CtEDO 18.09.2025 Auto

ASSOCIATION JEDNOŚĆ c. POLOGNE

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
18.09.2025
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2025
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
ASSOCIATION JEDNOŚĆ c. POLOGNE (CtEDO, 2025)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 1 Cerere nr. 60951/14 ASOCIERE JEDNO 368/ împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care are loc la 18 septembrie 2025 într-un comitet compus din Raffaele Sabato, președintele Frederick Krenc, Anna Adamska-Gallant, judecători și Liv Tigerstedt, graffière adjuncte de secțiune cererea n 60951/14, îndreptată împotriva Republicii Polone și introdusă la 28 august 2014 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( decizia de a aduce la cunoștința guvernului polonez (adică a guvernului polonez) reprezentat de agenții săi, în primul rând domnul J. Sobczak, apoi doamna Kozińska-Makowska, ambele de la Ministerul Afacerilor Externe, partea formulată de recurentă sub unghiul articolului 6 alineatul (1) din Convenție cu privire la un defect de acces la o instanță și de a declara cererea inadmisibilă pentru surplus; observațiile părților, după ce au făcut acest lucru în mod deliberat, face ca decizia următoare să se refere la respingerea de către Curtea Supremă, pe baza unei noi dispoziții prin intermediul căreia recurenta era privată de capacitatea sa de a-și deesteriza în justiție, de la un recurs în Casație formulat de către persoana interesată împotriva unei hotărâri pronunțate în favoarea sa. Recurenta este o asociație de fapt (stowarzyszenie zwykłe) a chiriașilor de locuințe care au aparținut întreprinderii publice X. În temeiul unui contract încheiat în 1998 între aceasta și societatea Y, prima a donat celui de-al doilea parc de teren, precum și clădiri în care erau situate locuințele ocupate de membrii asociației solicitante. Pe de altă parte, în termenii "acorduri suplimentare" încheiate între aceleași două întreprinderi, societatea Y și-a asumat angajamentul de a vinde locuințele în cauză la un preț preferențial chiriașilor interesați care i-ar fi comunicat, înainte de sfârșitul anului 1999, de către aceștia din urmă. Pe parcursul termenului specificat, nu a fost depusă nicio declarație de acest tip. În 2008, reclamanta a dat în judecată întreprinderea X, pe de o parte, și societatea Y, pe de altă parte, în cadrul unei acțiuni în anulare a contractului lor principal, pe care îl reprezenta ilegal și pe care îl atribuise societății. Tribunalul a solicitat instanței competente să dispună societății Y să restituie acest avantaj necuvenit prin vânzarea preferențială a locuințelor în litigiu cu ocupanții lor. Instanța nu a deschis nici o procedură împotriva societății X, pe motiv că falimentul acesteia fusese pronunțat între timp. Prin hotărârea din 11 septembrie 2011, Tribunalul de Primă Instanță a respins în totalitate pretențiile formulate de reclamantă. La 27 septembrie 2012, instanța de a doua instanță, la cererea recurentei, a făcut același lucru, confirmând hotărârea pronunțată în favoarea sa. Ambele instanțe naționale au reținut că contractul în litigiu fusese încheiat în mod regulat, motiv pentru care cererea de anulare formulată de instanța națională care îl privea era lipsită de temei și au considerat, de asemenea, că pretențiile suplimentare prezentate de reclamant erau prescrise. În ceea ce privește presupusa lipsă a punerii în aplicare a acordurilor privind vânzarea locuințelor în litigiu ale societății Y, acestea au considerat că nu a avut niciun impact asupra validității contractului principal care leagă societatea Y și societatea X. Constatând, de asemenea, că reclamanta nu a fost parte la contractul respectiv, acestea au informat Comisia că nu a putut să solicite în beneficiul său nicio restituire a presupusului avantaj necuvenit ca urmare a faptului că a rezultat pentru societatea Y. La 14 ianuarie 2013, recurenta s-a ocupat de casare. La 28 ianuarie 2013, noiembrie 2013, Curtea Supremă, hotărând la data de 9 ianuarie 2014, pentru o examinare preliminară a admisibilității recursului menționat, a acceptat să îl examineze pe acesta, înainte de data la care a avut loc la data de 9 ianuarie 2014, pentru incapacitatea de a detașa în instanță (brak zdolności sądowej) de la data de 16 iulie. septembrie 2011 (punctul 9 de mai jos), o asociație de fapt, astfel încât reclamantul nu a avut mai multă capacitate de a deservi în justiție, cu excepția câtorva cazuri specifice, și anume, în acest caz, în singurele litigii legate de vânzările imobiliare, și nu de donații. Invocând art. 6 din Convenție, recurenta susține că respingerea de către Curtea Supremă a recursului în Casație formulat de aceasta împotriva hotărârii pronunțate în defavoarea sa a dus la încălcarea dreptului său la o instanță. În acest sens, Comisia consideră că presupusa încălcare a Convenției este consecința aplicării de către instanța înaltă instanță în instanță a noii dispoziții legislative, prin intermediul căreia aceaceasta este găsită privată de capacitatea sa de a se afla în fața justiției. Dreptul polonez face distincție între asociațiile declarate și asociațiile de fapt, o asociație de fapt fiind o formă simplificată de asociere, considerată un grup de persoane fără personalitate juridică a unei persoane juridice. Înainte de modificarea CPC din 16 septembrie 2011, asociațiile de fapt erau organizații sociale. În sensul articolului 64 alineatul (2) din respectivul cod și, ca atare, acestea beneficiază de capacitatea de a fi judecate în cazurile prevăzute de lege. Modificarea legislativă în cauză a dus, pe de o parte, la abrogarea articolului 64 alineatul (2) din CPC și, pe de altă parte, la o nouă normă prevăzută la art. 64 alineatul (1) din CPC, care prevede că organizațiile neguvernamentale, cum ar fi reclamanta, nu dispun de capacitatea de a fi judecate, cu excepția cazului în care dispozițiile care se aplică litigiului special le-au conferit o capacitate juridică ( , prawna) în domeniul în cauză. Intrarea în vigoare la 3 mai 2012, la expirarea perioadei de vacato legis în termen de șase luni de la adoptarea lor, noile dispoziții au avut ca scop eliminarea inconsecvențelor existente în ceea ce privește situațiile în care organizațiile lipsite de personalitate juridică ar putea fi în instanță. În conformitate cu dispozițiile introductive ale noilor norme, acestea nu se află în fața instanțelor în curs. Guvernul consideră că reclamanta nu poate pretinde că este victima unei încălcări a articolului 6 din Convenție și că cererea este neîntemeiată. În această privință, acesta susține că cauza recurentei a fost examinată de două grade de instanță înainte de intrarea în vigoare a modificării legislative din 16 septembrie 2011, susținând că cauza formulată de recurentă se referă numai la recursul în casație care, precizează el, este o cale de atac extraordinară. Guvernul adaugă că Curtea Supremă și-a întemeiat decizia pe o dispoziție generală, care, în opinia sa, are drept scop asigurarea unei mai mari clarități și a coerenței normelor privind organizațiile neguvernamentale. Guvernul susține că aplicarea pe care Curtea Supremă a făcut-o a dispoziției în cauză nu a fost deloc arbitrară și că aceasta nu a fost mai imprevizibilă pentru . 11. reclamanta își menține obligația. 12. Principiile generale privind dreptul la o instanță au fost expuse în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Zubačc. Croația [GC], nr. 40160/12, 5 aprilie 2018 și Legros și alte c. France , n 72173/17 și 17 alții, 9 noiembrie 2023), cărora Curtea li se reportează. 13. Curtea arată că Curtea Supremă, care aplică dispozițiile în litigiu, a respins recursul în Casație formulat de recurentă și că, din acest motiv, cauza din partea ui nu a fost pronunțată la fond de către Înalta Instană. Prin urmare, Curtea consideră că decizia în litigiu a Curții Supreme poate fi considerată o interferență în dreptul unei instanțe a recurentei, în ceea ce privește, în speță, marea instanță. 14. Curtea observă că dispoziția legislativă în temeiul căreia Curtea Supremă a respins recursul recurentei are ca obiect îmbunătățirea calității legislației privind organizațiile neguvernamentale și, prin urmare, a securității juridice în acest domeniu și, prin urmare, consideră că scopul restricției în litigiu era legitim. În ceea ce privește raportul de proporționalitate dintre mijloacele utilizate și scopul vizat, Curtea constată în primul rând că dispoziția în litigiu a intrat în vigoare mai întâi în statul de casare, pe de o parte, și că aceasta nu a avut niciun impact asupra instanței din statul membru în cauză, care era în curs de desfășurare la data intrării în vigoare, pe de altă parte. Întradevăr, Curtea constată, în această privință, că instanța de a doua instanță, care a pus în aplicare dispozițiile introductive ale noii norme, a continuat să examineze litigiul și a încheiat în fond. Aceasta arată, de asemenea, că, atunci când recurenta a sesizat Curtea Supremă, dispoziția legislativă în cauză era în vigoare de aproximativ opt luni. În continuare, Curtea constată că, pe parcursul procedurilor de a doua instanță și de casare, recurenta era asistată de un profesionist din domeniul dreptului. În aceste condiții, Curtea este de părere că decizia Curții Supreme pusă în discuție de recurentă nu era pătată de arbitrară, nici imprevizibilă pentru persoana în cauză. 16. Curtea constată, de asemenea, că, înainte de hotărârea în litigiu pronunțată de Curtea Supremă, cauza în cauză a făcut obiectul unei examinări aprofundate pe fond în fața a două grade de instanță și că aceste instanțe naționale au concluzionat, pe de o parte, caracterul neîntemeiat al pretențiilor formulate de persoana în cauză și, pe de altă parte, în întârzierea cererilor suplimentare prezentate de aceasta. 17. În lumina acestor elemente, Curtea concluzionează că cererea este în mod evident greșit întemeiată și că trebuie respinsă, în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 9 octombrie 2025. Liv Tigerstedt Raffaele Sabato Prezidențială adjunct

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2025-09-18
0,96
ORŁOWSKI c. POLOGNE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION Requête n o 5547/15 Leszek ORŁOWSKI contre la Pologne La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 18 septembre 2025 en un comité composé de : Raffaele Sabato, président, Frédéric Krenc,
CtEDO 2022-02-08
0,95
WRZESIEŃ c. POLOGNE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION Requête n o 32362/12 Krzysztof Andrzej WRZESIEŃ contre la Pologne La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 8 février 2022 en un comité composé de : Erik Wennerström, président, Krzys
CtEDO 2022-07-07
0,95
STOWARZYSZENIE OBRONY INTERESÓW MIESZKAŃCÓW JEDNOŚĆ W SIEMIANOWICACH ŚLĄSKICH c. POLOGNE
Publié le 25 juillet 2022 PREMIÈRE SECTION Requête n o 60951/14 STOWARZYSZENIE OBRONY INTERESÓW MIESZKAŃCÓW JEDNOŚĆ W SIEMIANOWICACH ŚLĄSKICH contre la Pologne introduite le 28 août 2014 communiquée le 7 juillet 2022 OBJET DE L’AFFAIRE La r
CtEDO 2019-05-21
0,95
POGORZELEC c. POLOGNE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION Requête n o 34811/15 Andrzej Sylwester POGORZELEC contre la Pologne La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 21 mai 2019 en un comité composé de : Pere Pastor Vilanova, président, Kr
CtEDO 2023-06-08
0,94
AFFAIRE MAZOWIECKI c. POLOGNE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE MAZOWIECKI c. POLOGNE (Requête n o 34734/13) ARRÊT STRASBOURG 8 juin 2023 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Mazowiecki c. Pologne, La Cour européenne des droits de l’homme (
Sursă