenind din această infracțiune (a se vedea, mutatis mutandis Phillips c. Regatul Unit, n 41087/98, § 52, CEDO 2001 VII și Abofadda c. Franța (dec.), n 28457/10, § 24, 4 noiembrie 2014 Grifhorst c. Franța, n 28336/02, § 92-93, 26 februarie 2009 și Michaud c. Franța, n 12323/11, § 123, CEDO 2012). În ceea ce privește proporționalitatea ingerinței și echilibrul corect care trebuie căutat între interesul general și dreptul reclamantului de a-și respecta bunurile, în special prin intermediul unei garanții judiciare efective, Curtea constată că aprecierea caracterului sau a caracterului neexcesiv al valorii confiscărilor mobiliare și imobiliare a fost efectuată de judecătorii interni, în mod deosebit motivat, atât în ceea ce privește amploarea și gravitatea faptelor comise într-un context de recidivă, cât și în ceea ce privește consecințele care afectează persoana în cauză. În ceea ce privește bunurile imobile confiscate, Curtea constată că, spre deosebire de ceea ce susține reclamantul, nu toate bunurile sale imobiliare au fost confiscate, ci numai 13 din cele douăzeci și opt de bunuri pe care le deține în Franța și cele treizeci și una dobândită în Portugalia. Curtea constată, de asemenea, că, în raport cu valoarea fiscală a celor treizeci și a bunurilor situate în Portugalia estimată de autoritățile portugheze la 1 680 853,73 EUR, precum și cu valoarea fiscală de 2 074 707 EUR declarată de solicitant pentru întreaga sa proprietate imobiliară în temeiul impozitului pe averea mare, valoarea confiscării celor treisprezece bunuri imobile în cauză, întrucât reclamantul a evaluat el însuși 24 de bunuri ale sale cu o valoare de aproximativ 683 000 EUR, pare să fie proporțională 14. Curtea arată apoi că reclamantul a putut exercita acțiunile prevăzute de dreptul intern pentru a contesta, în cadrul unei proceduri contradictorii, diferitele elemente de apreciere reținute și că a obținut, în apel, o reducere a domeniului de aplicare al bunurilor imobile confiscate 15. În ceea ce privește suma totală a confiscării sumelor de bani care figurează în mai multe conturi bancare pe care reclamantul le estimează a fi de aproximativ 100 000 EUR, Curtea subliniază, de asemenea, că această sumă pare proporțională cu valoarea totală a veniturilor de proprietate colectate de la locatarii care se prostituează, care a fost evaluată de instanțele interne la aproximativ 40 000 EUR pe lună pentru fapte comise pe o perioadă de aproximativ un an și zece luni. Într-adevăr, o parte din aceste venituri au fost ascunse în mod voluntar în timp ce o parte din acestea au fost depuse în numerar pentru a fi depuse în conturile copiilor reclamantului și în conturile sale bancare, unde s-au confundat cu resursele provenite din apartamentele închiriate altor persoane decât prostituatele. 16. În cele din urmă, presupunând că reclamantul intenționează să susțină că plata unei amenzi ar fi constituit o sancțiune mai proporționată și mai echilibrată, Curtea constată că, în materie de spălare, valoarea landului care ar putea fi supus poate să crească până la jumătate din valoarea bunurilor sau a fondurilor pe care le-au purtat operațiunile de spălare, ceea ce ar fi condus, în speță, la o sancțiune pecuniară foarte apropiată de sumele în cauză în cadrul confiscării în litigiu. 17. Având în vedere toate cele de mai sus, Curtea consideră că ingerința nu a fost disproporționată și că a fost realizat un echilibru corect în speță, având în vedere gravitatea faptelor și amploarea acestora, precum și totalitatea patrimoniului reclamantului. 18. Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. Cu privire la celelalte presupuse încălcări ale Convenției 19. Reclamantul invocă o încălcare a articolului 4 din Protocolul nr 7, în temeiul căruia: Nimeni nu poate fi acuzat sau pedepsit penal de către instanțele din același stat din cauza unei infracțiuni pentru care a fost deja achitat sau condamnat printr-o hotărâre definitivă în conformitate cu legea și procedurile penale ale statului respectiv. Dispozițiile alineatului precedent nu împiedică redeschiderea procesului, în conformitate cu legea și procedura penală a statului în cauză, în cazul în care fapte noi sau nou revelate sau un viciu fundamental în procedura anterioară sunt de natură să afecteze hotărârea pronunțată. Nu se permite nicio derogare în temeiul prezentului articol în temeiul articolului 15 din convenție 20. Curtea arată că Franța și-a exprimat o rezervă în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 7. Cu toate acestea, aceasta consideră că nu este necesar ca în speță să se examineze problema aplicării sale din moment ce este inadmisibil din următoarele motive (a se vedea, de exemplu, Durand France (dec.), nr 10212/07, § 54, 31 ianuarie 2012 și Farler și Steinmetz France (dec.), 59389/16 și 59392/16, § 35, 29 septembrie 2020). 21.L. 4 din Protocolul nr. 7 trebuie să fie înțeles ca interzicând urmărirea sau judecarea unei persoane pentru o a doua persoană pentru o a doua persoană, cu condiția ca aceasta să aibă ca cauză fapte identice sau fapte care sunt în esență aceleași (Serghei Zolotukine c. Rusia [GC], n 14939/03, § 82, CEDH 2009, A și B c. Norvegia [GC], n 24130/11 și 29758/11, § 108, 15 noiembrie 2016 și Mihalache c. România [GC], n 54012/10, § 67, 8 iulie 2019). 22. În ceea ce privește faptele referitoare la persoana în cauză pentru care reclamantul a fost deja judecat și în ceea ce privește faptele referitoare la a doua infracțiune de care este acuzat constituie un punct de plecare pentru examinarea de către Curte a cazului în care faptele celor două proceduri sunt identice sau, în esență, aceleași (Serghei Zolotukine), Curtea trebuie să examineze faptele care constituie un ansamblu de circumstanțe concrete care implică același contravenient și indisolubil legate între ele în timp și spațiu, existența acestor circumstanțe trebuind să fie demonstrată pentru a se putea pronunța o condamnare sau pentru a se putea iniția proceduri penale (Serghei) De asemenea, Curtea amintește că art. 4 din Protocolul nr. 7, care consacră principiul ne bis in idem (interzicerea dublei incriminări), nu se aplică decât la judecată și la condamnarea unei persoane în cadrul unui proces penal (A și B c. Norvegia [GC], nr. 24130/11 și nr. 29758/11, § 103, 15 noiembrie 2016). Prin urmare, se aplică numai în cazul în care s-a constatat că una dintre procedurile în cauză constituie un proces sau o condamnare de natură precum o sentință de natură penală (paksas c. Lituania [GC], nr 34932/04, § 68, CEDH 2011 (extrași), și Seražin c. Croația (dec.), n 19120/15, § 63, 9 octombrie 2018 24. În această privință, Curtea subliniază că calificarea juridică a procedurii în dreptul intern nu poate fi singurul criteriu relevant pentru aplicabilitatea principiului ne bis in idem în ceea ce privește art. 4 alineatul (1) din Protocolul nr. 7. În caz contrar, aplicarea acestei dispoziții ar fi condiționată de aprecierea statelor contractante, ceea ce ar putea duce la rezultate incompatibile cu obiectul și scopul convenției. Termenii "procedură penală" sunt folosiți în textul art. 4 din Protocolul nr. 7 trebuie să fie interpretate în lumina principiilor generale aplicabile expresiilor (citată la punctul 107), criteriile Engel constituie modelul care trebuie utilizat pentru a determina aplicarea articolului 4 din Protocolul nr. 7 în cazul în care procedura în cauză este "în materie penală" și dacă, prin urmare, principiul ne bis in idem intră în joc (a se vedea, de asemenea, Jóhannesson și alții c. Islanda , nr. 22007/11, § 43, 18 mai 2017, Ghoumid și alții c. Franța , n 5273/16 și 4 altele, § 68, 25 iunie 2020 și Velkov c. Bulgaria , n 34503/10, § 45, 21 iulie 2020). Primul dintre aceste criterii este calificarea juridică a dreptului intern în materie de răspundere civilă, al doilea este natura în sine a dreptului sau a măsurii aplicate, iar al treilea este gradul de severitate al sancțiunii pe care o poate suferi persoana respectivă. Al doilea și al treilea criteriu sunt alternative și nu neapărat cumulative. Acest lucru nu împiedică adoptarea unei abordări cumulative dacă analiza separată a fiecărui criteriu nu permite să se ajungă la o concluzie clară cu privire la existența unei acuzații în materie penală (serghei Zolotukine, citată anterior, § 53, Mihalache c. România, citată anterior, § 54, și Ghoumid și altele, citată anterior, § 68. 26. În speță, în ceea ce privește sancțiunile pronunțate în cadrul Singurei proceduri penale, Curtea constată că reclamantul a fost condamnat pentru a fi pus la dispoziție, pe de o parte, în deplină cunoștință de cauză a activității ilegale de prostituție care a avut loc acolo, mai multe apartamente care îi aparținau în beneficiul chiriașilor care se ocupă de bunurile în cauză cu prostituția (încălcarea proxenetismului agravat) și, pe de altă parte, pentru a sprijini o operațiune de plasare, disimulare sau convertire în Franța și Portugalia, a produsului direct sau indirect al infracțiunii de proxenetism care aduce atingere de către persoanele care se ocupă de prostituția chiriilor în numerar (încălcare de spălare de bani agravată). Curtea consideră că sancțiunile, care au fost pronunțate simultan de o singură instanță, nu se refereau nici la fapte identice, nici la fapte care ar putea fi considerate în esență aceleași. În plus, și în orice caz, acest cumul de sancțiuni penale nu a condus în speță la un rezultat disproporționat (punctele 12-14). 27. În aceste condiții, cu condiția ca reclamantul să fi epuizat căile de atac interne, Curtea nu identifică nicio încălcare vădită a dispozițiilor Protocolului nr. 7. Prin urmare, rezultă că această cauză este în mod vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. 28. În ceea ce privește măsurile de redresare fiscală luate de administrația fiscală în cadrul unui control fiscal, reclamantul contestă doar suma reținută pentru veniturile din profit și pierdere, care a făcut obiectul unei înfățișări în conformitate cu contabilitatea sistemului judiciar, în timp ce nu ar fi încasat ca chirie decât suma de 66 000 EUR. Cu toate acestea, Curtea arată în primul rând că această sumă înaintată de solicitant este în mare măsură subestimată în raport cu ansamblul veniturilor colectate și determinate de instanțele interne la aproximativ 40 000 EUR pe lună pentru fapte comise pe o perioadă de aproximativ un an și zece luni (punctul 13). Engel mai mult, Curtea constată că redresarea efectuată de administrația fiscală având în vedere veniturile efective ale reclamantului, pe de o parte, nu este calificată, în dreptul intern, drept sancțiune penală și, pe de altă parte, nu prezintă un caracter represiv, în măsura în care este în discuție numai plata unui spătar în sensul Convenției ( Ferrazzini c. Italia [GC], nr. 44755/96, § 20, CEDO 2001 VII). În cele din urmă, presupunând că reclamantul intenționează să se plângă și de valoarea majorărilor aplicabile atunci când un contribuabil obligat să încheie o declarație omite să facă acest lucru la timp, Curtea a considerat deja că litigiul fiscal are un caracter special care implică o cerință de eficiență necesară pentru a proteja interesele statului și, în plus, că acest litigiu nu face parte din nucleul dur al dreptului penal în sensul convenției (a se vedea mutatis mutandis Jussila Finlanda [GC], nr. 73053/01, § 43, CEDH 2006 XIII. În cauza Ponsetti și Chesnel c. Franța, a considerat că urmărirea penală pentru evaziune fiscală și procedura administrativă de stabilire a impozitului pe profit, cu majorări și penalizări, nu se referă la aceeași infracțiune, astfel încât: nicio chestiune nu se poate pune în discuție în speță sub unghiul articolului 4 din Protocolul nr 7 (Ponsetti și Chesnel c. Franța (dec.), 36855/97 și 41731/98, § 5, CEDO 1999 VI). Curtea nu vede niciun motiv de a se abate de la această constatare în circumstanțele din speță în ceea ce privește urmărirea penală pentru proxenetism și spălarea banilor proveniți din această piscicolă, pe de o parte, și de la procedura administrativă care urmărește determinarea bazei taxabile și a adăugării suprataxelor, pe de altă parte. 29. În aceste condiții și fără a fi nevoie să se verifice dacă reclamantul a epuizat, de asemenea, căile de atac interne, Curtea nu identifică nicio aparență de încălcare. Prin urmare, acest aspect este, de asemenea, în mod vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4.30. Reclamantul invocă în sfârșit o încălcare a articolului 1 din Protocolul 12, în temeiul căruia: Orice drept prevăzut de lege trebuie să fie asigurat, fără nici o discriminare, bazat în special pe sex, rasă, culoare, limbă, religie, opinii politice sau orice altă opinie, origine națională sau socială, apartenență la o minoritate națională, avere, naștere sau orice altă situație. Nimeni nu poate face obiectul unei discriminări din partea unei autorități publice, indiferent dacă aceasta se bazează în special pe motivele menționate la alineatul (1). 31. Or, Franța care nu a semnat Protocolul nr. 12, această parte a cererii este incompatibilă rațională personae în sensul art. 35 alin. (3) și trebuie, de asemenea, respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (4). Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 16 decembrie 2021. Martina Keller Ganna Yudkivska Grefier Adjunct Președinte
Requête n
o
23612/20
Antonio Hilario ALVES DE OLIVEIRA
contre la France
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 25 novembre 2021 en un Comité composé de
:
Ganna Yudkivska,
présidente,
Arnfinn Bårdsen,
Mattias Guyomar,
juges,
et de Martina Keller,
greffière adjointe de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 11 juin 2020,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Antonio Hilario Alves de Oliveira, est un ressortissant portugais né en 1957 et détenu à Lyon. Il est représenté devant la Cour par M
e
Les circonstances de l’espèce
1.
Les faits de l’espèce, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, se présentent de la manière suivante.
2.
Par un jugement du 22 juin 2018, la chambre correctionnelle du tribunal de grande instance de Lyon déclara le requérant coupable des infractions de blanchiment aggravé et de proxénétisme aggravé pour des faits qui se sont déroulés entre le 1
er
janvier 2015 et le 20 octobre 2017. Ces faits ont été commis en état de récidive, le requérant ayant déjà été condamné par la cour d’appel de Lyon le 22 janvier 2004 pour des faits de même nature. Il fut condamné à quatre ans d’emprisonnement et, à titre de peine complémentaire, plusieurs de ses biens immobiliers situés à Lyon et à Grigny lui furent confisqués ainsi que les sommes d’argent se trouvant sur plusieurs de ses comptes bancaires et sur ceux de ses trois enfants. En ce qui concerne la confiscation de ces biens, la décision est motivée de la manière suivante
:
« Il apparaissait (...) des recherches effectuées auprès des Finances Publiques, [que le requérant] est propriétaire de 25 biens immobiliers sur LYON, de 2 à SÈTE et d’un bien à GRIGNY, 24 des biens lyonnais étant issus de la liquidation de la communauté avec son ex-épouse pour une valeur estimée à 683.000 euros mais fortement minorée (...)
Il apparaît également que l’intéressé possède un important patrimoine immobilier de 31 biens au PORTUGAL pour une valeur de l.688.153,73 euros, (...)
(...) l’intéressé (...) possède un important patrimoine immobilier qu’il a estimé lui-même lorsqu’il a fait une déclaration d’ISF à 2.074.707 euros. Il possède des comptes dans plusieurs établissements bancaires sur lesquels apparaissent très peu de dépenses personnelles et quasiment aucun retrait d’espèces.
»
3.
Par un arrêt du 20 décembre 2018, la cour d’appel de Lyon confirma partiellement le jugement. S’agissant de la culpabilité, elle réduisit la période des faits de quelques jours et, en ce qui concerne la peine, elle limita la confiscation immobilière aux seuls treize biens pour lesquels il était établi qu’ils avaient servi à la commission des infractions. La décision est motivée de la manière suivante
:
[Sur le rappel des faits]
«
[le requérant] n’avait pas déclaré à l’administration fiscale son patrimoine portugais. En effet, les enquêteurs se renseignaient auprès des autorités portugaises et apprenaient qu’il était détenteur d’un important patrimoine immobilier constitué de trente et un biens d’une valeur fiscale de l 680 853,73 euros. (...)
;
- sur le proxénétisme aggravé
:
(...) le délit est constitué du chef du propriétaire qui, en toute connaissance de cause de l’activité prostitutionnelle qui s’y pratique, met un ou plusieurs locaux à la disposition de locataire(s) se livrant dans le bien concerné à la prostitution ;
(...) les investigations avaient (...) montré que les prostitué(e)s étaient amené(e)s à changer d’appartement et que certain(e)s ne manquaient pas de se plaindre de l’absence de travaux dans les locaux insalubres ;
(...)
- sur le blanchiment aggravé
:
(...) le tribunal a (...) exactement retenu que l’infraction était constituée en s’appuyant sur les constatations des enquêteurs qui avaient relevé que 1’examen du fonctionnement de ses comptes bancaires, l’analyse des agendas et documents trouvés lors de la perquisition, mis en perspective de ses déclarations et de celles des témoins, avaient mis en évidence la perception de revenus à hauteur de 40.000 euros mensuels ; [le requérant] avait d’ailleurs affirmé que les sommes saisies chez lui le 17 octobre 2017 et chez son fils (...), soit au total 34.420 euros, correspondaient au montant des loyers pour un mois ;
(...) les investigations avaient mis en lumière un mode opératoire consistant à percevoir exclusivement des espèces de la part des prostituées, notamment celles exerçant dans ses appartements ;
(...) la cour constate qu’en dépit de l’étendue de son patrimoine immobilier et du nombre de locations, [le requérant], déjà l’auteur dans le passé d’infractions fiscales et de fraude à l’impôt sur le revenu, avait privilégié les versements de loyers en espèces et avait opté pour une double comptabilité, à savoir celle tenue pour souscrire les déclarations fiscales de ses revenus fonciers versés en 3 chèques et virements et celle, manuscrite, tenue dans un agenda retrouvé lors de la perquisition de son domicile, pour enregistrer la comptabilité de ses revenus fonciers effectifs versés par les locataires se prostituant ; (...) ce type de pratique favorise les dissimulations et contribue à dissimuler l’origine des fonds qui sont ensuite injectés dans le circuit économique par le biais de versements sur les comptes bancaires ; (...) il était établi par les éléments de la procédure qu’une partie des revenus, versés en espèces, de ces locations litigieuses était injectée sur les comptes de ses enfants et sur ses propres comptes bancaires, où ils se confondaient avec les ressources tirées des appartements loués à des personnes autres que des prostituées, versés par chèques et virements (...) ;
(...)
- sur la peine
:
(...) le proxénétisme aggravé et le blanchiment de ce délit dont s’est rendu coupable [le requérant] sont d’une particulière gravité ;
(...)
il a ainsi utilisé une partie de son patrimoine immobilier pour favoriser la prostitution ; (...) ces actes participent également de l’exploitation de la misère humaine et favorisent le développement d’une économie souterraine qui permet de soustraire les revenus de ces activités illicites à tout contrôle de l’État ; / (...) il a agi afin de se constituer à moindre coût un patrimoine immobilier, démontrant son absence d’amendement, alors même qu’il a de nombreux antécédents judiciaires notamment pour proxénétisme commis dans un contexte factuel similaire ; / (...) [le requérant] s’est installé dans une pratique délinquante pérenne centrée autour de l’exploitation de la prostitution, qui lui a permis d’engranger d’importants revenus ;
- sur les peines complémentaires :
« Les premiers juges ont ordonné la confiscation des comptes bancaires [du requérant] et de ceux de ses enfants ainsi que les immeubles situés pour être le produit et l’instrument du délit
; (...) il est établi que les sommes versées sur les comptes confisqués proviennent des locations des appartements litigieux ; / (...) ne peuvent être confisqués que les appartements ayant été exploités comme instruments de l’infraction (...)
; / (...) ces appartements ont été occupés par des prostituées qui y ont abrité leurs pratiques comme l’ont expliqué les témoins ; / (...) la confiscation de ces immeubles est proportionnelle au profit retiré de la commission des infractions et au préjudice économique occasionné par le blanchiment dont [le requérant] s’est rendu coupable et à la valeur vénale de son patrimoine immobilier ;
»
4.
Par décision du 18 décembre 2019, la Cour de cassation déclara non
‑
admis le pourvoi formé par le requérant contre cet arrêt.
Le droit interne pertinent
5.
Les dispositions pertinentes du code pénal applicables au moment des faits litigieux sont les suivantes :
En matière de proxénétisme
Article 225-7
«
Le proxénétisme est puni de dix ans d’emprisonnement et de 1 500 000 euros d’amende lorsqu’il est commis : / (...) / 3
o
A l’égard de plusieurs personnes ; (...)
»
Article 225-10
«
Est puni de dix ans d’emprisonnement et de 750 000 euros d’amende le fait, par quiconque, agissant directement ou par personne interposée : / (...) 3
o
De vendre ou de tenir à la disposition d’une ou de plusieurs personnes des locaux ou emplacements non utilisés par le public, en sachant qu’elles s’y livreront à la prostitution ; (...)
»
Article 225-24
Les personnes physiques ou morales coupables de l’une des infractions prévues [notamment aux articles 225-7 et 225-10] encourent également :
1
o
La confiscation des biens meubles ou immeubles, divis ou indivis ayant servi directement ou indirectement à commettre l’infraction ainsi que les produits de l’infraction détenus par une personne autre que la personne victime de la traite des êtres humains ou se livrant à la prostitution elle-même ; (...)
»
En matière de blanchiment
Article 324-1-1
«
Pour l’application de l’article 324-1, les biens ou les revenus sont présumés être le produit direct ou indirect d’un crime ou d’un délit dès lors que les conditions matérielles, juridiques ou financières de l’opération de placement, de dissimulation ou de conversion ne peuvent avoir d’autre justification que de dissimuler l’origine ou le bénéficiaire effectif de ces biens ou revenus.
»
Article 324-2
«
Le blanchiment est puni de dix ans d’emprisonnement et de 750 000 euros d’amende : / 1
o
Lorsqu’il est commis de façon habituelle ou en utilisant les facilités que procure l’exercice d’une activité professionnelle ; (...)
»
Article 324-3
«
Les peines d’amende mentionnées aux articles 324-1 et 324-2 peuvent être élevées jusqu’à la moitié de la valeur des biens ou des fonds sur lesquels ont porté les opérations de blanchiment.
»
Article 324-7
«
Les personnes physiques coupables des infractions [de blanchiment] encourent également les peines complémentaires suivantes : / (...) /
8
o
La
confiscation de la chose qui a servi ou était destinée à commettre l’infraction ou de la chose qui en est le produit, à l’exception des objets susceptibles de restitution ;
/ (...) / 12
o
La confiscation de tout ou partie des biens du condamné ou, sous réserve des droits du propriétaire de bonne foi, dont il a la libre disposition, quelle qu’en soit la nature, meubles ou immeubles, divis ou indivis
.»
6.
Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1, le requérant se plaint d’avoir été dépossédé de «
tous
» ses appartements et que le montant de la confiscation n’est pas proportionné au profit retiré tout en précisant qu’il aurait préféré payer une amende.
7.
Sous l’angle de l’article 4 du Protocole n
o
7, le requérant soutient en substance qu’il aurait été sanctionné à plusieurs reprises pour des faits sensiblement les mêmes, se plaignant d’avoir fait l’objet, outre d’une condamnation à quatre ans d’emprisonnement, d’une mesure de confiscation d’une somme de 100
000 euros (EUR) sur ses comptes bancaires et d’un redressement fiscal «
en suivant la comptabilité de la justice
». Il soutient également que la justice lui «
réclame
» 2
000
000 EUR alors qu’il n’aurait gagné que
66
8.
Invoquant l’article 1
er
du Protocole n
o
12, le requérant se plaint d’avoir fait l’objet d’une discrimination en raison de sa nationalité étrangère et de sa fortune.
Sur la violation alléguée de l’article 1 du Protocole n
o
1
9.
Le requérant invoque une violation de l’article 1 du Protocole n
o
1, aux termes duquel :
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les États de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
10.
La Cour rappelle que, selon une jurisprudence constante, pour être compatible avec l’article 1 du Protocole n
o
1, une ingérence dans le droit de propriété doit être mise en œuvre « dans les conditions prévues par la loi », poursuivre un but d’utilité publique et être proportionnée à ce but, c’est
‑
à
‑
dire ménager un juste équilibre entre l’intérêt général et le droit de l’individu au respect de ses biens (
Sporrong et Lönnroth c. Suède
, 23
septembre 1982, §
69, série A n
o
52,
Granitul S.A. c. Roumanie
, n
o
22022/03, § 46, 22
mars 2011, et
Togrul c. Bulgarie
, n
o
20611/10, §§
37
‑
39, 15 novembre 2018). Lorsqu’elle contrôle le respect de cette exigence, la Cour reconnaît à l’État une grande marge d’appréciation tant pour choisir les modalités de mise en œuvre que pour juger si leurs conséquences se trouvent légitimées, dans l’intérêt général, par le souci d’atteindre l’objectif de la loi en cause (
AGOSI c. Royaume-Uni
, 24 octobre 1986, § 52, série A n
o
108, et
Filkin c. Portugal
, n
o
69729/12, § 77, 3 mars 2020).
11.
En l’espèce, la Cour relève que l’ingérence des autorités dans la jouissance du droit au respect des biens du requérant est prévue par la loi, le principe d’une confiscation de biens mobiliers et immobiliers étant expressément posé par les 225-24 et 324-7 du code pénal précités. De plus, il ne fait pas de doute pour la Cour qu’en visant la confiscation des seuls biens qui ont servi à commettre l’infraction et qui en sont le produit direct ou indirect, l’ingérence poursuit, pour chacune de ces deux infractions, un but d’intérêt public, à savoir, d’une part, la lutte contre le proxénétisme et, d’autre part, la lutte contre le blanchiment de capitaux provenant de ce délit
(voir,
mutatis mutandis
,
Phillips c.
Royaume
‑
Uni
, n
o
41087/98, §
2001
‑
VII, et
Aboufadda c.
France
(déc.), n
o
28457/10, § 24, 4
novembre 2014
;
Grifhorst c.
France
, n
o
28336/02, §
92-93, 26
février 2009, et
Michaud c. France
, n
o
12323/11, §
12
.
S’agissant de la proportionnalité de l’ingérence et du juste équilibre à rechercher entre l’intérêt général et le droit du requérant au respect de ses biens, notamment au moyen d’une garantie juridictionnelle effective, la Cour observe que l’appréciation du caractère ou non excessif du montant des confiscations mobilières et immobilières a été effectuée par les juges internes, de manière particulièrement motivée, tant au vu de l’ampleur et de la gravité des faits commis dans un contexte de récidive et que des conséquences préjudiciables pour l’intéressé.
13
.
Concernant les biens immobiliers confisqués, la Cour constate que contrairement à ce que soutient le requérant, ce n’est pas l’ensemble de ses biens immobiliers qui ont été confisqués mais seulement treize sur les vingt-huit qu’il possédait en France et les trente et un acquis au Portugal. La Cour constate également que, rapportée à la valeur fiscale des trente et un biens situés au Portugal estimée par les autorités portugaises à 1
680
853,73 EUR, ainsi qu’à la valeur fiscale de 2
074
707 EUR déclarée par le requérant pour l’ensemble de son patrimoine immobilier au titre de l’impôt sur les grandes fortunes, le montant de la confiscation des treize biens immobiliers litigieux, le requérant ayant lui-même évalué vingt-quatre de ses biens lyonnais à environ 683 000 EUR, apparaît proportionné.
14.
La Cour relève ensuite que le requérant a pu exercer les recours prévus par le droit interne pour contester, dans le cadre d’une procédure contradictoire, les différents éléments d’appréciation retenus et qu’il a obtenu en appel une réduction de l’assiette des biens immobiliers confisqués
.
15.
Concernant le montant global de la confiscation des sommes d’argent figurant sur divers comptes bancaires que le requérant estime à environ 100
000 EUR, la Cour relève également que cette somme apparaît proportionnée au regard du montant de l’ensemble des revenus fonciers perçus auprès des locataires se prostituant, lequel a été évalué, par les juridictions internes, à environ 40 000 EUR par mois pour des faits commis sur une période d’environ un an et dix mois. L’analyse des agendas et documents trouvés lors de la perquisition a en effet permis de constater qu’une partie de ces revenus avait été volontairement dissimulée puisqu’elle avait été versée en espèces pour être déposée sur les comptes des enfants du requérant ainsi que sur ses propres comptes bancaires, où ils se confondaient avec les ressources tirées des appartements loués à des personnes autres que des prostituées.
16.
Enfin, à supposer que le requérant entende faire valoir que le paiement d’une amende aurait constitué une sanction davantage proportionnée et équilibrée, la Cour constate qu’en matière de blanchiment, le montant de l’amende susceptible d’être infligée peut s’élever jusqu’à la moitié de la valeur des biens ou des fonds sur lesquels ont porté les opérations de blanchiment, ce qui aurait en l’espèce abouti à une sanction pécuniaire très proche des montants en jeu dans le cadre de la confiscation litigieuse.
17.
Compte tenu de tout ce qui précède, la Cour estime que l’ingérence n’était pas disproportionnée et qu’un juste équilibre a été réalisé en l’espèce au vu de la gravité des faits et de leur ampleur ainsi que de l’ensemble du patrimoine du requérant.
18.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
Sur les autres violations alléguées de la Convention
19.
Le requérant invoque une violation de l’article 4 du Protocole n
o
7, aux termes duquel :
«
1.
Nul ne peut être poursuivi ou puni pénalement par les juridictions du même État en raison d’une infraction pour laquelle il a déjà été acquitté ou condamné par un jugement définitif conformément à la loi et à la procédure pénale de cet État.
2.
Les dispositions du paragraphe précédent n’empêchent pas la réouverture du procès, conformément à la loi et à la procédure pénale de l’État concerné, si des faits nouveaux ou nouvellement révélés ou un vice fondamental dans la procédure précédente sont de nature à affecter le jugement intervenu.
3.
Aucune dérogation n’est autorisée au présent article au titre de l’article
15 de la Convention.
»
20.
La Cour relève que la France a émis une réserve au titre de l’article
4
du Protocole n
o
7.Elle n’estime toutefois pas nécessaire en l’espèce d’examiner la question de son application dès lors que le grief est irrecevable pour les raisons exposées ci-après (voir, par exemple,
Durand
c.
France
(déc.), n
o
10212/07, § 54, 31 janvier 2012 et
Faller et Steinmetz
c.
France
(déc.),
n
o
59389/16 et 59392/16, § 35, 29 septembre 2020).
21.
L’article 4 du Protocole n
o
7 doit être compris comme interdisant de poursuivre ou de juger une personne pour une seconde « infraction » pour autant que celle-ci a pour origine des faits identiques ou des faits qui sont en substance les mêmes (
Sergueï Zolotoukhine c. Russie
[GC], n
o
14939/03, §
A et B c. Norvège
[GC], n
os
24130/11 et 29758/11, §
108, 15 novembre 2016, et
Mihalache c.
Roumanie
[GC], n
o
54012/10, §
67, 8
juillet 2019).
22.
L’exposé des faits concernant l’infraction pour laquelle le requérant a déjà été jugé et l’exposé des faits se rapportant à la seconde infraction dont il est accusé constituent un utile point de départ pour l’examen par la Cour de la question de savoir si les faits des deux procédures sont identiques ou en substance les mêmes (
Sergueï Zolotoukhine,
précité, § 83). La Cour doit faire porter son examen sur ceux des faits qui constituent un ensemble de circonstances factuelles concrètes impliquant le même contrevenant et indissociablement liées entre elles dans le temps et l’espace, l’existence de ces circonstances devant être démontrée pour qu’une condamnation puisse être prononcée ou que des poursuites pénales puissent être engagées (
Sergueï
Zolotoukhine,
précité, § 84, et
Ramda c. France
, n
o
78477/11, § 83, 19
décembre 2017).
23.
La Cour rappelle également que l’article
4 du Protocole n
o
7, qui consacre le principe
ne bis in idem
(interdiction de la double incrimination), ne s’applique qu’au jugement et à la condamnation d’une personne dans le cadre d’un «
procès pénal
» (
A et B c. Norvège
[GC], n
os
24130/11 et 29758/11, §
103, 15 novembre 2016). Il n’est donc applicable que s’il a été constaté que l’une des procédures concernées était constitutive de poursuites ou d’une condamnation de nature «
pénale
» (
Paksas c.
Lituanie
[GC], n
o
34932/04, §
2011 (extraits), et
Seražin c. Croatie
(déc.), n
o
19120/15, §
63, 9
octobre 2018).
24.
À cet égard, la Cour souligne que la qualification juridique de la procédure en droit interne ne saurait être le seul critère pertinent pour l’applicabilité du principe
ne bis in idem
au regard de l’article 4 § 1 du Protocole n
o
7.S’il en était autrement, l’application de cette disposition se trouverait subordonnée à l’appréciation des États contractants, ce qui risquerait de conduire à des résultats incompatibles avec l’objet et le but de la Convention. Les termes «
procédure pénale
» employés dans le texte de l’article 4 du Protocole n
o
7 doivent être interprétés à la lumière des principes généraux applicables aux expressions «
accusation en matière pénale
» («
criminal charge
») et «
peine
» («
penalty
») figurant respectivement à l’article 6 et à l’article 7 de la Convention (
Sergueï Zolotoukhine c. Russie
, précité, § 52, avec d’autres références).
25.
En particulier, comme la Cour l’a précisé dans l’arrêt
A et B c.
Norvège
(précité, §
107), les critères
Engel
constituent le modèle à suivre pour déterminer aux fins de l’application de l’article
4 du Protocole n
o
7 si la procédure en cause est «
pénale
» et si, dès lors, le principe
ne bis in idem
entre en jeu (voir aussi
Jóhannesson et autres c.
Islande
, n
o
22007/11, §
43, 18 mai 2017,
Ghoumid et autres c. France
, n
o
52273/16 et 4 autres, § 68, 25
juin 2020, et
Velkov c. Bulgarie
, n
o
34503/10, § 45, 21 juillet 2020). Le premier de ces critères est la qualification juridique de l’infraction en droit interne, le second la nature même de l’infraction ou de la mesure appliquée et le troisième le degré de sévérité de la sanction que risque de subir l’intéressé. Les deuxième et troisième critères sont alternatifs et pas nécessairement cumulatifs. Cela n’empêche pas l’adoption d’une approche cumulative si l’analyse séparée de chaque critère ne permet pas d’aboutir à une conclusion claire quant à l’existence d’une accusation en matière pénale (
Sergueï Zolotoukhine,
précité, § 53,
Mihalache c. Roumanie
, précité, §
54, et
Ghoumid et autres
, précité, §
68).
26.
En l’espèce, s’agissant des sanctions prononcées dans le cadre de la seule procédure pénale, la Cour constate que le requérant a été condamné pour avoir, d’une part, mis à disposition, en toute connaissance de cause de l’activité illégale de prostitution qui s’y pratiquait, plusieurs appartements lui appartenant au bénéfice de locataires se livrant dans les biens concernés à la prostitution (infraction de proxénétisme aggravé) et, d’autre part, apporté son concours à une opération de placement, dissimulation ou conversion en France et au Portugal, du produit direct ou indirect du délit de proxénétisme en encaissant de la part des personnes se livrant à la prostitution des loyers en espèce (infraction de blanchiment d’argent aggravé). La Cour considère que les sanctions, qui ont été prononcées simultanément par une seule et même juridiction, ne concernaient ni des faits identiques, ni des faits qui pourraient être considérés comme en substance les mêmes. En outre, et en tout état de cause, ce cumul de sanctions pénales n’a pas abouti en l’espèce à un résultat disproportionné (paragraphes 12 à 14).
27.
Dans ces conditions, pour autant que le requérant ait épuisé les voies de recours internes, la Cour ne décèle aucune violation manifeste de l’article
4
du Protocole n
o
7.Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
28.
S’agissant des mesures de redressement fiscal prises par l’administration fiscale à l’issue d’un contrôle fiscal, le requérant conteste seulement le montant retenu au titre des revenus fonciers en affirmant avoir fait l’objet d’un redressement «
en suivant la comptabilité de la justice
» alors qu’il n’aurait perçu au titre des loyers que la somme de 66 000 EUR. Toutefois, la Cour relève tout d’abord que cette somme avancée par le requérant est largement sous-estimée au regard de l’ensemble des revenus perçus et déterminés par les juridictions internes à environ 40 000 EUR par mois pour des faits commis sur une période d’environ un an et dix mois (paragraphe 13). Par ailleurs, mettant en œuvre les critères «
Engel », la Cour constate que le redressement effectué par l’administration fiscale au vu des revenus fonciers effectifs du requérant, d’une part, n’est pas qualifié, en droit interne, de sanction pénale et, d’autre part, ne présente pas de caractère répressif dans la mesure où est seulement en cause le paiement d’un impôt au sens de la Convention (
Ferrazzini c. Italie
[GC], no 44759/98, §
2001
‑
VII). Enfin, à supposer que le requérant entende se plaindre également du montant des majorations applicables lorsqu’un contribuable tenu de souscrire une déclaration omet de le faire dans les délais, la Cour a déjà jugé que le contentieux fiscal présentait un caractère particulier impliquant une exigence d’efficacité nécessaire pour préserver les intérêts de l’État et observé, en outre, que ce contentieux ne fait pas partie du noyau dur du droit pénal au sens de la Convention (cf
.
,
mutatis mutandis
,
Jussila
c.
Finlande
[GC], no 73053/01, §
‑
XIII). Dans l’affaire
Ponsetti et Chesnel c. France,
elle a considéré que la poursuite pénale pour fraude fiscale et la procédure administrative tendant à la fixation de l’assiette de l’impôt, assorti de majorations et de pénalités, n’ont pas trait à la même infraction, de sorte qu’aucune question ne saurait se poser en l’espèce sous l’angle de l’article 4 du Protocole n
o
7 (
Ponsetti et Chesnel c. France
(déc.), n
os
36855/97 et 41731/98, § 5, CEDH 1999
‑
VI). La Cour ne voit pas de raison de s’écarter de ce constat dans les circonstances de l’espèce s’agissant de la poursuite pénale pour proxénétisme et blanchiment de l’argent provenant de ce délit, d’une part, et de la procédure administrative tendant à la détermination de la base taxable s’y ajoutant les majorations, d’autre part.
29.
Dans ces conditions, et sans qu’il soit besoin de rechercher si le requérant a également épuisé les voies de recours internes, la Cour ne décèle aucune apparence de violation. Il s’ensuit que ce grief est également manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§
3 et 4.
30.
Le requérant allègue enfin une violation de l’article
1 du Protocole
n
o
12, aux termes duquel :
«
1.
La jouissance de tout droit prévu par la loi doit être assurée, sans discrimination aucune, fondée notamment sur le sexe, la race, la couleur, la langue, la religion, les opinions politiques ou toutes autres opinions, l’origine nationale ou sociale, l’appartenance à une minorité nationale, la fortune, la naissance ou toute autre situation.
2.
Nul ne peut faire l’objet d’une discrimination de la part d’une autorité publique quelle qu’elle soit fondée notamment sur les motifs mentionnés au paragraphe 1.
»
31.
Or, la France n’ayant pas signé le Protocole n
o
12, cette partie de la requête est incompatible
ratione personae
au sens de l’article 35 § 3, et doit être également rejetée conformément à l’article 35 § 4.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 16 décembre 2021.
Martina Keller
Ganna Yudkivska
Greffière adjointe
Présidente