În cauza Ferrara și alții c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-un comitet compus din Erik Wennerström, președinte, Lorraine Schmbri Orland, Ioannis Ktistakis, judecători, și de Viktoriya Maradudyna, graffière adjuvante de secțiune f.f., După ce a deliberat în camera Consiliului la 25 noiembrie 2021, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La origine a cauzei se găsesc cereri îndreptate împotriva ui Italia și a căror Curte a fost sesizată în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Lista reclamanților și detaliile relevante privind cererile sunt prezentate în tabelul anexat. Reclamanții se plâng de executarea cu întârziere sau de executarea cu întârziere a hotărârilor judecătorești interne adoptate în beneficiul reclamanților pentru prestațiile profesionale efectuate de aceștia în numele Consorțiului pentru închiderea văii Telesina ( Consorzio di bonifica della valle Telesina ) în Campania. ÎN DREPTUL JUSTIȚIEI RESPECTELOR Având în vedere similitudinea cererilor, Curtea consideră că este adecvat să le examineze în comun într-o singură hotărâre. PE RADIAȚIA ROLULUI REQUEETELOR N 70617/13 ȘI 4777/16 în părțile lor privind RESPECTIV RESPECTIV RECERANȚII GATTI, RUSSO ȘI FLORIMO Reclamantul domnul Vincenzo Gatti (solicitarea n 70617/13) și reclamanții, dl Jacopo Russo și dl Michele Florimo (solicitarea nr. 4777/16), au indicat că doresc să se retragă de la cererea lor, deoarece au obținut executarea hotărârilor în litigiu. În aceste condiții, Curtea concluzionează că instanțele în cauză nu mai doresc să își mențină pledoaria, în sensul art. 37 alin. (1) lit. (a) din Convenție. Curtea consideră, de asemenea, că nu există circumstanțe speciale care să se refere la respectarea drepturilor garantate de Convenție și a protocoalelor sale n Prin urmare, aceste părți ale cererilor menționate mai sus trebuie eliminate din rol. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 10. Reclamanții se plâng de executarea sau de executarea tardivă a hotărârilor judecătorești interne pronunțate în favoarea lor. Ei invocă art. 6 și art. 13 din convenție și art. 1 din Protocolul nr. care sunt astfel exprimate în părțile lor relevante: art. 6 § Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) art. 13 Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general (...) privind admisibilitatea 11. Guvernul recunoaște că Consorțiul este o autoritate publică și exclude neobosirea căilor de atac interne din cauza faptului că reclamanții ar fi omis procedurile de executare forțată și de despăgubire. 12. Curtea amintește că nu este oportun să se solicite unui individ care a obținut o creanță împotriva statului în momentul în care a avut loc o procedură judiciară de a fi obligată ulterior să inițieze procedura de executare forțată în scopul de a obține satisfacție (a se vedea Metaxas c. Grecia, n 8415/02, ê 19, 27 mai 2004, și Venentino c. Italia, 357/07, § 28, 17 mai 2011). 13. Având în vedere cele de mai sus, este necesar să se respingă excepțiile guvernului și să se declare cererile admisibile. Pe fond 14. Curtea amintește că executarea unei hotărâri sau a unei hotărâri, din orice instanță, trebuie să fie considerată ca făcând parte integrantă din proces. În sensul articolului 6, aceasta face trimitere, de asemenea, la jurisprudența sa privind executarea sau executarea tardivă a hotărârilor judecătorești interne definitive (a se vedea Hornsby c. Grecia, 19 martie 1997, § 40, Rec., 1997, 1997 II). 15. În hotărârile de principiu Ventorino menționat anterior, De Trana c. Italia, 64215/01, 16 octombrie 2007, Nicola Silvestri c. Italia, 16861/02, 9 iunie 2009, Antonetto c. Italia, 15918/89, 20 iulie 2000 și De Luca c. Italia, n 43870/04, 24 septembrie 2013, Curtea a concluzionat că încălcarea privind aspecte similare celor care fac obiectul prezentei cauze. 16. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea nu identifică niciun fapt sau argument care să o convingă să ajungă la o concluzie diferită cu privire la temeinicia obiecțiunilor în cauză. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Comisia consideră că, în speță, autoritățile nu au depus toate eforturile necesare pentru a asigura executarea integrală și la timp a hotărârilor judecătorești pronunțate în favoarea reclamanților. 17. În consecință, aceste obiecții dezvăluie o încălcare a art. 6 alin. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că nu este necesar să se examineze separat fâșia formulată de reclamanți sub aspectul articolului 13 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat-o, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 20. Având în vedere documentele aflate în posesia sa și jurisprudența sa (Ventino, citată anterior, De Trana, citată anterior, Nicola Silvestri, citată anterior, și Antonetto, citată anterior), Curtea consideră că este rezonabil să se aloce sumele indicate în tabelul anexat. 21. Curtea constată, de asemenea, că statul pârât rămâne obligat să execute hotărârile judecătorești care rămân executorii. 22. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L 4777/16 în ceea ce privește reclamanții dnii Jacopo Russo și Michele Florimo Declară cererile admisibile A declarat că aceste cereri dezvăluie o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din cauza executării sau executării tardive a hotărârilor judecătorești interne Déclare că statul pârât trebuie să asigure, în termen de trei luni, prin mijloace adecvate executarea hotărârilor judecătorești interne încă în curs menționate în tabelul anexat A se vedea că statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni, sumele indicate în tabelul anexat; de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate din dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale. Viktoriya Maradudina Erik Wennerström Grefier adjunct f.f. Președintele Anexă Lista de cereri referitoare la obiecțiuni întemeiate pe art. 6 alineatul (1) din Convenție (la data executării sau la data executării cu întârziere a hotărârilor judecătorești interne) No. Numărul și data introducerii cererii Numele reclamantului și anul nașterii Numele și orașul reprezentantului Hotărârii judecătorești interne relevante Data de începere a executării Data de încheiere a executării termenului limită de executare Suma alocată pentru daune morale per reclamant (în euro) [1] Suma alocată pentru cheltuieli și cheltuieli per cerere (în euro) [2] 70617/13 25/102013 (3 solicitanți) Silvio FERRARA 1941 Giovanni BETRICE 1973 Vincenzo GATTI 1973 Ferrara Alessandro Benevent Tribunal de Benevent, R.G 951/11, (Beatrice), 14/02/2012/ Judecător de pace din Benevent, R.G 463/10, Ferrara, 12/06/2012 Judecător de Pace din Benevent, R.G 2720/12, Ferrara, 17/10/2012 Judecător de Pace din Benevent, R.G 3566/12, Ferrara, 27/120/2012 Tribunal de Benevent, R.G 3103/12, Ferrara, 20/10/2012 Judecător de Pace din Benevent, R.G 1331/13 (Ferrara), 20/05/2013 Judecător de Pace din Benevent, R.G 1599/13, Ferra, 18/06/06/2013 Judecător pentru pace din Benevent, R.G 1946/13, Ferrara, 15/07/2013 Curtea de Apel din Napoli, R.G 848/13, Ferrara, 03/07/2013 23/03/2012 03/08/2012 24/10/2012/012013 22/01/2013 17/06/2013 28/06/2013 16/07/2013 08/10/2013 în curs de desfășurare peste 9 ani(s) și 7 luni și 13 zile(s) în curs de desfășurare peste 9 ani(i) și 3 luni și 2 zile(s) în curs de desfășurare peste 9 ani(i) și 12 zile(s) în curs de desfășurare Peste 8 ani (s) și 9 luni și 28 zile (s) în desfășurare Peste 8 ani (s) și 9 luni și 14 zile (s) în desfășurare Peste 8 ani (s) și 4 luni și 19 zile (s) în desfășurare Peste 8 ani (s) și 4 luni și 8 zile (s) în desfășurare peste 8 ani (s) și 3 luni și 20 zile (s) în curs de desfășurare peste 8 ani (s) și 28 zile (s) 600 (reclamant Beatrice) 500 (reclamant Ferrara) 500 5077/14 04/110,0 Salvatore ZOTTI 1948 Gatti Vincenzo 1948 San Giorgio del Sannio Tribunal de Benevent, R.G 4184/04, 04/01/2005 30/2005 în desfășurare Peste 16 ani(s) și 7 luni și 6 zile(s) 5134/14 04/112013 Massimo COLANGELO 1967 Dello Iacovo Milena Benevent Tribunal de Benevent, R.G 697/10, 20/04/2011 Tribunal de Benevent, R.G 3390-11C, 30/09/2011 Tribunal de Benevent, R.G 2642-12C, 21/09/2012/20/2011 12/12/2011 26/11/2012/2012 12/12/2018 7 ani(s) și 7 luni și 23 zile(s) în curs de desfășurare Peste 9 ani(s) și 10 luni și 24 zile(s) în curs de desfășurare Peste 8 ani(s) și 11 luni și 10 zile(s) 500 500 6020/15 10/12/2015 Anna MECCARIELLO 1970 Tribunalul din Benevent, R.G 7517/06, 08/10/2009 08/10/2009 în curs de desfășurare Peste 12 ani(s) și 28 zile(s) 000 500 62166/15 10/12/2015 Carmine MASSARO 1950 Mecariello Anna Airola Tribunalul din Benevent, R.G 7517/06, 08/10/2009 în desfășurare Mai mult de 12 ani(s) și 28 zile(s) 600 500 4777/16 22/12/2015 (3 reclamanți) Silvio FERRARA 1941 Jacopo RUSSO 1980 Michele FLORIMO 1978 Ferrara Alessandro Benevent Tribunal de Benevent, R.G 1143/13, 12/111/2013 Tribunal de Benevent, R.G 4123/13, 10/06/2014 Tribunal de Benevent, R.G 5118/13, 09/07/2014 12/11/2013 04/07/2014 17/09/2014 în curs de desfășurare mai mult de 7 ani(s) și 11 luni și 24 de zile(s) în curs de desfășurare Mai mult de 7 ani(s) și 4 luni și 1 zi-[s) și 1 lună și 19 zile(s) 500 (reclamant Ferrara) 500 [1] Plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit de către reclamantă. [2] Plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit de către reclamantă.
PREMIÈRE SECTION
AFFAIRE FERRARA ET AUTRES c. ITALIE
(Requête n
o
70617/13 et 5 autres –
voir liste en annexe)
ARRÊT
16 décembre 2021
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Ferrara et autres c. Italie,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en un comité composé de
:
Erik Wennerström,
président,
Lorraine Schembri Orland,
Ioannis Ktistakis,
juges,
et de Viktoriya Maradudina,
greffière adjonte de section f.f.,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 25 novembre 2021,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouvent des requêtes dirigées contre l’Italie et dont la Cour a été saisie en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la
Convention
») aux différentes dates indiquées dans le tableau joint en annexe.
2.
Les requêtes ont été communiquées au gouvernement italien («
le
Gouvernement
»).
3.
Le gouvernement italien s’oppose à l’examen de l’affaire par un comité. Après avoir examiné l’objection, la Cour la rejette.
4.
La liste des requérants et les précisions
pertinentes sur les requêtes figurent dans le tableau joint en annexe.
5.
Les requérants se plaignent de l’inexécution ou de l’exécution tardive de décisions de justice internes adoptées au bénéfice des requérants pour des prestations professionnelles effectuées par eux pour le compte du Consortium pour l’assainissement de la vallée Telesina (
Consorzio di bonifica della valle Telesina
) en Campanie.
6.
Compte tenu de la similitude des requêtes, la Cour estime approprié de les examiner conjointement en un seul arrêt.
OS
70617/13 ET 4777/16 dans LEURS partieS concernant RESPECTIVEMENT LES REQUÉRANTS GATTI, RUSSO ET FLORIMO
7.
Le requérant M. Vincenzo Gatti (requête n
o
70617/13) et les requérants MM.
Jacopo Russo et Michele Florimo (requête n
o
4777/16) ont indiqué qu’ils souhaitent se désister de leur requête car ils ont obtenu l’exécution des décisions litigieuses.
8.
Dans ces conditions, la Cour conclut que les requérants n’entendent plus maintenir leur requête, au sens de l’article 37 § 1 a) de la Convention. Elle estime par ailleurs qu’aucune circonstance particulière touchant au respect des droits garantis par la Convention et ses protocoles n’exige la poursuite de l’examen de ces griefs (article 37 § 1
in fine
).
9.
Partant, ces parties des requêtes susmentionnées doivent être rayées du rôle.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
10.
Les requérants se plaignent de l’inexécution ou de l’exécution tardive de décisions de justice internes rendues en leur faveur. Ils invoquent les article
6 et 13 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
1
qui sont ainsi libellés en leurs parties pertinentes :
Article
6 §
1
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Article 13
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
Article 1 du Protocole n
o
1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les États de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général (...)
».
Sur la recevabilité
11.
Le Gouvernement reconnait que le Consortium est une autorité publique et excipe du non-épuisement des voies de recours internes en raison du fait que les requérants auraient omis d’entamer des procédures d’exécution forcée et en dédommagement.
12.
La Cour rappelle qu’il n’est pas opportun de demander à un individu qui a obtenu une créance contre l’État à l’issue d’une procédure judiciaire de devoir par la suite engager la procédure d’exécution forcée afin d’obtenir satisfaction (voir
Metaxas c. Grèce
, n
o
8415/02, § 19, 27 mai 2004, et
Ventorino c.
Italie,
n
o
357/07, § 28, 17 mai 2011).
13.
Eu égard à ce qui précède, il convient de rejeter les exceptions du Gouvernement et de déclarer les requêtes recevables.
Sur le fond
14.
La Cour rappelle que l’exécution d’un jugement ou arrêt, de quelque juridiction que ce soit, doit être considérée comme faisant partie intégrante du «
procès
» au sens de l’article 6. Elle renvoie par ailleurs à sa jurisprudence concernant l’inexécution ou l’exécution tardive de décisions de justice internes définitives (voir
Hornsby c. Grèce
, 19
mars 1997, §
40,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
II).
15.
Dans les arrêts de principe
Ventorino
,
précité,
De Trana c. Italie,
n
o
64215/01, 16 octobre 2007,
Nicola Silvestri c. Italie,
n
o
16861/02, 9 juin 2009,
Antonetto c. Italie,
n
o
15918/89, 20 juillet 2000, et
De Luca
c. Italie
, n
o
43870/04, 24 septembre 2013,
la Cour a conclu à la violation au sujet de questions similaires à celles qui font l’objet de la présente affaire.
16.
Après examen de l’ensemble des éléments qui lui ont été soumis, la Cour ne décèle aucun fait ou argument propre à la convaincre de parvenir à une conclusion différente quant au bien-fondé des griefs en question. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, elle estime qu’en l’espèce les autorités n’ont pas déployé tous les efforts nécessaires pour faire exécuter pleinement et en temps voulu les décisions de justice rendues en faveur des requérants.
17.
Il s’ensuit que ces griefs révèlent une violation de l’article
6 § 1.
18.
Au vu de ce qui précède, la Cour estime qu’il n’est pas nécessaire d’examiner séparément le grief formulé par les requérants sous l’angle de l’article
13 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
1.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE
19.
Aux termes de l’article
41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
20.
Eu égard aux documents en sa possession et à sa jurisprudence (
Ventorino
, précité,
De Trana,
précité,
Nicola Silvestri,
précité, et
Antonetto,
précité), la Cour estime raisonnable d’allouer les
sommes indiquées dans le tableau joint en annexe.
21.
La Cour constate en outre que l’État défendeur demeure tenu d’exécuter les décisions de justice qui restent exécutoires.
22.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
Décide
de joindre les requêtes
;
Décide
de rayer du rôle la requête n
o
70617/13 en ce qui concerne le requérant M. Vincenzo Gatti et la requête n
o
4777/16 en ce qui concerne les requérants MM. Jacopo Russo et Michele Florimo
;
Déclare
les requêtes recevables
;
Dit
que ces
requêtes révèlent une violation de l’article
6 § 1 en raison de l’inexécution ou de l’exécution tardive de décisions de justice internes
;
Dit
qu’il n’y a pas lieu d’examiner le grief tiré de l’article 13 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
1 de la Convention ;
Dit
que l’État défendeur doit, dans les trois mois, assurer par des moyens appropriés l’exécution des décisions de justice internes encore pendantes visées dans le tableau joint en annexe
;
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser aux requérants, dans les trois mois, les sommes indiquées dans le tableau joint en annexe ;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 16 décembre 2021, en application de l’article
77
§§
2 et
3 du règlement.
Viktoriya Maradudina
Erik Wennerström
Greffière adjointe f.f.
Président
Liste de requêtes concernant des griefs tirés de l’article
6 § 1 de la Convention
(l’inexécution ou l’exécution tardive de décisions de justice internes)
No.
Numéro et date d’introduction de la requête
Nom du requérant et année de naissance
Nom et ville du représentant
Décision de justice interne pertinente
Date de début de l’inexécution
Date de fin de l’inexécution
Délai d’exécution
Montant alloué pour dommage moral par requérant
(en euros)
[1]
Montant alloué pour frais et dépens par requête
(en euros)
[2]
70617/13
25/10/2013
(3 requérants)
Silvio FERRARA
1941
Giovanni BEATRICE
1973
Vincenzo GATTI
1973
Ferrara Alessandro
Bénévent
Tribunal de Bénévent, R.G 951/11, (Beatrice), 14/02/2012
Juge de paix de Bénévent, R.G 4063/10, (Ferrara), 12/06/2012
Juge de paix de Bénévent, R.G 2720/12, (Ferrara), 17/10/2012
Juge de paix de Bénévent, R.G 3566/12, (Ferrara), 27/12/2012
Tribunal de Bénévent, R.G 3103/12, (Ferrara), 20/10/2012
Juge de paix de Bénévent, R.G 1331/13 (Ferrara), 20/05/2013
Juge de paix de Bénévent, R.G 1599/13, (Ferrara), 18/06/2013
Juge de paix de Bénévent, R.G 1946/13, (Ferrara), 15/07/2013
Cour d’appel de Naples, R.G 848/13, (Ferrara), 03/07/2013
23/03/2012
03/08/2012
24/10/2012
08/01/2013
22/01/2013
17/06/2013
28/06/2013
16/07/2013
08/10/2013
en cours
Plus de 9 année(s) et 7 mois et 13 jour(s)
en cours
Plus de 9 année(s) et 3 mois et 2 jour(s)
en cours
Plus de 9 année(s) et 12 jour(s)
en cours
Plus de 8 année(s) et 9 mois et 28 jour(s)
en cours
Plus de 8 année(s) et 9 mois et 14 jour(s)
en cours
Plus de 8 année(s) et 4 mois et 19 jour(s)
en cours
Plus de 8 année(s) et 4 mois et 8 jour(s)
en cours
Plus de 8 année(s) et 3 mois et 20 jour(s)
en cours
Plus de 8 année(s) et 28 jour(s)
9
600
(requérant Beatrice)
12
500
(requérant Ferrara)
500
5077/14
04/11/2013
Salvatore ZOTTI
1948
Gatti Vincenzo
San Giorgio del Sannio
Tribunal de Bénévent, R.G 4184/04, 04/01/2005
30/03/2005
en cours
Plus de 16 année(s) et 7 mois et 6 jour(s)
0
0
5134/14
04/11/2013
Massimo COLANGELO
1967
Dello
Iacovo
Milena
Bénévent
Tribunal de Bénévent, R.G 697/10, 20/04/2011
Tribunal de Bénévent, R.G 3390-11C, 30/09/2011
Tribunal de Bénévent, R.G 2642-12C, 21/09/2012
20/04/2011
12/12/2011
26/11/2012
12/12/2018
7 année(s) et 7 mois et 23 jour(s)
en cours
Plus de 9 année(s) et 10 mois et 24 jour(s)
en cours
Plus de 8 année(s) et 11 mois et 10 jour(s)
12
500
500
62020/15
10/12/2015
Anna MECCARIELLO
1970
Tribunal de Bénévent, R.G 7517/06, 08/10/2009
08/10/2009
en cours
Plus de 12 année(s) et
28 jour(s)
3
000
500
62166/15
10/12/2015
Carmine MASSARO
1950
Meccariello Anna
Airola
Tribunal de Bénévent, R.G 7517/06, 08/10/2009
08/10/2009
en cours
Plus de 12 année(s) et
28 jour(s)
9
600
500
4777/16
22/12/2015
(3 requérants)
Silvio FERRARA
1941
Jacopo RUSSO
1980
Michele FLORIMO
1978
Ferrara Alessandro
Bénévent
Tribunal de Bénévent, R.G 1143/13, 12/11/2013
Tribunal de Bénévent, R.G 4123/13, 10/06/2014
Tribunal de Bénévent, R.G 5118/13, 09/07/2014
12/11/2013
04/07/2014
17/09/2014
en cours
Plus de 7 année(s) et 11 mois et 24 jour(s)
en cours
Plus de 7 année(s) et 4 mois et 1 jour(s)
en cours
Plus de 7 année(s) et 1 mois et 19 jour(s)
12
500
(requérant Ferrara)
500
[1]
Plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt par la partie requérante.
[2]
Plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt par la partie requérante.