În cauza Athanasiou și alții c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-un comitet compus din Krzysztof Wojtyczek, președinte, Tim Eicke, Ioan Ktistakis, judecători; și a lui Liv Tigerstedt, graffiter adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 2 noiembrie 2021, a emis o hotărâre în acest sens, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 53576/12) îndreptată împotriva Republicii Elene și care privește o sută zece resortisanți ai acestui stat ( La 26 iulie 2012, în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, Curtea a fost sesizată de acești resortisanți sau de autorii acestora. Lista reclamanților este anexată în anexă. Reclamanții au fost reprezentați de domnul P. Miliarakis și A. Striberis, avocați în Baroul de Stat. a fost reprezentat de agentul său, domnul Apessos, și de delegatul agentului său, domnul S. Papaioannou, membru al consiliului juridic al statului. Printr-o scrisoare din 15 iulie 2016, unul dintre reprezentanții reclamanților a informat Curtea că așa-numitele G.G., L.K., A.K. și K.P., care au sesizat inițial Curtea, au decedat la diferite date după introducerea prezentei cereri și că moștenitorii lor (reclamanții care figurează sub numerele 31, 32, 33, 38, 39, 40, 53, 54, 70, 71 și 72) au dorit să continue procedura în fața Curții. , certificate de stare civilă ale acestora, certificate de ereditate și competențe de reprezentare în fața Curții. Reclamanții se plângeau, în principal, de durata procedurilor inițiate în fața instanțelor civile, precum și de lipsa unei căi de atac efective pentru denunțarea acesteia. La 26 ianuarie 2017, obiecțiunile întemeiate pe art. 6 alineatul (1) și art. 13 din convenție au fost comunicate guvernului și cererea a fost declarată inadmisibilă pentru surplus în conformitate cu art. 54 alineatul (3) din Regulamentul de procedură al Curții. Având în vedere situația individuală a reclamanților, din motive practice și având în vedere numărul acestora, Curtea le va desemna prin numerele care corespund enumerarii acestora în anexa la prezenta hotărâre. Prima procedură la 30 iunie 1995, un grup de reclamanți ( A.K., A.K., K.P. și ale reclamanților din anexă, cu excepția celor care figurează la numerele 31, 32, 33, 38, 39, 40, 53, 54, 70, 71 și 72, toți pensionari ai Băncii Greciei, au sesizat instanța în primă instanță d La 30 ianuarie 1998, tribunalul de primă instanță a acceptat parțial această acțiune (Decizia nr. 348/98). La o dată nespecificată, instanța de recurs a infirmat decizia atacată și a respins acțiunea reclamanților pe motiv că aceasta avea un caracter vag (hotărârea 6286/1998). a doua procedură 10. La 31 iulie 1998, reclamanții au sesizat instanța de primă instanță cu privire la o nouă acțiune în vederea obținerii despăgubirilor solicitate. 11. La 25 mai 1999, Tribunalul de Primă Instanță a acordat parțial dreptul la această acțiune (Decizia nr. 1340/1999). 12. La 13 iulie 1999 și, respectiv, la 14 iulie 1999, Banca Greciei și reclamanții au solicitat recurs împotriva deciziei instanței. 13. La 8 decembrie 1999, instanța de apel din rejudecare din rețetă din rețetă a respins apelurile (hotărârea nr. 9789/9914). La 28 februarie 2000, banca s-a ocupat de casarea sa. 15. La 14 iunie 2001, Curtea de Casație a deschis instanța de apel și a pronunțat cauza în fața acestei instanțe (hotărârea nr. 1094/2001). 16. La 8 iunie 2004, reclamanții au solicitat stabilirea unei instanțe în fața instanței de apel. 17. La 24 mai 2005, instanța de apel a infirmat decizia nr. 1340/1999 al Tribunalului de Primă Instanță și, pronunțându-se pe fond, a respins acțiunea ca fiind vădit nefondată (hotărârea nr. 4197/2005). 18. La 24 iulie 2006, reclamanții s-au ocupat de casare. 19. La 6 mai 2008, Curtea de Casație infirmă la Hotărârea nr. 4197/2005 a instanței de apel și a trimis cauza în fața acestei instanțe (hotărârea nr. 915/2008 20.). La 29 iulie 2008, reclamanții au solicitat stabilirea unei date de încuviințare în fața instanei de apel. 21. La 13 mai 2009, instana de apel a infirmat decizia nr 1340/1999 a instanei de primă instană și, pronunată pe fond, a respins aciunea ca fiind vădit nefondată (hotărârea nr. 26261/2009). 22. La 23 aprilie 2010, solicitanii s-au ocupat de casation. 23. La 23 februarie 2012, Curtea de Casație a respins recursul (hotărârea 342/2012). Această hotărâre a fost netă și certificată în conformitate cu art. 10 mai 2012. ÎN DREPTUL PRELIMINAR PRIVIND ANUMITE REPREZENTE ÎN CEEA CE PRIVEȘTE CERINȚA CU PRIVIRE LA recurenteLE care figurează la numerele 31, 32, 33, 38, 39, 40, 53 și 54 24. Curtea constată că reclamanții care figurează la numerele 31, 32, 33, 38, 39, 40, 53 și 54 sunt moștenitorii G.G., L.K. și A.K., care au sesizat și au decedat la diferite date după introducerea prezentei cereri (punctul 3 de mai sus). Aceasta remarcă faptul că G.G., L.K. și A.K. au fost părți inițiale la litigiul în fața instanțelor interne și numele acestora au fost incluse în hotărârile instanțelor interne. 25. În plus, aceasta constată că moștenitorii G.G., L.K. și A.K. și-au exprimat dorința de a continua procedura în fața acesteia. 26. Curtea amintește că, în mai multe rânduri, a admis că persoanele mai mult sau mai puțin apropiate puteau să se substituie reclamantului care urmase întreaga procedură internă și care murise după depunerea unei cereri în fața acesteia ( Malhous c. Republica Cehă [GC] (dec.), nr. 33071/96, CEDO 2000-XII, și Hristozov și alții c. Bulgaria, n 47039/11 și 358/12, § 71, 13 noiembrie 2012). 27. În speță, Curtea consideră că reclamanții care figurează la numerele 31, 32, 33, 38, 39, 40, 53 și 54 de moștenitori ai G.G., L.K. și A.K., decedați după introducerea prezentei cereri, au un interes legitim de a continua cererea în fața acesteia (a se vedea, în acest sens, Malhous , citată anterior, și Stojkovic c. L. ex-Republica Iugoslavă a Macedoniei, n 14818/02, § 25-28, 8 noiembrie 2007). În ceea ce privește recurentele care figurează la numerele 70, 71 și 72 28. Guvernul afirmă că cererea trebuie declarată inadmisibilă în ceea ce privește recurentele care figurează la numerele 70, 71 și 72 pentru un motiv legat de calitatea lor de victimă În opinia sa, documentele furnizate de reclamante nu permit să se știe dacă acestea sunt toate moștenitoarele K.P. și, prin urmare, dacă au un interes legitim de a continua cererea în fața Curții după decesul acesteia. 29. Aceste recurente răspund că ele sunt moștenitoarele defunctului K.P. În acest sens, ele produc un certificat de deces al K.P., un certificat de stare civilă al acestuia din urmă, care le desemnează drept rude apropiate (ca văduvă și copii), un act de acceptare a succesiunii, precum și competențe de reprezentare în fața Curții. 30. Curtea amintește că, în mai multe cauze în care un solicitant a decedat în timpul procedurii în fața sa, aceasta a luat în considerare dorința de a continua procedura exprimată de moștenitori sau rude apropiate ale defunctului (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Deweer c. Belgia, 27 februarie 1980, § 37-38, seria A n 35, Xc. Regatul Unit, 5 noiembrie 1981, § 32, Seria A n 46, Vocaturo c. Italia , 24 mai 1991, § 2, seria A n 206-C, X c. France, 31 martie 1992, § 26, seria A n 234 C, și Malhous, citată anterior). 31. În speță, Curtea constată că acestea sunt cele mai apropiate rude ale decedatului K.P., și anume văduva și cele două fiice ale sale, care și-au exprimat dorința de a continua cererea în fața ei. Având în vedere circumstanțele din speță, Curtea nu poate decât să acorde o importanță decisivă faptului că persoanele care doresc să mențină cererea sunt rude apropiate ale K.P., care a inițiat ea însăși procedura în fața ei și a decedat după ce prezenta cerere a fost introdusă. În plus, Comisia observă că K.P. a fost parte inițială la litigiul în fața instanțelor interne și că numele său figurează în hotărârile instanțelor interne; prin urmare, recurentele care figurează la numerele 70, 71 și 72 au un interes legitim în calitate de rude apropiate ale K.P. de a continua cererea în fața Curții. 32. Prin urmare, Curtea respinge excepția guvernului, cu condiția ca aceasta să se refere la recurentele menționate. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) ȘI ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIA 33. Reclamanții susțin că durata procedurilor în litigiu a încălcat principiul termenului rezonabil 6 alin. (1) și art. 13 din Convenție, și anume art. 6 alin. (1) Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) art. 13 Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în ... au fost încălcate, are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care își desfășoară activitatea în exercitarea funcțiilor oficiale. În ceea ce privește reclamanții care figurează la numerele 69 și 73-110 34. La 8 septembrie 2017, guvernul a prezentat o declarație unilaterală și a invitat Curtea să șteargă cererea privind rolul în temeiul articolului 37 din Convenție. 35. Declarația a fost formulată astfel în cauza în care părțile au refuzat termenii propunerii de soluționare pe cale amiabilă în temeiul articolului 62 din Regulamentul de procedură al Curții. Guvernul dorește să recunoască, în speță, că durata procedurii interne nu a fost compatibilă cu durata de timp prevăzută la art. 6 alin. (1) din Convenție și, în același timp, nu a oferit o cale de atac eficientă în sensul art. 13 din Convenție. Guvernul propune să plătească următoarele sume pentru a acoperi orice prejudiciu moral și material, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitanți - Suma de 1 400 EUR (mii de patru sute de euro) fiecăruia dintre reclamanții menționați la numerele 1-15, 18-30, 34- 37, 41- 52, 55- 69, 73- 93, 95- 104, 107- 110 din anexa II, care însoțește data la care faptele Curții din 26 ianuarie 2017, - Suma de 1 400 EUR (mii de patru sute de euro) împreună cu Ioannis Charalambidis (n 16), la Poulcheria Charalambidou (n 17) și în Xanthippi Tsavdari Charalambidou (n 94), - Suma de 1 400 EUR (o mie patru sute de euro) împreună cu Anna Giannopoulou (n 31), Maria Giannopoulou (n 32) și Nikolaos Giannopoulos (n 33), - suma de 1 400 EUR (o mie patru sute de euro) împreună cu Aglaia Kallimani (n 38), Efstatia Kallimani (n 39) și cu Vassiliki Kallimani (n 40), - suma de 1 400 EUR (o mie patru sute de euro) împreună cu Stylianos Kontogiannopoulos (n 53) și Stavroula-Lida Kontogiannopoulou (n 54), - suma de 1 400 EUR (o mie patru sute de euro) împreună cu Eleni Vlachou (n 105) și Maria Vlachou (n 106). Aceste sume constituie o satisfacție echitabilă pentru solicitanți, ținând seama de circumstanțele specifice ale cauzei în cauză, numărul reclamanților (a se vedea cauza Voivoda și alții c. Grecia, nr. 62547/09, § 59, 21-7-2016, Arvanitaki Roboti și alții c. Grecia, 27278/03, § 36, 15 februarie 2008), precum și durata totală a procedurii, care este mai mică de paisprezece (14) ani pentru cinci (5) instane de jurisdicie, cel pu in, cu privire la două (2) aciuni introduse la instanele civile (începutul procedurii; a. 29.06.1995 - Prima aciune-hotărâre n 348/1998 a Tribunalului de Primă Instană de Primă Instană (în primă instană) n 6286/1998 al Curții a Uniunii Europene (denumită în continuare "Curtea"), în sensul articolului 4 alineatul (1) litera (a) punctul (ii) și al articolului 4 alineatul (1) litera (b) punctul (iii) din Regulamentul (CE) nr. 1094/2001, 915/2008, 342/2012 al Curții de Casație, sfârșitul procedurii 10.05.2012), după deducerea următoarelor perioade care nu pot fi atribuite instanțelor interne (a se vedea cauza Thymiatzi c. Grecia, nr 35278/11, p. 18, 21, 22, Evropaikai Diakopai, European Holidays A.E.c. Grecia, nr 44685/09, 7-4-2016, p. 68, Decizia Kaggali c. Grecia, nr. 47444/09, 25-8-2015, punctul 28-29) - perioada de 2 ani și aproximativ 8 luni, și anume 1-10-2001 {care ia în considerare o perioadă rezonabilă de mai mult de două luni, astfel încât reclamanții să poată solicita stabilirea unei zile de încuviințarea în fața Curții a Tribunalului de Primă Instanță după data (29-6-2001) că hotărârea 1094/2001 a Curții de Casație a fost pusă la dispoziție și certificată ca fiind conformă} la 8-6-2004 (data la care reclamanții au solicitat efectiv stabilirea unei instanțe în fața Curții de Apel, a se vedea Anexele 12 și 13 la cerere), - o perioadă de cel puțin 3 luni, și anume de la 23.6.2010 {luând în considerare o perioadă rezonabilă de aproximativ două luni, astfel încât reclamanții să poată solicita stabilirea unei zile de încuviințarea recursului lor în casare după data (23-4-2010) a introducerii sale} până la 23-9-2010 (data la care reclamanții au depus efectiv o copie a recursului lor în casare și au solicitat stabilirea unei instanțe în fața Curții de Casație, a se vedea Anexele 8 și 16 ale cererii). Aceste sume vor fi plătite în termen de trei luni de la data notificării deciziei de radiere a rolului adoptat de Curte. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö Õ s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va reprezenta soluționarea definitivă a cauzei. 36. La 24 noiembrie 2017, Curtea a primit de la reclamanții în cauză o scrisoare prin care au acceptat termenii declarației guvernului. 37. Curtea consideră că, având în vedere aprobarea Õ de către reclamanții care figurează la numerele de telefon 1 - 69 și 73 - 110 din declarația făcută de guvern, trebuie să se considere că a intervenit o soluție amiabilă între părți. 38. Prin urmare, Curtea ia act de soluționarea pe cale amiabilă la care au ajuns părțile și consideră că acesta se bazează pe respectarea drepturilor omului, așa cum le recunoaște Convenția și protocoalele sale, și nu a primit nici un motiv pentru a continua examinarea cererii. 39. În consecință, este necesar să se șteargă cauza din rol în ceea ce privește reclamanții care figurează la numerele 1-69 și 73-110. În ceea ce privește recurentele care figurează la numerele 70, 71 și 72 Cu privire la admisibilitate 40. Curtea ia notă de faptul că recurentele care figurează sub numerele 70, 71 și 72 consideră cele două proceduri pe care le-au introdus în fața instanțelor civile ca fiind un ansamblu și că se plâng de durata lor globală. Cu toate acestea, Curtea nu poate să urmeze recurentele în raționamentul lor, deoarece procedurile în litigiu se referă la două acțiuni distincte. 41. Prin urmare, în măsura în care recurentele menționate anterior se referă la prima procedură în fața instanțelor civile, Curtea constată că această procedură a încetat la o dată nespecificată în 1998, cu hotărârea nr. 6286/1998 a Tribunalului de Primă Instană din Ecuador, prin urmare cu mai mult de șase luni înainte de introducerea prezentei cereri. 42. În consecință, această parte a obiecțiilor din art. 6 alin. (1) și art. 13 din Convenție este tardivă și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 1 și 4 din Convenție. 43. În ceea ce privește cea de-a doua procedură, care a început la 31 iulie 1998 și se încheie la 10 mai 2012, având în vedere că partea din obiecțiunile formulate în temeiul articolului 6 alineatul (1) și al articolului 13 privind durata acestei proceduri nu este în mod vădit greșit întemeiată în sensul articolului 3 (a) din Convenție și nu se confruntă, de asemenea, cu nici un alt motiv de . Curtea declară admisibil. Pe fond Pe perioada care trebuie luată în considerare 44. Curtea constată că perioada care trebuie luată în considerare a început la 31 iulie 1998, data la care a fost introdusă cea de a doua acțiune a reclamanților, și că aceasta s-a încheiat la 10 mai 2012, data la care hotărârea nr. Prin urmare, procedura în cauză a durat 13 ani și mai mult de 10 luni pentru trei instanțe. Cu privire la caracterul rezonabil al duratei procedurii 45. Recurentele care figurează la numerele 70, 71 și 72 consideră că durata procedurii a fost excesivă. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și cel al autorităților competente, precum și sfera litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Glykantzi c. Grecia, 40150/09, 30 octombrie 2012). 47. Curtea a tratat în repetate rânduri cauzele care abordează problema duratei excesive a procedurilor civile inițiate de solicitanți și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Hotărârea pilot Glykantzi menționată anterior, precum și trimiterile menționate la punctele 71 și 72). 48. În speță, după examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că, chiar dacă perioade de inactivitate considerabile pot fi atribuite reclamanților, perioada rămasă din procedura în litigiu rămâne excesivă. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție, care se aplică în cadrul componentei sale civile în această privință. 50. În ceea ce privește litigiul întemeiat pe art. 13 din convenție, Curtea amintește că această dispoziție garantează o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale care permite să se plângă de o necunoaștere a obligației, impusă prin art. 6 Õ 1, de a auzi cauzele într-un termen rezonabil (Kudła c. Polonia [GC], n 30210/96, § 156, CEDH 2000- XI). 51. Comisia reamintește, de asemenea, că a avut deja ocazia să constate că o procedură civilă (Glykantzi, citată anterior, § 73, și referințele care sunt menționate mai sus) 52 nu le oferea justiiabililor o cale de atac efectivă în sensul articolului 13 din convenție. Având în vedere cele de mai sus, ar trebui să se ajungă la concluzia că încălcarea articolului 13 din Convenție are ca scop, la momentul faptei, absența în dreptul intern a unei acțiuni interne care le-ar fi permis recurentelor să obțină sancțiunea dreptului lor de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil, în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenție. 41 DIN CONVENȚIA 53. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că uimește pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Daune 54. Recurentele care figurează la numerele 70, 71 și 72 solicită fiecare 1 300 EUR, în calitate de moștenitoare ale K.P., cu titlu de prejudiciu pe care le consideră a fi suferit. 55. Guvernul contestă aceste pretenii și invită Curtea să le respingă. El susține că suma de 1 400 EUR alocată în comun recurentelor ar constitui, în speță, o satisfacție echitabilă. 56. Curtea consideră că este necesar să se acorde în comun recurentelor suma de 1 400 EUR pentru prejudiciul moral, plus orice sumă care ar putea fi datorată de recurentele cu titlu de impozit. Taxe și cheltuieli de judecată 57. Recurentele nu au depus o cerere pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să le aloce o sumă în acest sens. Interese moratorii 58. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, LA L Se precizează partea de obiecțiuni din art. 6 alineatul (1) și art. 13 din Convenția privind procedura care a început la 31 iulie 1998 și care a încetat la 10 mai 2012 admisibilă în cazul recurentelor care figurează la numerele 70, 71 și 72 și inadmisibilă pentru surplusul menționat în ceea ce privește încălcarea articolului 6 alineatul (1) și a articolului 13 din Convenție în calitate de reclamante; a declarat că statul pârât trebuie să plătească, împreună cu recurentele care figurează la numerele 70, 71 și 72, în termen de trei luni, 1 400 EUR (mii de patru sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 25 noiembrie 2021, în temeiul articolului 2 și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Liv Tigerstedt Krzysztof Wojtyczek Grefier adjunct Apendix Vasilios ATHANASIOU, născut în 1940, rezident la Salonic Eleni Almbani, născut în 1945, rezident la Salonic Christos ANAGNOSTOPOULOS, născut în 1938, rezident la Tripoli Eleni ANASTASIADOU, născut în 1953, rezident în Salonic Ioannis ANASTASOPOULOS, născut în 1943 și rezident în Atena Sevasti ANTONOURI, născut în 1949, rezident în Atena Ioanna ARGYROPOULOU, născut în 1953, rezident în Nea Agxialos Panagiota ARLETI, născut în 1955, rezident în Atena Aggelos ARVANITAKIS, născut în 1940, rezident în Atena Nikolaos ASIMOMYTIS, născut în 1944 la Mykonos Vasilios BALAMOTIS, născut în 1943 la Salonic Eleftherios BASIAS, născut în 1942, rezident în Pireu Efthymios BILIOS, născut în 1941, rezident în Atena Dimitrios BITHARAS, născut în 1944, rezident în Pireu Georgios CHANIOTIS, născut în 1945, rezident în Salonic Ioannis CHARALAMBIDIS, născut în 1977, rezident în Salonic Poulcheria CHARALAMBIDOU, născut în 1977, rezident în Salonic Nikolaos CHARITAKIS, născut în 1944 și rezident în Volos Georgios CHATZILOANNOU, născut în 1941 la Alexandropoli Eleftherios CHATZOPOULOS, născut în 1944 la Serres Vasilios CHRISTOPOULOS, născut în 1945, rezident în Atena Theodora DARDANIDI, născut în 1953, rezident în Atena Theodoros DIMITRIADIS, născut în 1946, rezident în Katerini Aggelos DIMOPOULOS, născut în 1944 la Salonic Lambros DRANDAKIS, născut în 1939, rezident în Atena Konstantinos EFTYMIOU, născut în 1943 la Atena Georgios FOUFIS, născut în 1944, rezident în Salonic Dimitrios FRAGGOUDAKIS, născut în 1945, rezident în Atena Dimitrios GIANNAKOUDAKIS, născut în 1942, rezident în Salonic Aikaterini GIANNISTANOU, născut în 1952, rezident în Pireu Anna GIANNOPOULOU, născut în 1953, rezident în Salonic Maria GIANNOPOULOU, născută în 1977, rezidentă în Salonic Nikolaos GIANOPOULOS, născut în 1981, rezident în Salonic Nikolaos GOGGAKIS, născut în 1943 la Corfu Lambrini GOUGGOULIA, născut în 1954, rezident în Atena Thomas IOANNIDIS, născut în 1943, rezident în Salonic Antusa IOANNIDOU, născut în 1941 și rezident în Salonic Aglaia KALLIMANI, născut în 1951, rezident în Atena Efstantia KALLIMANI, născută în 1975, rezidentă în Larisa Vasiliki KALLIMANI, născută în 1977, rezidentă în Atena Spyridon KALOGIROU, născută în 1940, rezidentă în Atena Alexandra KAPATOU, născută în 1953, rezidentă în Volos Spyridon KARAGIANNIS, născut în 1942, rezident în Lamia Georgios KARNAVOS, născut în 1940, rezident în Atena Stamatina GIANHOULI - KARYDI, născută în 1956, rezident în Atena Stylianos KATSADAKIS, născut în 1938, rezident în Atena Georgia KIOUSI, născut în 1953, rezident în Pireu Ioannis KLAGGOS, născut în 1944, rezident în Corfu Ioannis KOMNINAKIDIS, născut în 1940, rezident în Atena Athanasiaos KONSOULAS, născut în 1939, rezident în Salonic Andronikos Konstantinidis, născut în 1942, rezident în Salonic Konstantina KONSTANTOPOULOU, născut în 1948, rezident în Atena Stylianos KONTOGIANOPOULOS, născut în 1952, rezident în Atena Stavroula-Lida KONTOGIANOPOULOU, născut în 1980, rezident în Atena Vasiliki KORIZI, născut în 1953, rezident în Atena Smaro KOSTIDOU, născut în 1950, rezident în Atena Ioannis KOUNTRIAS, născut în 1944, rezident în Volos Michail Georgios KOUROVAKALIS, născut în 1941 la Rhodes Eleni KROKOU, născut în 1937 la Atena. Nikiforos KRYOVRYSANAKIS, născut în 1942, rezident în Rethymno Georgios KYPRIDIS, născut în 1939, rezident în Atena Zacharoula KYTHREOTI, născut în 1954, rezident în Atena Vasilios LIAMBAS, născut în 1944, rezident în Salonic Georgios MAKRIDIS, născut în 1943 și rezident în Atena Vasilios MAKRIDIS, născut în 1943 și rezident în Salonic Christos MARGARITIS, născut în 1940 la Atena, rezident în Vasilios MOUROUTSOS, născut în 1944, rezident în Atena Argyros NosSIS, născut în 1943 la Korinthos Sofia PACHOUMI, născut în 1950, rezident în Atena Eleni PAPAIKONOMOU, născut în 1940, rezident în Volos Aikaterini PAPAIKONOMOU, născut în 1975, rezident în Volos Maria PAPAIKOMOU, născut în 1973, rezident în Volos Stylianos PAPAMICHAIL, născut în 1943 și rezident în Salonic Kleanthis PAPASTAIS, născut în 1967, rezident în Rhodes Michail PAPASILIOU, născut în 1939, rezident în Igomenitsa Georgios PAPAS, născut în 1941, rezident în Atena Georgios PARASKEVAIDIS, născut în 1942, rezident în Pireu Georgios PAVLIDIS, născut în 1941, rezident în Florina Sakellarios PETALAS, născut în 1944, rezident în Rhodes Ikaros PETROPOULOS, născut în 1939, rezident în Atena Georgios PITAROKILIS, născut în 1943 la Agios Nikolaos Konstantinos PLATOGIANNIS, născut în 1942 la Trikala Georgios POLITIS, născut la Atena Georgios PREFTITSIS, născut în 1942, rezident la Serres Christos PROTOPAPAS, născut în 1940, rezident la Atena Ioannis SACHINIS, născut în 1942, rezident la Rhodes Vasiliki SATLA, născut în 1943, rezident la Atena Ioannis SCHINAS, născut în 1941 la Salonic Ioannis SISMANIDIS, născut în 1942, rezident în Salonic Eleftherios SURLIMETSIS, născut în 1945, rezident în Atena Ioannis TERZIDIS, născut în 1941, rezident în Portaria Eleni Toula, născut în 1950, rezident în Atena Maria TURMOUZI, născut în 1954, rezident în Atena Xanthippi TSAVDARI CHARALAMBIDOU, născut în 1950, rezident în Salonic Panagiotis TSIAKOS, născut în 1943 la Atena Dimitrios TSIFODIMOS, născut în 1942, rezident în Salonic Nikolaos TSIOTAS, născut în 1943, rezident în Atena Zoi TSOUKALA, născut în 1946, rezident în Atena Konstantinos TYLIPAKIS, născut în 1941, rezident în Atena Ageleki TZANETOPOULOU, născut în 1954, rezident în Atena Dimitrios VAMVAKAS, născut în 1945, rezident la Poros Christodoulos VAXOVANOS, născut în 1940, rezident în Atena Argyros VERGIS, născut în 1944, rezident în Kilkis Ioannis VERONIS, născut în 1935, rezident în Atena Eleni VLACHOU, născut în 1954, rezident în Salonic Maria VLACHOU, născut în 1976, rezident în Pireu Dimitrios XENOS, născut în 1943, rezident în Atena Petros ZACHARAKIS, născut în 1941, rezident în Atena Andreas ZOLOTAS, născut în 1941 la Patras Theodoros ZOLOTAS, născut în 1942, rezident în Atena
PREMIÈRE SECTION
AFFAIRE ATHANASIOU ET AUTRES c. GRÈCE
(Requête n
o
53576/12)
ARRÊT
25 novembre 2021
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Athanasiou et autres c. Grèce,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en un comité composé de
:
Krzysztof Wojtyczek,
président,
Tim Eicke,
Ioannis Ktistakis,
juges,
et de Liv Tigerstedt,
greffière adjointe
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 2 novembre 2021,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
53576/12) dirigée contre la République hellénique et concernant cent-dix ressortissants de cet État («
les requérants
»), dont la Cour a été saisie par ces ressortissants ou leurs auteurs le 26 juillet 2012 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»). La liste des requérants est jointe en annexe.
2.
Les requérants ont été représentés par M
es
Striberis
, avocats au barreau d’Athènes. Le gouvernement grec («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M. M. Apessos, et par la déléguée de son agent, M
me
3.
Par une lettre du 15 juillet 2016, l’un des représentants des requérants a informé la Cour que les dénommés G.G., L.K., A.K. et K.P., qui avaient saisi la Cour initialement, étaient décédés à différentes dates après l’introduction de la présente requête et que leurs héritiers (requérants figurant sous les numéros 31, 32, 33, 38, 39, 40, 53, 54, 70, 71 et 72) souhaitaient poursuivre la procédure devant la Cour. Lesdits héritiers ont produit des certificats de décès des
de cujus
, des certificats d’état civil de ces derniers, des certificats d’hérédité et des pouvoirs de représentation devant la Cour.
4.
Les requérants se plaignaient, principalement, de la durée des procédures engagées devant les juridictions civiles, ainsi que de l’absence d’un recours effectif pour dénoncer celle-ci.
5.
Le 26 janvier 2017, les griefs tirés de l’article 6 § 1 et l’article 13 de la Convention ont été communiqués au Gouvernement et la requête a été déclarée irrecevable pour le surplus conformément à l’article
54 § 3 du règlement de la Cour.
6.
Tout en tenant compte de la situation individuelle des requérants, pour des raisons pratiques et eu égard au nombre de ceux-ci, la Cour les désignera par les numéros qui correspondent à l’énumération de ceux-ci dans l’annexe au présent arrêt.
Première procédure
7.
Le 30 juin 1995, un groupe de plaignants («
les demandeurs
»), composé de G.G., L.K., A.K., K.P. et des requérants dans l’annexe, à l’exception de ceux figurant sous les numéros 31, 32, 33, 38, 39, 40, 53, 54, 70, 71 et 72, tous retraités de la Banque de Grèce, saisirent le tribunal de première instance d’Athènes («
le tribunal de première instance
»), siégeant en formation de juge unique, d’une action contre l’établissement bancaire en question aux fins de l’obtention de diverses sommes correspondant à des indemnités de départ à la retraite.
8.
Le 30 janvier 1998, le tribunal de première instance fit partiellement droit à cette action (décision n
o
348/98).
9.
À une date non précisée, la cour d’appel d’Athènes infirma la décision attaquée et rejeta l’action des demandeurs au motif qu’elle revêtait un caractère vague (arrêt
n
o
6286/1998).
Seconde procédure
10.
Le 31 juillet 1998, les demandeurs saisirent le tribunal de première instance d’une nouvelle action en vue d’obtenir les indemnisations sollicitées.
11.
Le 25 mai 1999, le tribunal de première instance fit partiellement droit à cette action (décision n
o
1340/1999).
12.
Le 13 juillet 1999 et le 14 juillet 1999, respectivement, la Banque de Grèce et les demandeurs interjetèrent appel contre la décision du tribunal.
13.
Le 8 décembre 1999, la cour d’appel d’Athènes («
la cour d’appel
») rejeta les appels (arrêt n
o
9789/1999).
14.
Le 28 février 2000, la banque se pourvut en cassation.
15.
Le 14 juin 2001, la Cour de cassation cassa l’arrêt de la cour d’appel et renvoya l’affaire devant cette juridiction (arrêt n
o
1094/2001).
16.
Le 8 juin 2004, les demandeurs sollicitèrent la fixation d’une audience devant la cour d’appel.
17.
Le 24 mai 2005, la cour d’appel infirma la décision n
o
1340/1999 du tribunal de première instance et, se prononçant sur le fond, rejeta l’action comme étant manifestement mal fondée (arrêt n
o
4197/2005).
18.
Le 24 juillet 2006, les demandeurs se pourvurent en cassation.
19.
Le 6 mai 2008, la Cour de cassation infirma l’arrêt n
o
4197/2005 de la cour d’appel et renvoya l’affaire devant cette juridiction (arrêt n
o
915/2008).
20.
Le 29 juillet 2008, les demandeurs sollicitèrent la fixation d’une date d’audience devant la cour d’appel.
21.
Le 13 mai 2009, la cour d’appel infirma la décision n
o
1340/1999 du tribunal de première instance et, se prononçant sur le fond, rejeta l’action comme étant manifestement mal fondée (arrêt n
o
2621/2009).
22.
Le 23 avril 2010, les demandeurs se pourvurent en cassation.
23.
Le 23 février 2012, la Cour de cassation rejeta le pourvoi (arrêt
n
o
342/2012). Cet arrêt fut mis au net et certifié conforme le 10
mai
2012.
En ce qui concerne les requérants figurant sous les numéros 31, 32, 33, 38, 39, 40, 53 et 54
24.
La Cour observe que les requérants figurant sous les numéros 31, 32, 33, 38, 39, 40, 53 et 54 sont les héritiers de G.G., L.K. et A.K., qui l’avaient saisie et étaient décédés à différentes dates après l’introduction de la présente requête (paragraphe 3 ci-dessus). Elle note que G.G., L.K. et A.K. étaient parties initiales au litige devant les juridictions internes et que leurs noms figurent dans les arrêts des juridictions internes.
25.
Par ailleurs, elle note que les héritiers de G.G., L.K. et A.K. ont exprimé le souhait de poursuivre la procédure devant elle.
26.
La Cour rappelle avoir admis à plusieurs reprises que des personnes plus ou moins proches pouvaient se substituer au requérant qui avait suivi toute la procédure interne et qui était mort après avoir introduit une requête devant elle (
Malhous c.
République tchèque
[GC] (déc.), n
o
2000-XII, et
Hristozov et autres c. Bulgarie
, n
os
47039/11 et 358/12, §
71, 13
novembre 2012).
27.
En l’espèce, la Cour considère que les requérants figurant sous les numéros 31, 32, 33, 38, 39, 40, 53 et 54, héritiers de G.G., L.K. et A.K, décédés après l’introduction de la présente requête, ont un intérêt légitime à poursuivre la requête devant elle (voir, dans ce sens,
Malhous
, précitée, et
Stojkovic c.
«
L’ex-République yougoslave de Macédoine
»
, n
o
14818/02, §§
25-28, 8
novembre 2007).
En ce qui concerne les requérantes figurant sous les numéros 70, 71 et 72
28.
Le Gouvernement allègue que la requête doit être déclarée irrecevable à l’égard des requérantes figurant sous les numéros 70, 71 et
72 pour un motif lié à leur qualité de «
victime
» au sens de la Convention. Selon lui, les documents fournis par lesdites requérantes ne permettent pas de savoir si elles sont toutes les héritières de K.P. et, par conséquent, si elles ont un intérêt légitime à poursuivre la requête devant la Cour après le décès de celui-ci.
29.
Lesdites requérantes répliquent qu’elles sont les héritières du défunt K.P. et qu’elles ont un intérêt légitime à poursuivre la requête devant la Cour. Elles produisent à cet égard un certificat de décès de K.P., un certificat d’état civil de ce dernier les désignant comme ses proches parentes (en tant que veuve et enfants), un acte d’acceptation de la succession, ainsi que des pouvoirs de représentation devant la Cour.
30.
La Cour rappelle que, dans plusieurs affaires où un requérant était décédé pendant la procédure devant elle, elle a pris en compte la volonté de poursuivre celle-ci exprimée par des héritiers ou proches parents du défunt
(voir, par exemple, les arrêts
Deweer c. Belgique
, 27 février 1980, §§
37-38, série A n
o
35,
X c.
Royaume-Uni
, 5 novembre 1981, § 32, série
A n
o
46,
Vocaturo c.
Italie
, 24 mai 1991, § 2, série A n
o
X c. France
, 31
mars 1992, § 26, série A n
o
234
‑
C, et
Malhous,
précitée).
31.
En l’espèce, la Cour constate que ce sont les plus proches parentes du défunt K.P., à savoir sa veuve et ses deux filles, qui ont exprimé le souhait de poursuivre la requête devant elle.
Eu égard aux circonstances de l’espèce, la Cour ne peut qu’attacher une importance décisive au fait que les personnes désireuses de maintenir la requête sont des proches parentes de K.P., qui avait lui-même engagé la procédure devant elle et était décédé après l’introduction de la présente requête.
En plus, elle observe que K.P. était partie initiale au litige devant les juridictions internes et que son nom figure dans les arrêts des juridictions internes. Il s’ensuit que les requérantes figurant sous les numéros 70, 71 et 72 ont un intérêt légitime en tant que proches parentes de K.P. à poursuivre la requête devant la Cour.
32.
Dès lors, la Cour rejette l’exception du Gouvernement pour autant qu’elle concerne lesdites requérantes.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE l’ARTICLE 6 § 1 ET l’article 13 DE LA CONVENTION
33.
Les requérants allèguent que la durée des procédures litigieuses a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» et qu’il n’existe aucun recours effectif en droit interne leur permettant de se plaindre à cet égard. Ils invoquent l’article 6 § 1 et l’article 13 de la Convention, ainsi libellés
:
Article 6 § 1
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Article 13
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la ... Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
En ce qui concerne les requérants figurant sous les numéros
1
à 69 et 73 à 110
34.
Le 8 septembre 2017, le Gouvernement a présenté une déclaration unilatérale et a invité la Cour à rayer la requête du rôle en application de l’article 37 de la Convention.
35.
La déclaration était ainsi libellée
:
«
Dans l’affaire susmentionnée les parties ont refusé les termes de la proposition de règlement amiable faite en vertu de l’article 62 du Règlement de la Cour.
Le Gouvernement souhaite reconnaître en l’espèce que la durée de la procédure interne n’a pas été compatible avec la ‘durée raisonnable’ requise par l’article 6 § 1 de la Convention tout en constatant qu’à l’époque des faits l’ordre juridique hellénique n’offrait pas un recours effectif au sens de l’article 13 de la Convention.
Le Gouvernement offre de verser les sommes suivantes afin de couvrir tout préjudice moral et matériel ainsi que les frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par les requérants
;
- La somme de 1
400 EUR (mille quatre cents euros) à chacun des requérants indiqués sous les numéros 1 à 15, 18 à 30, 34 à 37, 41 à 52, 55 à 69, 73 à 93, 95 à 104, 107 à 110 de l’annexe II qui accompagne l’exposé des faits de la Cour du 26
janvier
2017,
- La somme de 1
400 EUR (mille quatre cents euros) conjointement à Ioannis Charalambidis (n
o
16), à Poulcheria Charalambidou (n
o
17) et à Xanthippi Tsavdari Charalambidou (n
o
94),
- La somme de 1
400 EUR (mille quatre cents euros) conjointement à Anna Giannopoulou (n
o
31), à Maria Giannopoulou (n
o
32) et à Nikolaos Giannopoulos (n
o
33),
- La somme de 1
400 EUR (mille quatre cents euros) conjointement à Aglaia Kallimani (n
o
38), à Efstathia Kallimani (n
o
39) et à Vassiliki Kallimani (n
o
40),
- La somme de 1
400 EUR (mille quatre cents euros) conjointement à Stylianos Kontogiannopoulos (n
o
53) et à Stavroula-Lida Kontogiannopoulou (n
o
54),
- La somme de 1
400 EUR (mille quatre cents euros) conjointement à Eleni Vlachou (n
o
105) et à Maria Vlachou (n
o
106).
Ces sommes constituent une satisfaction équitable pour les requérants, en tenant compte des circonstances spécifiques de l’affaire en cause, le nombre des requérants (voir affaire
Voivoda et autres c. Grèce
, n
o
62547/09, § 59, 21-7-2016,
Arvanitaki
‑
Roboti et autres c. Grèce
, n
o
27278/03, § 36, 15 février 2008), ainsi que de la durée totale de la procédure qui est moins de quatorze (14) ans environ pour cinq (5) instances de juridiction, au moins, concernant deux (2) actions introduites auprès des juridictions civiles (début de la procédure
; a. 29.06.1995 - 1
ère
action- décision n
o
348/1998 du tribunal de première instance d’Athènes – arrêt n
o
6286/1998 de la Cour d’appel d’Athènes – b. 30-7-1998 – 2
ème
action – décision n
o
1340/99 du tribunal de première instance d’Athènes – arrêts n
os
9789/1999, 4197/2005 et 2621/2009 de la Cour d’appel d’Athènes – arrêts n
os
1094/2001, 915/2008, 342/2012 de la Cour de cassation – fin de la procédure 10.05.2012), après déduction des périodes suivantes qui ne sauraient être attribuées aux juridictions internes (voir affaire
Thymiatzi c.
Grèce
, n
o
35278/11, par. 18, 21, 22,
Evropaikai Diakopai – European Holidays A.E c. Grèce
, n
o
44685/09, du 7-4-2016, par. 68, décision
Kaggali c.
Grèce
, n
o
47444/09, du 25-8-2015, par. 28-29)
:
- la période de 2 ans et 8 mois environ, à savoir du 1-10-2001 {prenant en considération un temps raisonnable de plus de deux mois afin que les requérants puissent demander la fixation d’un jour d’audience devant la Cour d’appel d’Athènes après la date (29-6-2001) que l’arrêt 1094/2001 de la Cour de cassation a été mis au net et certifié conforme} au 8-6-2004 (date à laquelle les requérants ont, effectivement, demandé la fixation d’une audience devant la Cour d’appel, voir Annexes 12 et 13 de la requête),
- une période de 3 mois au minimum, à savoir du 23.6.2010 {prenant en considération un temps raisonnable de deux mois environ afin que les requérants puissent demander la fixation d’un jour d’audience de leur pourvoi en cassation après la date (23-4-2010) de son introduction} au 23-9-2010 (date à laquelle les requérants ont, effectivement, produit une copie de leur pourvoi en cassation et ont demandé la fixation d’une audience devant la Cour de cassation, voir Annexes 8 et 16 de la requête).
Ces sommes seront payées dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de radiation du rôle adoptée par la Cour. À défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
»
36.
Le 24 novembre 2017, la Cour a reçu des requérants concernés une lettre l’informant qu’ils acceptaient les termes de la déclaration du Gouvernement.
37.
La Cour estime que, compte tenu de l’approbation expresse par les requérants figurant sous les numéros
1 à 69 et 73 à 110 des termes de la déclaration formulée par le Gouvernement, il convient de considérer qu’un règlement amiable est intervenu entre les parties.
38.
Dès lors, la Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle estime que celui-ci s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention et ses protocoles, et elle n’aperçoit par ailleurs aucun motif justifiant de poursuivre l’examen de la requête.
39.
En conséquence, il convient de rayer l’affaire du rôle en ce qui concerne les requérants figurant sous les numéros
1 à 69 et 73 à 110.
En ce qui concerne les requérantes figurant sous les numéros 70, 71 et 72
Sur la recevabilité
40.
La Cour note d’emblée que les requérantes figurant sous les numéros
70, 71 et 72 considèrent les deux procédures qu’elles ont introduites devant les juridictions civiles comme un ensemble et qu’elles se plaignent de leur durée globale. Toutefois, la Cour ne saurait suivre lesdites requérantes dans leur raisonnement, car les procédures litigieuses portaient sur deux actions distinctes.
41.
Dès lors, pour autant que les requérantes susmentionnées se réfèrent à la première procédure devant les juridictions civiles, la Cour note que cette procédure a pris fin à une date non précisée en 1998, avec l’arrêt n
o
6286/1998 de la cour d’appel d’Athènes, donc plus de six mois avant l’introduction de la présente requête.
42.
Il s’ensuit que cette partie des griefs tirés de l’article 6 § 1 et l’article 13 de la Convention est tardive et qu’elle doit être rejetée, en application de l’article
35
§§
1 et 4 de la Convention.
43.
Pour ce qui est de la seconde procédure, qui a commencé le 31 juillet 1998 et s’est terminée le 10 mai 2012, constatant que la partie des griefs tirés de l’article 6 § 1 et l’article 13 concernant la durée de cette procédure n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article
35
§
3 a) de la Convention et qu’elle ne se heurte par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour la déclare recevable.
Sur le fond
a)
Sur la période à prendre en considération
44.
La Cour note que la période à considérer a débuté le 31 juillet 1998, date de l’introduction de la seconde action des demandeurs, et qu’elle s’est terminée le 10 mai 2012, date à laquelle l’arrêt n
o
342/2012 de la Cour de cassation a été mis au net et certifié conforme. La procédure en cause a donc duré treize ans et plus de dix mois pour trois instances.
b)
Sur le caractère raisonnable de la durée de la procédure
45.
Les requérantes figurant sous les numéros 70, 71 et 72 estiment que la durée de la procédure a été excessive.
46.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement des requérants et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Glykantzi c. Grèce,
n
o
40150/09, 30 octobre 2012).
47.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant la question de la durée excessive des procédures civiles engagées par des requérants et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir l’arrêt pilote
Glykantzi
,
précité, et les références citées aux paragraphes 71 et 72).
48.
En l’espèce, après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que, même si des périodes d’inactivité considérables peuvent être attribuées aux demandeurs, la période restante de la procédure litigieuse demeure excessive. Elle observe que le Gouvernement n’a pas exposé de faits ou d’arguments pouvant justifier la durée de celle-ci.
49.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention, applicable dans son volet civil à cet égard.
50.
Quant au grief tiré de l’article 13 de la Convention, la Cour rappelle que cette disposition garantit un recours effectif devant une instance nationale permettant de se plaindre d’une méconnaissance de l’obligation, imposée par l’article 6 § 1, d’entendre les causes dans un délai raisonnable (
Kudła c.
Pologne
[GC], n
o
30210/96, §
51.
Elle rappelle aussi avoir déjà eu l’occasion de constater que l’ordre juridique hellénique n’offrait pas aux justiciables un recours effectif au sens de l’article 13 de la Convention leur permettant de se plaindre de la durée d’une procédure civile (
Glykantzi,
précité, § 73, et les références qui s’y trouvent citées).
52.
Eu égard à ce qui précède, il convient de conclure à la violation de l’article 13 de la Convention à raison, à l’époque des faits, de l’absence en droit interne d’un recours interne qui aurait permis auxdites requérantes d’obtenir la sanction de leur droit à voir leur cause entendue dans un délai raisonnable, au sens de l’article 6 § 1 de la Convention.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE
53.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
Dommage
54.
Les requérantes figurant sous les numéros 70, 71 et 72 réclament chacune 1
300 EUR, en tant qu’héritières de K.P., à titre du préjudice qu’elles estiment avoir subi.
55.
Le Gouvernement conteste ces prétentions et invite la Cour à les rejeter. Il allègue que la somme de 1
400 EUR allouée conjointement aux requérantes constituerait en l’espèce une satisfaction équitable.
56.
La Cour estime qu’il y a lieu d’accorder conjointement aux requérantes la somme de 1
400 EUR au titre du préjudice moral, plus tout montant pouvant être dû par les requérantes à titre d’impôt.
Frais et dépens
57.
Les requérantes n’ont pas présenté de demande pour frais et dépens. Dès lors, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu de leur allouer de somme à ce titre.
Intérêts moratoires
58.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
Décide
de rayer la requête du rôle en application de l’article 39 de la Convention en ce qui concerne les requérants figurant sous les numéros
1 à 69 et 73 à 110
;
Déclare
la partie des griefs tirés de l’article 6 § 1 et l’article 13 de la Convention concernant la procédure ayant commencé le 31 juillet 1998 et ayant pris fin le 10
mai 2012 recevable dans le chef des requérantes figurant sous les numéros 70, 71 et 72, et irrecevable pour le surplus
;
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 et l’article 13 de la Convention dans le chef desdites requérantes ;
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser, conjointement aux requérantes figurant sous les numéros 70, 71 et 72, dans les trois mois, 1
400
EUR (mille quatre cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 25 novembre 2021, en application de l’article
77
§§
2 et
3 du règlement.
Liv Tigerstedt
Krzysztof Wojtyczek
Greffière adjointe
Président
Appendix
Vasilios ATHANASIOU, né en 1940, résidant à Thessalonique
Eleni ALMBANI, née en 1945, résidant à Thessalonique
Christos ANAGNOSTOPOULOS, né en 1938, résidant à Tripoli
Eleni ANASTASIADOU, née en 1953, résidant à Thessalonique
Ioannis ANASTASOPOULOS, né en 1943, résidant à Athènes
Sevasti ANTONOURI, née en 1949, résidant à Athènes
Ioanna ARGYROPOULOU, née en 1953, résidant à Nea Agxialos
Panagiota ARLETI, née en 1955, résidant à Athènes
Aggelos ARVANITAKIS, né en 1940, résidant à Athènes
Nikolaos ASIMOMYTIS, né en 1944, résidant à Mykonos
Vasilios BALAMOTIS, né en 1943, résidant à Thessalonique
Eleftherios BASIAS, né en 1942, résidant au Pirée
Efthymios BILIOS, né en 1941, résidant à Athènes
Dimitrios BITHARAS, né en 1944, résidant au Pirée
Georgios CHANIOTIS, né en 1945, résidant à Thessalonique
Ioannis CHARALAMBIDIS, né en 1977, résidant à Thessalonique
Poulcheria CHARALAMBIDOU, née en 1977, résidant à Thessalonique
Nikolaos CHARITAKIS, né en 1944, résidant à Volos
Georgios CHATZIIOANNOU, né en 1941, résidant à Alexandroupoli
Eleftherios CHATZOPOULOS, né en 1944, résidant à Serres
Vasilios CHRISTOPOULOS, né en 1945, résidant à Athènes
Theodora DARDANIDI, née en 1953, résidant à Athènes
Theodoros DIMITRIADIS, né en 1946, résidant à Katerini
Aggelos DIMOPOULOS, né en 1944, résidant à Thessalonique
Lambros DRANDAKIS, né en 1939, résidant à Athènes
Konstantinos EFTHYMIOU, né en 1943, résidant à Athènes
Georgios FOUFIS, né en 1944, résidant à Thessalonique
Dimitrios FRAGGOUDAKIS, né en 1945, résidant à Athènes
Dimitrios GIANNAKOUDAKIS, né en 1942, résidant à Thessalonique
Aikaterini GIANNITSANOU, née en 1952, résidant au Pirée
Anna GIANNOPOULOU, née en 1953, résidant à Thessalonique
Maria GIANNOPOULOU, née en 1977, résidant à Thessalonique
Nikolaos GIANNOPOULOS, né en 1981, résidant à Thessalonique
Nikolaos GOGGAKIS, né en 1943, résidant à Corfou
Lambrini GOUGGOULIA, née en 1954, résidant à Athènes
Thomas IOANNIDIS, né en 1943, résidant à Thessalonique
Anthousa IOANNIDOU, née en 1941, résidant à Thessalonique
Aglaia KALLIMANI, née en 1951, résidant à Athènes
Efstanthia KALLIMANI, née en 1975, résidant à Larisa
Vasiliki KALLIMANI, née en 1977, résidant à Athènes
Spyridon KALOGIROU, né en 1940, résidant à Athènes
Alexandra KAPATOU, née en 1953, résidant à Volos
Spyridon KARAGIANNIS, né en 1942, résidant à Lamia
Georgios KARNAVAS, né en 1940, résidant à Athènes
Stamatina GIANNOULI - KARYDI, née en 1956, résidant à Athènes
Stylianos KATSADAKIS, né en 1938, résidant à Athènes
Georgia KIOUSI, née en 1953, résidant au Pirée
Ioannis KLAGGOS, né en 1944, résidant à Corfou
Ioannis KOMNINAKIDIS, né en 1940, résidant à Athènes
Athanasios KONSOULAS, né en 1939, résidant à Thessalonique
Andronikos KONSTANTINIDIS, né en 1942, résidant à Thessalonique
Konstantina KONSTANTOPOULOU, née en 1948, résidant à Athènes
Stylianos KONTOGIANNOPOULOS, né en 1952, résidant à Athènes
Stavroula-Lida KONTOGIANNOPOULOU, née en 1980, résidant à Athènes
Vasiliki KORIZI, née en 1953, résidant à Athènes
Smaro KOSTIDOU, née en 1950, résidant à Athènes
Ioannis KOUNTRIAS, né en 1944, résidant à Volos
Michail Georgios KOUROUVAKALIS, né en 1941, résidant à Rhodes
Eleni KROKOU, née en 1937, résidant à Athènes
Nikiforos KRYOVRYSANAKIS, né en 1942, résidant à Rethymno
Georgios KYPRIDIS, né en 1939, résidant à Athènes
Zacharoula KYTHREOTI, née en 1954, résidant à Athènes
Vasilios LIAMBAS, né en 1944, résidant à Thessalonique
Georgios MAKRIDIS, né en 1943, résidant à Athènes
Vasilios MAKRIDIS, né en 1943, résidant à Thessalonique
Christos MARGARITIS, né en 1940, résidant à Athènes
Vasilios MOUROUTSOS, né en 1944, résidant à Athènes
Argyrios NOSSIS, né en 1943, résidant à Korinthos
Sofia PACHOUMI, née en 1950, résidant à Athènes
Eleni PAPAIKONOMOU, née en 1940, résidant à Volos
Aikaterini PAPAIKONOMOU, née en 1975, résidant à Volos
Maria PAPAIKONOMOU, née en 1973, résidant à Volos
Stylianos PAPAMICHAIL, né en 1943, résidant à Thessalonique
Kleanthis PAPASTATIS, né en 1967, résidant à Rhodes
Michail PAPAVASILIOU, né en 1939, résidant à Igoumenitsa
Georgios PAPPAS, né en 1941, résidant à Athènes
Georgios PARASKEVAIDIS, né en 1942, résidant au Pirée
Georgios PAVLIDIS, né en 1941, résidant à Florina
Sakellarios PETALAS, né en 1944, résidant à Rhodes
Ikaros PETROPOULOS, né en 1939, résidant à Athènes
Georgios PITAROKILIS, né en 1940, résidant à Agios Nikolaos
Konstantinos PLATOGIANNIS, né en 1938, résidant à Trikala
Georgios POLITIS, né en 1943, résidant à Athènes
Georgios PREFTITSIS, né en 1942, résidant à Serres
Christos PROTOPAPAS, né en 1940, résidant à Athènes
Ioannis SACHINIS, né en 1942, résidant à Rhodes
Vasiliki SATLA, née en 1943, résidant à Athènes
Ioannis SCHINAS, né en 1941, résidant à Thessalonique
Ioannis SISMANIDIS, né en 1942, résidant à Thessalonique
Eleftherios SOULIMETSIS, né en 1945, résidant à Athènes
Ioannis TERZIDIS, né en 1941, résidant à Portaria
Eleni TOULA, née en 1950, résidant à Athènes
Maria TOURMOUZI, née en 1954, résidant à Athènes
Xanthippi TSAVDARI CHARALAMBIDOU, née en 1950, résidant à Thessalonique
Panagiotis TSIAKOS, né en 1943, résidant à Athènes
Dimitrios TSIFODIMOS, né en 1942, résidant à Thessalonique
Nikolaos TSIOTAS, né en 1943, résidant à Athènes
Zoi TSOUKALA, née en 1946, résidant à Athènes
Konstantinos TYLIPAKIS, né en 1941, résidant à Athènes
Aggeliki TZANETOPOULOU, née en 1954, résidant à Athènes
Dimitrios VAMVAKAS, né en 1945, résidant à Poros
Christodoulos VAXOVANOS, né en 1940, résidant à Athènes
Argyrios VERGIS, né en 1944, résidant à Kilkis
Ioannis VERONIS, né en 1935, résidant à Athènes
Eleni VLACHOU, née en 1954, résidant à Thessalonique
Maria VLACHOU, née en 1976, résidant au Pirée
Dimitrios XENOS, né en 1943, résidant à Athènes
Petros ZACHARAKIS, né en 1941, résidant à Athènes
Andreas ZOLOTAS, né en 1932, résidant à Patras
Theodoros ZOLOTAS, né en 1942, résidant à Athènes