CtEDO 30.11.2021 Auto

SCHUETT v. GERMANY - [German Translation] by the German Federal Government

RESPONDENT
DEU
HOTĂRÂRE
30.11.2021
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2021
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
SCHUETT v. GERMANY - [German Translation] by the German Federal Government (CtEDO, 2021)
HUDOC · oficial

În ședința sa din 30 noiembrie 2021, Tribunalul European pentru Drepturile Omului (Trecea Secțiune) a sesizat în calitate de Comitet cu judecători Georgios A. Serghides, președinte, Anja Seibert-Fohr, Frédéric Krenc și Olga Chernishova, cancelară a Secției, în legătură cu individual complaint (Nr. 25859/17) împotriva Republicii Federale Germania, care este un cetățean german, născut în 19 și în F. wohnhafte Dl S. (der Beschwerdeführer), pe 30 martie 2017, în conformitate cu art. 34 din Convenția privind protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (Convenția) Tribunalul a decis, în conformitate cu art. 1 din Convenția privind protecția drepturilor omului, în consecință, după cum urmează:

Pe 20 iunie 2007, Landgerichtul l-a condamnat pentru abuz sexual asupra unui copil în două cazuri la o pedeapsă totală de cinci ani și opt luni de închisoare. Pe 20 iunie 2007, Landgerichtul l-a condamnat la o pedeapsă totală de cinci ani și opt luni de închisoare. Pe 20 iunie 2007, Landgerichtul l-a condamnat la o pedeapsă totală de cinci ani și opt luni de închisoare. Pe 20 iunie 2007, Landgerichtul l-a condamnat la o pedeapsă totală de cinci ani și opt luni de închisoare. Pe 20 iunie 2007, Landgerichtul l-a condamnat la o pedeapsă totală de cinci ani și opt luni de închisoare. Pe 19 august 2016, Landgerichtul l-a condamnat la cinci ani de închisoare pentru abuz sexual asupra copilului în două cazuri și la cinci ani de închisoare pentru abuz sexual grav asupra copilului într-un caz pentru care a fost condamnat pe 25 aprilie 2006.

i) să fie interzis să se afle în instalații de equitație sau în locuri destinate creșterii sau păstrării cailor fără a fi însoțit de un adult de care nu poate fi în niciun moment la mai mult de 5 metri, ii) să exercite o activitate în domeniul equitației, creșterii sau creșterii cailor sau să dețină cai, iii) să aibă contact cu copii și tineri sub 18 ani, în special să supravegheze, să lucreze, să aloce, să instruiască sau să interacționeze cu minori, și iv) să fie obligat să se raporteze la intervale lunare printr-o interogare personală la certificatul sau certificatul său de certificare și să respecte astfel de prevederi.

În special, instanța de judecată a susținut că reclamantul a comis infracțiuni sexuale de tip similar cu un model de fapte comparabil în detrimentul copiilor pe o perioadă foarte lungă de timp. Potrivit unui expert psihiatric care l-a examinat în cadrul unei proceduri penale din 2005, reclamantul are probabil o antecedentă de pedofilie și este de presupus un risc ridicat de a comite infracțiuni sexuale de tip similar în viitor. Aceste constatări ale experților rămân valabile, iar introducerea unei noi legi nu mai este necesară, deoarece reclamantul a refuzat terapia sexuală necesară pentru aceasta. Chiar dacă reclamantul nu a mai obținut nicio instrucțiune în ultimii ani și nu a revenit în viața profesională, este posibil ca în ultimii ani să se fi dezvoltat o astfel de situație pozitivă în ceea ce privește comportamentul său. (59 ani) În cele din urmă, este cunoscut faptul că nu s-a mai înregistrat nici o problemă de comportament pozitiv în ceea ce privește infracțiunile sexuale și nu s-a mai înregistrat nici un risc de a fi reținut în stare de muncă. (59 ani) În cele din urmă, este cunoscut faptul că nu s-a mai făcut nicio reclamație în ceea ce privește comportamentul său.

În opinia instanței de judecată, supravegherea condusă și instrucțiunile specific elaborate aveau ca scop prevenirea comiterii unor infracțiuni viitoare, de asemenea, de genul acesta.Instrucțiunile privind instalațiile de equitație și instituțiile similare, desfășurarea activităților legate de acestea, precum și deținerea de cai, au fost, de asemenea, obligate să împiedice reclamantul de a reveni la comportamentele care au determinat faptele sale anterioare, în special în măsura în care aceasta a făcut ca utilizarea relației cu cai pentru a începe contacte cu fete minore interesate de copii și exploatarea lor să fie în continuare periculoasă, inclusiv în cazul unor infracțiuni sexuale, să fie în continuare.Instrucțiunile privind interdicția de a intra în contact cu copii au fost în continuare obligate să împiedice reclamantul să recurgă la infracțiunile pe care le-a comis.In cazul în care acesta a făcut acest lucru, acesta ar trebui să aibă posibilitatea de a face față unei situații de neregulă în care să se confrunte cu alte persoane, în mod proporțional, în cazul în care acesta nu ar fi putut să aibă o relație de control, în cazul în care acesta nu ar fi fost în cazul, și în cazul în care acesta ar fi fost în cazul, nu ar putea să aibă o relație de control asupra copiilor, în mod proporțional, în cazul în care nu ar fi fost, în cazul în cazul în care acesta, în cazul în cazul în care acesta, nu ar fi, în cazul în cazul în cazul în cazul în care acesta, în cazul în cazul în care, în cazul în care acesta, în cazul în cazul în care acesta, în cazul în cazul în cazul în care nu ar fi, în cazul în cazul în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în care acesta, în cazul în cazul în care nu ar fi, în cazul în cazul în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care acesta, în cazul în cazul în care nu ar fi, în cazul în cazul în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care acesta, în cazul în cazul în care nu ar fi, în cazul în cazul în cazul în cazul în cazul în care, în cazul în care,

În ceea ce privește acuzațiile menționate anterior, reclamantul s-a bazat pe articolele 2, 5 (1), 8 și 11 din Convenție, precum și pe art. 2 din Protocolul nr. 4. În cele din urmă, reclamantul a invocat o încălcare a dreptului său la o procedură echitabilă în temeiul articolului 6 din Convenție, pe baza unei aplicări incorecte a dreptului intern, precum și a disproporționalității măsurii atacate.WÜRDIGUNG DURCH DEN GERCHCHHÄHLCHHOF a constatat încălcarea articolului 8 din Convenție.

Aceasta a fost prevăzută în lege (§ 68c alin. 3 nr. 2 Buchst. a Penalgesetzbuch) și urmărea obiectivele legitime prevăzute în art. 8 alin. 2 al Convenției: prevenirea infracțiunilor și protecția drepturilor și libertăților altora.9. în măsura în care reclamantul susține că nu prezintă niciun pericol, nu este de competența Curții de a examina riscul pe care îl prezintă reclamantul; în plus, Tribunalul de Apel poate pune în discuție examinarea autorităților interne numai dacă nu există nicio dovadă definitivă pentru Anschluss (Article 10 din Anschluss, nr. 61).

În ceea ce privește plângerea reclamantului cu privire la proporționalitatea măsurii, Curtea ia act de constatarea Tribunalului că infracțiunile sexuale comise de reclamant nu aveau un model, și anume că el a folosit cai pentru a intra în contact cu victimele sale în vârstă de copilărie.Consideră că Tribunalul a motivat în mod detaliat și convingător de ce instrucțiunile în cauză în contextul unor modele de comportament specific elaborate de reclamant în comiterea infracțiunilor sale anterioare, incluse în cartea de actele și care vizează o reexaminare a reincidenței sale, nu au fost necesar și, în contextul unor acte importante stabilite de conducătorul de infracțiuni de înaltă gradă, că reclamantul nu ar continua să se confrunte cu restricții de natură sexuală în ceea ce privește activitățile sale profesionale (art. 68 alineatul (3) din legea lui Harvey Weiss, nr. 11), nu a fost încă o procedură de protecție a dreptului de autor (art. 6 din legea lui Harvey Weiss, nr. 67) și, în cele din urmă, că nu a fost introdusă nicio procedură de protecție a dreptului de autor (art. 68 alineatul (3) din legea lui Harvey Weiss, care nu prevedea nici o reexaminare a activităților sale profesionale și nu prevedea nici o reexaminare a procedurii în ceea ce privește activitățile sale profesionale) (art. 6 din legea nr.

În lumina celor de mai sus, Curtea ajunge la concluzia că reclamanții au stabilit un echilibru corect între interesele conflictuale și că a prezentat motive relevante și suficiente pentru a considera că măsura a reprezentat o intervenție proporțională în dreptul reclamantului la respectarea vieții sale private, garantat de art. 8 din Convenție. Autoritățile naționale nu și-au depășit marja de apreciere. Prin urmare, se concluzionează că plângerea reclamantului este evident nefondată și că trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (3) litera (a) și alineatul (4) din Legislativ.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2021-11-30
0,94
ZEMBOL v. GERMANY - [German Translation] by the German Federal Government
Nichtamtliche Übersetzung des Bundesministeriums der Justiz DRITTE SEKTION ENTSCHEIDUNG Individualbeschwerde Nr. 20160/16 Z. gegen Deutschland Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte (Dritte Sektion) hat in seiner Sitzung am 30. Nove
CtEDO 2021-11-30
0,93
ZACHARIAS v. GERMANY - [German Translation] by the German Federal Government
DRITTE SEKTION ENTSCHEIDUNG Individualbeschwerde Nr. 49528/16 Z. gegen Deutschland Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte (Dritte Sektion) hat in seiner Sitzung am 30. November 2021 als Ausschuss mit den Richtern und der Richterin G
CtEDO 2021-11-30
0,92
SCHUETT v. GERMANY
THIRD SECTION DECISION Application no. 25859/17 Holger SCHUETT against Germany The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 30 November 2021 as a Committee composed of: Georgios A. Serghides, President, Anja Seibert-Fohr,
CtEDO 2023-10-24
0,92
CASE OF SIOUD v. GERMANY - [German Translation] by the German Federal Government
Nichtamtliche Übersetzung des Bundesministeriums der Justiz Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte VIERTE SEKTION RECHTSSACHE S../. DEUTSCHLAND (Individualbeschwerde Nr. 48698/21) URTEIL STRASSBURG 24. Oktober 2023 Dieses Urteil ist en
CtEDO 2022-07-05
0,92
ROTH v. GERMANY - [German Translation] by the German Federal Government
Nichtamtliche Übersetzung des Bundesministeriums der Justiz EUROPÄISCHER GERICHTSHOF FÜR MENSCHENRECHTE DRITTE SEKTION ENTSCHEIDUNG Individualbeschwerde Nr. 31576/19 R. gegen Deutschland Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte (Dritt
Sursă