CtEDO 27.01.2022 Auto

ASSOCIATION DES FAMILLES DES VICTIMES DU JOOLA c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
27.01.2022
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2022
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
ASSOCIATION DES FAMILLES DES VICTIMES DU JOOLA c. FRANCE (CtEDO, 2022)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 21119/19 Asociația familiilor victimelor JOOLA împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 27 ianuarie 2022 într-un comitet compus din Stephanie Morou-Vikström, președinte, Lado Chanturia, Arnfin Bårdsen, judecători, și Martina Keller, adjunctă de secțiune, Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 14 august 2019, După ce a deliberat, face următoarea decizie în fața recurentei, la mai multe familii ale Victimelor din Joola, este o asociație reglementată de legea franceză din 1 iulie 1901 care are sediul social la Saint-Arnoult-en-Yvelines. Aceasta este reprezentată de președintele său Alain Verschatse și, în fața Curții, de M. L. Pettiti, avocat care își desfășoară activitatea în Paris. L d a obține toate informațiile și analizele privind cauzele și circumstanțele accidentului și responsabilitățile implicate să ia inițiativa sau să susțină orice acțiune judiciară menită să facă lumină și să descopere adevărul despre aceste cauze și responsabilități, să se constituie parte civilă în fața oricărei instanțe pentru a obține pronunțarea sancțiunilor care se impun, pentru a favoriza despăgubirea integrală a victimelor și pentru a obține despăgubiri pentru prejudiciul suferit de victimele și familiile victimelor sau de asociația acestora; Circumstanțele speculei Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamantă, sunt următoarele: naufragiul navei și procedura judiciară în Senegal În 1990, statul senegalez a achiziționat nava feribot de pasageri, cu o capacitate de 536 de pasageri, pentru a asigura o navigație între regiunea enclavă Casamance și restul țării. În 1993, au fost identificate mai multe disfuncții care afectează siguranța pasagerilor și a mărfurilor. La 26 septembrie 2002, nava a naufragiat în apele internaționale din largul Republicii Gambia: 1 863 din cei 1 928 de pasageri și oameni ai echipajului au murit sau au fost dați dispăruți, printre care și mai mulți cetățeni francezi. Autoritățile senegaleze au inițiat o anchetă judiciară și au instituit o comisie de anchetă pentru a determina cauzele naufragiului. La 7 august 2003, procurorul general din Dakar concluzionează că responsabilul pentru naufragiu era căpitanul navei, presupus mort. Dosarul a fost clasat fără urmă din cauza dispariției acțiunii publice. Procedura penală din Franța Lacu supravietuitor francez, precum si mai multe dintre cele opt victime franceze decedate sau disparute in timpul naufragiului au depus plangere pe teritoriul francez. La 1 În aprilie 2003, procurorul Republicii Davry a deschis o informare judiciară a șefilor de omoruri și răniri involuntare prin încălcarea vădit deliberată a normelor de precauție sau de securitate și lipsa de asistență personală în pericol în temeiul articolelor 113-7 și 113-8 din Codul penal, fie prin intermediul competenței personale pasive (punctul 18 de mai jos). Judecătorul a luat în considerare multe experiențe, a ascultat mai multe persoane și a desfășurat un număr mare de activități. În special, anchetatorii au confiscat documentele referitoare la caracteristicile tehnice ale navei și la controalele efectuate, au exploatat imaginile realizate de mass-media franceză în portul de plecare și în portul de plecare, au identificat numeroși martori și toți tehnicienii și marinarii francezi implicați din punct de vedere tehnic sau administrativ pe navă. S-a efectuat, de asemenea, o expertiză meteo, sechestrare și declasificare a mai multor documente privind intervenția forțelor franceze după naufragiu și desfășurarea ajutorului. Scafandrii au reușit să ia în considerare epava navei. 10. Mai multe cereri de asistență judiciară internațională au fost adresate autorităților senegaleze, gambiene, olandeze și germane. Acestea au permis, printre altele, colectarea completă a procedurii de investigare judiciară din Senegal, a raportului comisiei de anchetă tehnică senegaleză și a raportului preliminar al comisiei de anchetă maritimă din cadrul Ministerului Transporturilor și al Transporturilor. 11. Experimentele au arătat că nava a fost deja acuzată de o pensiune marcată la plecarea din portul Ziguinchor, că era supraîncărcat cu aproape 2 000 de pasageri la bord și că ușile cala au fost deschise, accelerând înghițirea acestuia. Experții au remarcat, de asemenea, că nava nu comunica în mod regulat cu centrul de coordonare a operațiunilor și că acesta nu era echipat cu un sistem de urgență și siguranță pe mare sau cu un dispozitiv care să permită primirea informațiilor meteorologice. De asemenea, el nu dispunea de un sistem de ajutorare a deciziei pentru căpitan și echipaj nu a fost instruit pentru deciziile care trebuie luate în caz de naufragiu. Ele au concluzionat că, în ciuda forței vântului și valurilor din acea noapte, vremea nu putea fi cauza de la sine a naufragiului. 12. În 2008, judecătorul a acordat nouă mandate de arestare cu difuzare internațională împotriva mai multor lideri senegalizați din zona naufragiului, printre care prim-ministrul, ministrul Forțelor Armate, șeful Statului Major al Armatei, șeful Statului Major al Marinei, șeful Statului Major al Forțelor Aeriene, ministrul Forțelor Armate și Transporturilor, directorul Marinei de Est, șeful Biroului de Securitate Maritimă al Direcției Marinei și șeful operațiunilor navei. Două dintre aceste mandate (prim-ministru și ministru al forțelor armate) au fost anulate de Curtea de Casație, în ianuarie 2010, în conformitate cu imunitatea de jurisdicție a statului străin. 13. La sfârșitul acestei decizii, șapte mandate de arestare au rămas în legătură cu persoanele menționate anterior și una dintre acestea a fost interpelată și pusă în judecată. În urma notificării părților cu privire la un aviz final de informare, aceste persoane au depus o nouă cerere în anulare a procedurii de incompetență a instanței franceze și au solicitat încuviințarea mandatelor de arestare. Camera de recurs, apoi Curtea de Casație, printr-o hotărâre din 20 noiembrie 2012, și-au respins recursurile pe motiv, în ceea ce privește reclamanții căutati, că emiterea unui mandat de arestare în cursul comunicării nu le-a conferit calitatea de persoană pusă în discuție și, prin urmare, calitatea de parte și, în ceea ce privește persoana examinată, că cererea sa era tardivă. 14. Printr-o ordonanță din 16 octombrie 2014, cu o lungime de cincizeci și cinci de pagini, instanța judecătorească a pronunțat un refuz. Acesta a considerat că există suficiente sarcini ale șefilor sesizării, dar a constatat, după efectuarea unei analize a statutului juridic aplicabil navei, statutul hibrid marcat de caracterul mixt al exploatării sale între militar și comercial, existența unei imunități de jurisdicție față de persoanele implicate (...) trebuie să se constate că toți cei implicați aveau competențe publice, administrative, militare sau politice, într-un grad foarte ridicat în sectorul de stat, și luaseră deciziile criticate în cadrul strict al funcțiilor lor. Aceste funcții au fost exercitate în exercitarea misiunilor desfășurate pentru și în numele statului senegalez, (...) adică a unor misiuni care poartă o expresie a suveranității Senegalului. În al doilea rând, se poate concluziona că imunitatea de jurisdicție recunoscută prin tradiția internațională la statele dintre ele, care se extinde la organele și entitățile care o constituie, precum și la agenții lor din cauza unor acte care intră sub incidența acestei suveranități, trebuie să fie constatată cu privire la persoanele vizate de cele șapte mandate de arestare, care, din aceste motive, nu pot face obiectul unei urmăriri penale în fața unei instanțe represive străine statului în cauză. 15. Recurenta și părțile civile au introdus recursul la ordonanță de nejudiciare. Susținând o încălcare a dreptului său de a avea acces la o instanță, recurenta a contestat imunitatea de jurisdicție reținută pe motiv că, pe de o parte, nava trebuia să fie definită ca o navă comercială alocată unui serviciu public comercial de transport de pasageri și, pe de altă parte, că actele imputate persoanelor vizate, și anume încălcări grave deliberate ale normelor internaționale privind navigabilitatea și securitatea, nu puteau fi considerate acte care intră sub incidența suveranității statului în cauză. Aceasta s-a bazat pe jurisprudența privind recunoașterea unei imunități restrânse prin necesitatea de a distinge între actele care manifestă suveranitatea statului străin și actele de gestionare (punctul 19 de mai jos). 16. Prin hotărârea din 14 iunie 2016, camera de l'inginerie a instanței de judecată de la Paris a conchis ordonanța. Aceasta a arătat că legătura maritimă efectuată de navă a avut drept scop să permită continuitatea teritorială între Casamance, regiune de sud tăiată de cealaltă parte a țării de către Gambia, și restul Senegalului, și nota că protecția acestei legături de către forțele militare din cauza revoltelor armate existente constituia un act de putere publică și nu un act de gestionare, deși prestarea de servicii de transport de persoane și de mărfuri era o prestație de plată și că nava avea caracteristicile fizice ale unei nave comerciale. De asemenea, Comisia a indicat că a reieșit din comisia de anchetă tehnică cu privire la cauzele naufragiului că constanta în politica de stat a fost de a încredința gestionarea nautică Marinei Naționale a Senegalului. Aceasta a precizat că încălcările normelor internaționale privind navigația și siguranța pe mare, precum și ale dreptului intern senegalez nu erau de natură să submineze efectiv imunitatea de jurisdicție. (...) că este necesar, de asemenea, să se ia în considerare, (...), în cazul în care imunitatea de jurisdicție nu ar fi, în speță, care în detrimentul părților civile ale unui decădere a justiției și dacă aceasta ar fi compatibilă [cu] art. 6 din Convenție (...), amintindu-se că a fost efectuată în Ecuador la clasificarea anchetei; că, prin nejudiciar, părțile civile ar fi private de accesul la un tribunal care le permite să își asume un proces public și echitabil condamnarea persoanelor responsabile de naufragiu și despăgubirea prejudiciilor suferite; În ceea ce privește jurisprudența [CEDH, Hotărârea Fogarty împotriva Regatului Unit, 21 noiembrie 2001], care rezultă din procedura conform căreia a fost clasată fără întârziere de către autoritățile senegaleze, ancheta judiciară inițiată de către autoritățile senegaleze; că: este adevărat, pe de altă parte, că nu este cazul în prezenta procedură. este de natură să priveze părțile civile de un proces public în care ar fi dezbătută răspunderea penală a tuturor persoanelor menționate anterior, ținând cont de acuzațiile existente împotriva acestora și în care părțile civile ar putea solicita în mod public despăgubirea prejudiciilor acestora Cu toate acestea, trebuie căutat dacă absența unui astfel de proces ar priva părțile civile care apelează de orice acces la justiție, de orice cale de atac, de orice reparație a prejudiciului suferit de ele ca urmare a naufragiului Joola; întrucât acțiunea civilă în repararea prejudiciului cauzat de o infracțiune, o infracțiune sau o amendă, distinctă de acțiunea publică, aparține tuturor celor care au suferit personal de prejudiciul direct cauzat de încălcarea dreptului comunitar; Având în vedere că din dosarul procedurii reiese că părțile civile au putut beneficia de dispozițiile legislative privind despăgubirea victimelor unor infracțiuni prevăzute la articolele 706-3 și următoarele din Codul de procedură penală (D 1677-D 1699) ; că, de altfel, părțile civile au fost interogate în special cu privire la acest aspect în cadrul audierilor privind comisia de recurs (D 479-D562) și au făcut cunoscut fie că vor sesiza comisia de despăgubire a victimelor unor infracțiuni, fie că au făcut sau nu au avut dreptul de a face acest lucru; că art. 706-4 din Codul de procedură penală conferă comisiei de despăgubire victimelor unei instanțe civile care este compusă din două instanțe, inclusiv una președinția și o persoană care este menționată de interesul victimelor; Tribunalul de Primă Instanță din cadrul Tribunalului de Mare Instanță din Dlévry a acordat despăgubiri [în special familiei lui Alain Verschatse] ; qui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Faptul că toate deciziile comisiei de arbitraj (...) arată în special că concluziile comisiei de anchetă au scos în evidență existența sau acumularea de către responsabilii cu siguranța a Joola, în special comandantul său, a unor persoane care nu au îndeplinit diligențele pe care le-ar fi putut aștepta de la ele, ținând seama de funcțiile lor, de competența și mijloacele lor, precum și de puterea și mijloacele de care dispun acestea. ; că acestea au creat sau au contribuit la crearea unei situații care a permis naufragiul prin încălcarea în mod vădit deliberat a obligațiilor speciale de precauție și de securitate prevăzute de regulament și au comis infracțiuni grave care implică un risc deosebit de grav pe care nu l-ar fi putut ignora; că reclamanții au suferit, prin urmare, un prejudiciu din cauza decesului părintelui lor rezultat din fapte care prezintă caracterul material al omuciderei involuntare prevăzute la art. 221-6 din [CP]; Cu privire la faptul că trebuie să se ajungă la concluzia că, în cazul în care imunitatea de jurisdicție ar priva părțile civile de procesul penal în cursul căruia acestea ar avea posibilitatea de a discuta responsabilitățile penale ale tuturor persoanelor menționate anterior, părțile civile nu ar fi totuși lipsite de orice acces la o instanță, de orice cale de atac și în special de aplicarea dispozițiilor care le permit să obțină despăgubiri pentru prejudiciile pe care le-au făcut sau au avut posibilitatea de a le face uz; că, în aceste condiții, negarea justiției care afectează efectiv imunitatea de jurisdicție nu există în speță; (...) 17. Prin hotărârea din 16 octombrie 2018, Curtea de Casație a respins recursul recurentei (...) instanța de apel, care a ridicat pe de o parte că nava, al cărei echipaj a fost comandat și controlat de ofițeri ai Marinei Naționale Senegaleze și administrat de Ministerul Forțelor Armate, care a fost de a asigura continuitatea teritorială a țării, din care o parte era în acea perioadă sub amenințarea revoltelor armate, a scufundat în largul mării, pe de altă parte, că persoanele împotriva cărora existau suficiente sarcini pentru a-i urma pe șefii de stat acționau în momentul faptelor în exercitarea autorității statului, în a treia parte, decât în starea dreptului internațional, infracțiunile, indiferent de gravitatea lor, nu intră sub incidența excepțiilor de la principiul imunității reprezentanților statului în exprimarea suveranității sale, a justificat decizia sa. Dreptul francez și practica internă și internațională relevantă 18. În temeiul articolelor 113-7 și 113-8 din Codul penal art. 113-7 Legea penală franceză se aplică oricărei infracțiuni, precum și oricărei infracțiuni care se pedepsește cu închisoarea, săvârșită de un francez sau de un străin în afara teritoriului Republicii atunci când victima este de naționalitate franceză în momentul în care a fost săvârșită. art. 113-8 În cazurile prevăzute la articolele 113-6 și 113-7, urmărirea penală nu poate fi efectuată decât la cererea procurorului public. Aceasta trebuie să fie precedată de o plângere a victimei sau a titularilor săi de drept sau de o declarație oficială a autorității țării în care a fost comisă fapta. 19. Potrivit jurisprudenței Curții de Casație, în ceea ce privește persoanele protejate prin imunitate, (Crim, 23 noiembrie 2004, 04-84.265, Crime, 19 ianuarie 2010, n 09-84.818). În plus, în ceea ce privește actele acoperite de imunitate, statele străine și organizațiile care le constituie nu beneficiază de imunitate de jurisdicție, imunitate relativă și nu absolută, mai ales decât actul care dă naștere la litigiu sau care le este imputat în mod involuntar, prin natura și scopul său, în exercitarea suveranității acestor state și, prin urmare, nu este un act de gestionare (Civ, 9 martie 2011, n 09-14.743, Bull. civ. I , și, recent, Crim, 13 ianuarie 2021, n 20-80.511). 20. În cauza Germania împotriva Italiei ; Grecia (participant) (hotărârea din 3 februarie 2012), Curtea Internațională de Justiție (CIJ) a declarat § 61. Părțile au dreptul de a considera că statele beneficiază, în general, de imunitate în cazul unor acte jure imperii Aceasta este abordarea adoptată în Convenția Națiunilor Unite, în Convenția europeană și în proiectul de convenție interamericană, precum și în legislațiile adoptate de statele care au legislat în această privință și în jurisprudența instanțelor naționale (...) GRIEF 21. Invocând articolele 6 alineatul (1) și 13 din Convenție, recurenta susține că acordarea imunității persoanelor responsabile de naufragiu constituie o restricție disproporționată a dreptului său de a avea acces la o instanță de judecată și afirmă că încălcările reglementărilor internaționale de navigație și securitate sunt acte care nu participă la exercitarea suveranității statului senegalez. 22. Recurenta invocă o încălcare a articolului 6 alineatul (1) coroborat cu art. 13 din Convenție, care dispun: art. 6 Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă, publică (...) de către o instanță (...) care va decide, fie contestații privind drepturile sale (...) cu caracter civil (...).art. 13 Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în prezenta convenție au fost încălcate, are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 23. Curtea amintește că la art. 6 alineatul (1) din convenție, lex specialis în ceea ce privește art. 13, garantează tuturor dreptul la acest drept ca o instanță să aibă cunoștință de orice contestație privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (Golder c. Regatul Unit, 21 februarie 1975, §§ 28-36, seria A n 18, Fogarty c. Regatul Unit [GC], n 37112/97, § 32, CEDH 2001 XI (extracti) și Jones și alții, § Regatul Unit, nr. 34356/06 și 40528/06, §186, CEDH 2014). 24. Cu toate acestea, dreptul de acces la instanțele judecătorești nu este absolut: acesta este gata pentru restricții admise implicit, deoarece, prin natura sa, el comandă chiar o reglementare prin intermediul statului. Statele contractante beneficiază de o anumită marjă de apreciere. Cu toate acestea, este de datoria Curții să se pronunțe în ultimă instanță cu privire la respectarea cerințelor Convenției; aceasta trebuie să se convingă că restricțiile puse în aplicare nu limitează accesul la persoana fizică într-un mod sau într-un punct așa cum este atins în substanța sa. În plus, astfel de limitări nu se referă la art. 6 alineatul (1) decât dacă au un scop legitim și dacă există un raport rezonabil de proporționalitate între mijloacele utilizate și scopul vizat (a se vedea, printre precedentele referitoare la imunitatea judiciară a unui stat străin, Fogarty, citată anterior, § 33, și, Jones și alte c. Regatul Unit, citată anterior, punctul 186). În speță și după cum a amintit camera de laminare, recurenta a fost supusă unei limitări a dreptului său de acces la o instanță în sensul că nu a putut beneficia de un proces în care să fie dezbătută răspunderea penală a liderilor senegalezi din epoca naufragiului. 26. În ceea ce privește, în primul rând, dacă această limitare a dreptului la o instanță urmărește un scop legitim, Curtea amintește jurisprudența sa constantă potrivit căreia, în aplicarea principiului prin in parem non habet Imperium , în temeiul căreia un stat nu poate fi supus jurisdicției unui alt stat, aceasta consideră că acordarea imunității suverane unui stat într-o procedură civilă urmărește scopul legitim de a respecta dreptul internațional pentru a favoriza curtoazia și bunele relații dintre state prin asigurarea respectării suveranității celorlalte state (Fogarty, menționat anterior, § 34, În al doilea rând, Curtea trebuie să stabilească dacă restricția în litigiu era proporțională cu scopul urmărit. 28. În acest sens, Comisia reamintește, în primul rând, necesitatea de a interpreta Convenția cu alte norme ale dreptului internațional, din care face parte integrantă, inclusiv cele care reglementează acordarea imunității statelor, ceea ce a condus la concluzia că măsurile luate de un stat care reflectă principiile de drept internațional general recunoscute în materie de imunitate a statelor nu pot trece pentru a impune o restricție disproporționată la dreptul de acces la o instanță, astfel cum este garantat prin art. 6 alin. Astfel, astfel cum dreptul de acces la o instanță este inerent garanției unui proces echitabil acordat prin acest articol, anumite restricții la accesul la acesta trebuie să fie impuse pentru a fi inerente; se poate găsi un exemplu în restricțiile general acceptate de comunitatea națiunilor ca făcând parte din doctrina imunității statelor (Fogarty, citată anterior, §§ 35-36, Jones și altele menționate anterior, punctul 189. 29. Curtea constată că instanțele interne au considerat că obiceiul internațional care se referă la urmărirea penală a statelor în fața instanțelor penale ale unui stat străin este extins la organele și entitățile care constituie emanarea statului, precum și la funcționarii acestora din cauza actelor care intră sub incidența suveranității statului. În ceea ce privește persoanele care au acționat într-un grad ridicat în statul senegalez în ceea ce privește nava, acestea au analizat apoi dacă actele sau omisiunile lor ar fi în sfera actelor de putere publică sau de gestionare, în scopul de a căuta dacă imunitatea de jurisdicție s tuturor acestor acte sau omisiuni și, în caz negativ, în cazul în care ar putea fi restricționate, acestea au considerat în cele din urmă că încălcările reglementărilor internaționale în domeniul navigației maritime care le-au fost impuse implică exercitarea suveranității Senegalului și nu a actelor de gestionare privată. Curtea remarcă, de asemenea, că Curtea de Casație, care se remite statului de drept internațional, a subliniat că infracțiunile reprobabile conducătorilor senegalizați din momentul scufundării, indiferent de gravitatea acestora, nu intră sub incidența excepțiilor de la principiul imunității reprezentanților statului în exprimarea suveranității sale (punctele 16 și 17 de mai sus). 30. Reamintind faptul că acesta aparține în primul rând instanțelor interne din Ungaria [GC], nr. 944/02, § 72, CEDH 2008 și Molla Sali c. Grecia [GC], 20452/14, § 149, 19 decembrie 2018), Curtea constată că, în ceea ce privește imunitatea în cauză, instanțele interne nu s-au abătut de la standardele internaționale acceptate în prezent (punctul 20 de mai sus). În această privință, Comisia observă că recurenta nu a furnizat niciun element care să permită să se concluzioneze că statul de drept internațional s-a dezvoltat într-un sens care ar face ca constatarea stabilită la punctul 28 de mai sus să fie inadmisibilă. 31. Curtea constată, în al doilea rând, că instanțele interne nu au optat pentru un refuz de a informa din cauza imunităii persoanelor în cauză, însă acestea au pronunțat un refuz după efectuarea unor anchete deosebit de aprofundate și exhaustive pentru a face lumină cu privire la evenimentele care au dus la naufragiu (punctele 9-11 de mai sus). În urma acestor investigații, autoritățile judiciare au reținut că faptele care stau la baza acțiunii recurentei prezentau caracterul material al omuciderei involuntare (punctul 16 de mai sus) și că prejudiciile care rezultă din aceasta trebuiau remediate 32. În sfârșit, și în al treilea rând, în cazul în care instanțele interne au constatat că părțile civile erau efectiv împiedicate de imunitatea instanței de a solicita în mod public despăgubiri pentru prejudiciile suferite, acestea au subliniat totuși că au căi de atac civile în acest scop. Reamintind faptul că acțiunea civilă în repararea unei daune, distinctă de acțiunea publică, aparține tuturor celor care au suferit personal prejudiciul direct cauzat de încălcarea dreptului comunitar, acestea au reținut că părțile civile nu au fost private de orice acces la justiție pe teritoriul lor au avut, sau erau pe punctul de a fi, posibilitatea de a obține despăgubirea prejudiciilor lor în temeiul sistemului privind despăgubirea victimelor prejudiciilor care rezultă dintr-o încălcare a dreptului comunitar (punctul 16 de mai sus). În consecință, reclamanta și celelalte părți civile nu s-au aflat într-o situație în care nu există nicio cale de atac. 33. Având în vedere toate cele de mai sus, Curtea nu face referire la nimic arbitrar sau rezonabil în interpretarea dată de instanțele interne principiilor drepturilor aplicabile și nici în modul în care le-au aplicat în cazul de față. Prin urmare, cererea este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 24 februarie 2022. Martina Keller Stephanie Morou-Vikström Grefier Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă