CtEDO 10.12.2021 Auto

CASE OF ABDI IBRAHIM v. NORWAY - [Croatian Translation] summary by the Office of the representative of the Republic of Croatia

RESPONDENT
NOR
HOTĂRÂRE
10.12.2021
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 8 - Right to respect for private and family life (Article 8-1 - Respect for family life) read in the light of Article 9 - (Art. 9) Freedom of thought, conscience and religion (Article 9-1 - Freedom of religion);Non-pecuniary damage - claim dismissed (Article 41 - Non-pecuniary damage;Just satisfaction)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2021
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF ABDI IBRAHIM v. NORWAY - [Croatian Translation] summary by the Office of the representative of the Republic of Croatia (CtEDO, 2021)
HUDOC · oficial

Oferta de republică a Republicii Croația în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Toate drepturile rezervate. Permisia de a republica acest rezumat este exclusiv pentru a fi inclus în baza de date a Curții Europene a Drepturilor Omului. © Office of the Representative of the Republic of Croatia before the European Court of Human Rights. All rights reserved. Permisia de a republica acest rezumat a fost acordată numai în scopul includerii sale în baza de date a Curții. © Office of the Agent of the Republic of Croatia before the European Court of Human Rights. Toate drepturile rezervate. Lautorizație de republica acest rezumat a fost acordată în scopul includerii sale în baza de date a Curții Europene a Drepturilor Omului. © Office of the Representative of the Republic of Croatia before the European Court of Human Rights. © Office of the Representative of the Republic of Croatia before the European Court of Human Rights.

După o săptămână de ședere la centrul de familie, personalul serviciului competent pentru îngrijirea copiilor a anunțat despre îngrijorarea sa cu privire la X. Pro-robotul său, care a fost eliberat în iunie 2010, și capacitatea sa de a-i acorda îngrijire. În urma unei vizite anuale, X. a fost informat de către un avocat, care a fost contactat de către un avocat din 2010.

De asemenea, reclamanta a susținut că adoptarea lui X. de către o familie fundamental creștină a încălcat dreptul său la libertate de exprimare. Un singur verdict al Consiliului , la 17 decembrie 2020, a considerat că ESLJP a considerat că toate cererile sale de libertate de exprimare pot fi considerate grave în temeiul articolului 8 din Convenție, declarând că cererea sa de adopție a constituit o încălcare a dreptului său la respectarea vieții de familie garantat de art. 8 din Convenție.

În opinia Curții, recursul reclamantului referitor la efectele negative ale alegerii de locuință în raport cu dorința sa de a fi crescut în conformitate cu credința musulmană, a putut fi examinat ca parte a recursului său referitor la dreptul la respectarea vieții, în conformitate cu art. 9 din Convenția Slaviei, în cazul în care acesta a fost analizat în categoria II, în favoarea lui James S. Radkvasen, judecător din cadrul Curții Europene a Drepturilor Omului (Curtea Judecătorească din Budapesta), în favoarea unei alte categorii de persoane, în conformitate cu art. 52 din Convenția Slaviei.[2]

În ceea ce privește evaluarea temeinicității cererii de a efectua testul de distanță, Curtea nu a pus la îndoială faptul că renunțarea la îngrijirea părintească și acordarea de îngrijire a copilului sunt obiectivele legitime ale unei societăți legitime. De fapt, acțiunea autorităților naționale a fost în conformitate cu Legea norvegiană privind bunăstarea copilului și Legea privind îngrijirea copilului, și a fost destinată protecției sănătății și moralei în cadrul procedurilor sale. Cu toate acestea, Curtea a analizat în detaliu măsurile contestate care au fost cu adevărat necesare într-o societate democratică pentru a atinge obiectivele legitime menționate.

În general, este în interesul superior al copilului să mențină legăturile cu familia sa, cu excepția cazului în care nu apar motive speciale care ar arăta necesitatea unei reinstalații. Această regulă, conform dispozițiilor din CEI, este valabilă atunci când reînnoirea vizelor de familie presupune reînnoirea vieții de către familie. Prin urmare, în cazurile în care viața copilului este limitată, reinstalarea vizelor de familie este motivată de motivarea reinstalației de către părinții. În cazul în care există motive de reînnoire a vieții de către părinți, autoritățile naționale de stat trebuie să fie în măsură să permită reînnoirea vieții de către familie. În conformitate cu Convenția, autoritățile naționale de stat trebuie să fie obligate să facă acest lucru în condițiile în care există o obligație rezonabilă.

În aplicarea principiilor solicitate faptelor din acest caz, Curtea Europeană a Criminalităților a observat că decizia de a înlocui adopția lui X. cu adopția, și, în schimb, dorința mamei sale, fără a aduce X. la acel moment, care trăia deja patru ani și jumătate cu părinții cu care era legat, a reacționat negativ la întâlnirea cu copilul care avea nevoie de stabilitate. Totuși, în concluzia Curții, toate acestea, precum și faptul că reclamanta nu a cerut rambursarea îngrijirii, nu au eliberat obligația norvegiană de a permite reclamantului să contacteze autoritățile norvegiene. De asemenea, posibilitatea biologică a părinților de a avea o viață limitată, ceea ce înseamnă că posibilitatea unui părinte de a avea un viitor îngrijitor de a solicita viața copilului său, nu poate fi considerată drept beneficiar al dreptului de viață al copilului.

În urma deciziei judecătorilor norvegieni, autoritățile naționale au acordat o atenție deosebită opoziției adoptatorului față de adopția pe care o propune reclamanta și interesului acesteia de a putea continua viața de familie cu copilul său prin contact cu el. CEDO a fost critică și în fața unei decizii de confidențialitate care a fost fără restricții determinată, la doar 4 sau 6 întâlniri anuale, respectiv, și care au fost acordate în jumătate, deoarece a fost prezentat un astfel de model de întâlnire, iar reclamantul X. a fost dificil să ajungă la concluzia că cel mai bun interes al reclamantului X. a fost cel al acesteia atunci când a fost luată decizia de adopție. În plus față de cele menționate, CEDO a considerat că procedura precedentă a fost aprobată de către reclamantul X. a fost aprobată în mod definitiv de autoritățile norvegiene, iar testul de protecție a copilului X. a fost efectuat în condiții de siguranță, iar interesul său biologic nu a fost suficient de echilibrat între aceste două cerințe.

În cele din urmă, în ceea ce privește concluzia Curții Europene a Justiției, care în acest caz se referă la art. 8, trebuie interpretată în lumina articolului 9 din Convenție și dorește ca reclamantul să fie tratat în conformitate cu convingerile sale religioase și în mod corespunzător, Curtea Europene a Justiției a acceptat eforturile pe care le-a făcut instanța norvegiană de a stabili interesele conflictate în procedură, care au fost incluse în analiza acestei chestiuni.În acest sens, Curtea Europene a Justiției a amintit autorităților norvegiene că inițial pentru X.- și a încercat să găsească un exemplu de familie musulmană, nu a reușit să analizeze în detaliu problema atunci când majoritatea documentelor existente în privința familiei X.- a fost înlocuită cu convingerile sale religioase și în planul său, iar instanța norvegiană a făcut eforturi de a stabili diferența dintre interesele conflictate în procedură și cele potențiale în cazul în care reclamantul a fost înlocuit în procesul X.- în cazul în care nu a existat o obligație de asigurare a intereselor familiei în conformitate cu art. 8 din Convenție, nu a putut să stabilească în mod clar rezultatele în ceea ce privește obligațiile de asigurare a continuității vieții, deși nu a avut în mod clar obligația de a se asigura în mod complet dreptul de viață a copilului, de către o persoană în cauză, de drept, în cazul în care nu există obligații de asigurare a respectării dreptului de viață a copilului, în cauză, în ceea ce nu este necesar în cazul în cazul în care nu există obligația de a fi în conformitate cu prevederile Convenția Europene a Convenției Europene a Justiției Europene a Justiției a Justiției a Justiției, nu poate fi în mod clară în mod clar stabilit în mod clar în mod clar în ceea ce privește obligația de a fi în mod necesar în mod necesar în cazul în cazul în care nu este cazul în cazul în care nu există obligația de a fi în cazul în cazul în cazul în care nu există o situație de a fi în cazul în cazul în cazul în cazul în care nu există o situație de fapt în cazul în care nu există

Având în vedere faptul că X. și adoptatorii săi trăiesc în prezent în comunitatea de familie, adoptarea unor astfel de măsuri individuale ar putea duce la o ingerință în dreptul lor la respectarea vieții de familie și ar putea deschide noi probleme care nu reprezintă un element esențial al judecății. PRAVEDNA NAKNADE EURO în numele prejudiciului necorporal de 22.500 EUR la costul de judecată [1] În cazul în care judecata este în limba engleză [2] În cazul în care judecata este în limba engleză, judecățile trebuie să stabilească un termen de ședere [3] art. 20 din Convenția privind protecția copilului.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2023-07-04
0,94
CASE OF B.F. AND OTHERS v. SWITZERLAND - [Croatian Translation] summary by the Office of the Representative of the Republic of Croatia
© Ured zastupnika Republike Hrvatske pred Europskim sudom za ljudska prava. Sva prava pridržana. Dopuštenje za ponovno objavljivanje ovog sažetka dano je isključivo u svrhu uključivanja u HUDOC bazu podataka Suda. © Office of the Representa
CtEDO 2021-06-15
0,94
CASE OF KURT v. AUSTRIA - [Croatian Translation] summary by the Office of the representative of the Republic of Croatia
© Ured zastupnika Republike Hrvatske pred Europskim sudom za ljudska prava. Sva prava pridržana. Dopuštenje za ponovno objavljivanje ovog sažetka dano je isključivo u svrhu uključivanja u HUDOC bazu podataka Suda. © Office of the Representa
CtEDO 2021-07-06
0,94
CASE OF NORMAN v. THE UNITED KINGDOM - [Croatian Translation] summary by the Office of the representative of the Republic of Croatia
© Ured zastupnika Republike Hrvatske pred Europskim sudom za ljudska prava. Sva prava pridržana. Dopuštenje za ponovno objavljivanje ovog sažetka dano je isključivo u svrhu uključivanja u HUDOC bazu podataka Suda. © Office of the Representa
CtEDO 2023-10-17
0,94
CASE OF BÎZDÎGA v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Croatian Translation] summary by the Office of the Representative of the Republic of Croatia
© Ured zastupnika Republike Hrvatske pred Europskim sudom za ljudska prava. Sva prava pridržana. Dopuštenje za ponovno objavljivanje ovog sažetka dano je isključivo u svrhu uključivanja u HUDOC bazu podataka Suda. © Office of the Representa
CtEDO 2020-10-15
0,94
CASE OF MUHAMMAD AND MUHAMMAD v. ROMANIA - [Croatian Translation] summary by the Office of the representative of the Republic of Croatia
© Ured zastupnika Republike Hrvatske pred Europskim sudom za ljudska prava. Sva prava pridržana. Dopuštenje za ponovno objavljivanje ovog sažetka dano je isključivo u svrhu uključivanja u HUDOC bazu podataka Suda. © Office of the Representa
Sursă