CtEDO 30.11.2021 Auto

ZEMBOL v. GERMANY - [German Translation] by the German Federal Government

RESPONDENT
DEU
HOTĂRÂRE
30.11.2021
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2021
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
ZEMBOL v. GERMANY - [German Translation] by the German Federal Government (CtEDO, 2021)
HUDOC · oficial

În ședința sa din 30 noiembrie 2021, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Treia Secțiune) a sesizat în calitate de Comitet al Judecătorilor și Judecătorilor Georgios A. Serghides, președinte, Anja Seibert-Fohr, Frédéric Krenc și Olga Chernishova, Reprezentantul Reprezentantului Secției, în legătură cu Individual Justicial (Nr. 20160/16) împotriva Republicii Federale Germania, care a fost depusă de o cetățeană germană, născută în anul 19, Frau Z. (the appellant), în custodie în W.STEN, și reprezentată de domnul Kan Beratesch, avocat în W., pe 6 aprilie 2016, în conformitate cu art. 34 din Convenția privind protecția drepturilor omului și libertăților fundamentale (Convenția privind protecția drepturilor omului și libertăților fundamentale), a decis în favoarea Curții de Apel (Justice) din Germania, în urma unei decizii depuse de domnul Rütig Rütig (Justizrecht), avocat și avocat al guvernului Germaniei, în conformitate cu art. 34 din Convenția privind protecția drepturilor fundamentale ale omului și libertăților fundamentale ale omului, în cauză, în care a fost depusă, în cursul acestei proceduri, o cerere de consultare cu domnul D.

10 din Convenție, că a fost refuzată să ia cu ea în sala de judecată, în procesul principal în cauza penală împotriva lui O.G. pentru asistență la crimă în 300.000 de cazuri din lagărul de concentrare Auschwitz în 1944, care a avut loc în perioada 21 aprilie 2015-15 iulie 2015 în fața Landgericht L., creioane și hârtie de scris.Adevăratul avea 93 de ani la începutul procesului și sănătatea sa era afectată (în cazul plângerii individuale a inculpaților în fața acestei Curți a fost găsită în procesul G. ./. Deutschland (Entsch.), plângerea individuală nr. 71591/17, din 20 octombrie 2020).Printr-o hotărâre din 2 februarie 2015, publicată, judecătorul președinte a reglementat accesul publicului la sala de judecată principală, că vizitatorii nu au voie să ia în sala de judecată principală, iar vizitatorii nu au voie să ia în sala de judecată principală, precum și în cazul în care vizitatorii au fost obligați să ia în sala de judecată principală, hârșele de arme, hârlele de război, hârlele de război, hârlele de război, hârlele de război, hârlele de război, hârlele de aer, hârlele de război, hârlele de război, hârle de război, hârle de război, hârle de război, hârle de război, hârle de război, hârtie de război, hârtie de război, hârtie de război, hârtie de război, hârtie de război, etc.

În 26 mai 2015, reclamantul a depus o plângere în conformitate cu § 304 alin. 1 și 2 din Regulamentul de procedură penală împotriva hotărârii din 2 februarie 2015 sau a punerii în aplicare a acesteia și a solicitat permisiunea de a lua cu ea stilouri și hârtie de scris în sală pentru a lua notițe în timpul ședințelor. Ea a declarat că este interesată de tema Holocaustului și că dorește să se ocupe de problema reconcilierii și a procesării juridice a infracțiunilor comise. Judecătorul competent al Landgerichtului a respins în mod repetat cererile sale. Pe 26 mai 2015, reclamantul a depus o plângere în conformitate cu § 304 alin. 1 și 2 din Regulamentul de procedură penală împotriva hotărârii din 2 februarie 2015 sau a punerii în aplicare a acesteia și a solicitat permisiunea de a lua cu ea stilouri de scris în sală. Ea a declarat că a fost interesată de tema Holocaustului și că a dorit să se ocupe de problema reconcilierii și a procesării juridice a infracțiunilor comise.

În 2015, Tribunalul de Apel al Landului a respins recursul reclamantului, constatând că recursurile în temeiul § 304 din Codul de procedură penală împotriva unei ordonanțe în temeiul § 176 din Legea constituțională a instanțelor cu privire la menținerea ordinii în timpul unei judecăți orale, așa cum se află în discuție în prezenta cauză, sunt contestabile numai dacă, în primul rând, ordonanța are un efect care depășește Durata judecății (sau chiar validitatea hotărârilor) și, în al doilea rând, drepturile fundamentale sau alte poziții juridice ale persoanelor vizate sunt afectate și afectate în mod permanent.[1] Aceste cerințe nu sunt îndeplinite în prezenta cauză. Prin urmare, refuzul de a participa la procesul de înregistrare, printre altele, a Blestemistiften, în sala de judecată nu are un efect care depășește durata judecății.

Măsura urmărește scopul permis de a exclude un pericol pentru părțile la procedură și de a asigura un curs fără întreruperi al ședinței. Măsura este proporțională, având în vedere particularitățile procedurii penale de bază, precum și vârsta și starea de sănătate a acuzaților și a co-acuzaților. Garantarea unui program de ședință fără întreruperi și protecția participanților la procedură, în special a părților la procedură, în special a părților la apel, îndepărtează interesul legitim al reclamantelor, în timp ce ședințele pot fi notificate. Ședința a fost afectată în mod semnificativ de faptul că părțile la apel au fost îndepărtate de legea și nu au putut fi accesate în temeiul unei decizii de la 28 iunie 2015 (16/15/2015), în care se prevedea că o măsură de recurs a fost introdusă în temeiul unei decizii de la 28 septembrie 2015 (în cazul în care nu există nicio informație privind încălcarea dreptului de a depune a unei persoane în cauză).

Reclamanta a invocat articolul

Aceasta i-a împiedicat să ia notițe manuscrise cu privire la declarații în timpul ședințelor și să înregistreze cu exactitate și detaliu ceea ce a văzut și a auzit. Ea a fost astfel lipsită de posibilitatea de a se informa pe larg despre acest proces istoric și de a transmite pe larg informațiile relevante. Ea a susținut că art. 10 din Convenție include dreptul fiecărui individ de a primi, procesa și înregistra informații și că acest drept nu presupune nici o intenție de a transmite informațiile, deoarece în special în acest drept de bază nu mai este posibil să se exprime pe larg. Acest drept suplimentar și corectiv de a afecta funcția procesului a permis să se informeze pe larg în mod corespunzător, în loc să se exprime pe larg.

În procedura Magyar Helsinki Bizottság ./. Ungarn ([GK], Individualbeschwerde No. 18030/11, Rdnrn. 149-180, 8.11.2016) Curtea a stabilit principii generale privind dreptul jurnaliștilor și al altor actori care au un rol de paznic public de a avea acces la informațiile unei autorități publice.Un astfel de drept sau o astfel de obligație poate apărea atunci când accesul la informații este necesar pentru exercitarea dreptului la libertatea de exprimare al persoanei vizate, în special a libertății de a primi și de a transmite informații, este de o importanță esențială și interdicția de acces reprezintă o intervenție în acest drept (Rebd., nr. 8.156).

În afară de faptul că reclamanta nu a prezentat că a avut un rol de "observator public", prin care ar fi putut avea un drept de acces la informații (vezi noțiunea 164-168), Curtea constată că a primit informațiile în cauză prin observația personală a procesului și, prin urmare, nu poate susține că i s-a refuzat accesul la aceste informații. De fapt, reclamanta se bazează în principal pe faptul că nu a putut înregistra informațiile, material compatibile cu noțiunile sale, în timp ce Antigene își exercita dreptul de a înregistra informațiile prin noțiuni scrise.

În plus, nu a susținut în fața instanțelor naționale că intenționează să facă declarații publice cu privire la Procesul împotriva lui O.G. sau la problemele legate de acesta, și că notele manuscrise pe care dorește să le publice au prezentat un pas de pregătire (a se vedea Comisia maghiară de la Helsinki , a. a. O. Rdnr. 158). Cererea sa în fața Curții de la Helsinki cu privire la publicarea viitoarelor publicații este abstractă.

În ceea ce privește, în cele din urmă, în ceea ce privește susținerea reclamantului că nu poate să își formeze o opinie cu privire la Procesul împotriva lui O.G. și la întrebările ridicate în el, deoarece nu i s-a permis să ia notițe manuscrise în timpul ședințelor, Curtea consideră că nu și-a prezentat cauza în mod conclusiv.Curtea consideră că, în timpul procesului, ea a observat în mod precis ședințele ca observator în cadrul procesului și a obținut personal o serie de informații importante.Curtea consideră că, pentru a putea să își prezinte o opinie în temeiul articolului 1 din Tratatul privind procedura judiciară, nu trebuie să se bazeze pe o observație scrisă, ci pe o observație scrisă, pentru a putea să își prezinte o opinie în temeiul articolului 1 din Tratatul privind procedura judiciară.

În măsura în care reclamanta a susținut că raportarea mass-media a fost selectivă, acest lucru nu poate fi nici un argument pentru a stabili că ar trebui să fie permisă fabricarea unor notițe manuscrise. Curtea consideră, prin urmare, că reclamanta, a cărei prezentare nu a fost mai degrabă abstractă, a declarat că nu ar fi putut să servească ca o dovadă personală a faptului că nu a fost supusă unei intervenții în temeiul articolului 10 din Convenția nr. 3 din 2022.

Prezident [1] Anm.: Bezüge so în versiunea engleză.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2022-07-05
0,94
ROTH v. GERMANY - [German Translation] by the German Federal Government
Nichtamtliche Übersetzung des Bundesministeriums der Justiz EUROPÄISCHER GERICHTSHOF FÜR MENSCHENRECHTE DRITTE SEKTION ENTSCHEIDUNG Individualbeschwerde Nr. 31576/19 R. gegen Deutschland Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte (Dritt
CtEDO 2021-11-30
0,94
ZACHARIAS v. GERMANY - [German Translation] by the German Federal Government
DRITTE SEKTION ENTSCHEIDUNG Individualbeschwerde Nr. 49528/16 Z. gegen Deutschland Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte (Dritte Sektion) hat in seiner Sitzung am 30. November 2021 als Ausschuss mit den Richtern und der Richterin G
CtEDO 2021-11-30
0,94
SCHUETT v. GERMANY - [German Translation] by the German Federal Government
Nichtamtliche Übersetzung des Bundesministeriums der Justiz DRITTE SEKTION ENTSCHEIDUNG Individualbeschwerde Nr. 25859/17 S. gegen Deutschland Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte (Dritte Sektion) hat in seiner Sitzung am 30. Nove
CtEDO 2023-10-24
0,92
CASE OF SIOUD v. GERMANY - [German Translation] by the German Federal Government
Nichtamtliche Übersetzung des Bundesministeriums der Justiz Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte VIERTE SEKTION RECHTSSACHE S../. DEUTSCHLAND (Individualbeschwerde Nr. 48698/21) URTEIL STRASSBURG 24. Oktober 2023 Dieses Urteil ist en
CtEDO 2020-12-15
0,92
PULS v. GERMANY - [German Translation] by the German Federal Government
Nichtamtliche Übersetzung des Bundesministeriums der Justiz und für Verbraucherschutz Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte DRITTE SEKTION ENTSCHEIDUNG Individualbeschwerde Nr. 34830/18 P. gegen Deutschland Der Europäische Gerichtshof
Sursă