SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE IURCOVSCIA ȘI PAVLOVSCHI c. REPUBLICA DE MOLDOVA (Aplicații nos. 74360/12 și 78119/14) JUDGMENT STRASBOURG 15 martie 2022 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Iurcovscaia și Pavlovschi c. Republica Moldova, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea II), ședința ca comitet al: Branko Lubarda, Președintele, Jovan Ilievski, Diana Sârcu, judecători și Hasan Bakırcı, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere: cererile împotriva Republicii Moldova depuse la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și libertăților fundamentale („Convenția”) la 19 noiembrie 2012 și, respectiv, 15 decembrie 2014, de doi resortisanți moldoveni, dna Natalia Iurcovscaia și dl Stanislav Pavlovschi („reclamanții”), reprezentați de al doilea reclamant; decizia de a anunța cererile guvernului moldovenesc („ Guvernul”) reprezentate de agentul lor, dl O. Rotari; observațiile părților; având deliberat în particular la 22 februarie 2022, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la acea dată: OBIECTUL-MATTER AL CAUZEI Cazul se referă la interceptarea comunicărilor telefonice ale reclamanților în cadrul procedurii penale împotriva altor persoane. Ambele reclamante se plâng de încălcarea articolului 8 din Convenție din cauza garanțiilor insuficiente prevăzute de dreptul intern. Primul reclamant se plânge, de asemenea, de absența unui remediu eficace în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 8 din Convenție. La 29 decembrie 2010, ancheta penală nr. 2011028011 a fost inițiată pentru uciderea P. Trei persoane, S.V., I.O și S.A., au fost acuzate de răpire și uciderea P. (a se vedea mai multe fapte în Iurcovschi și alții v. Republica Moldova [Comitetul], nr. 13150/11, 10 iulie 2018). Primul reclamant este soțul I.O.. Al doilea reclamant este fratele I.O. și avocatul S.V.. La 14 martie 2011, judecătorul investigator a autorizat cererea procurorului de a intercepta comunicațiile telefonice ale primului reclamant timp de 30 de zile; decizia a fost finală. Documentele se referă reclamantului la numărul ei de telefon mobil și au remarcat existența unor „rațiuni care să creadă că informațiile de o importanță deosebită pentru stabilirea adevărului în [] cazul penal [ar fi] obținute prin telefon” fără alte detalii. La 25 ianuarie 2011, judecătorul investigator a autorizat cererea procurorului de a atinge un număr de telefon (XX75) timp de 30 de zile; decizia a fost finală. Mandatul a făcut trimitere la numărul de telefon al doilea reclamant (XX75) dar nu l-a identificat ca proprietar sau utilizator al acestui număr. Mandatul a citat existența unor „foarte suficiente pentru a presupune că, prin interceptarea și înregistrarea [aceștia] comunicații telefonice, informații de o importanță deosebită pentru a stabili adevărul în [] cazul penal [ar fi] obținut” fără alte detalii. La 24 octombrie 2012 I.O. a primit acces la cazul penal înainte de a fi comis pentru proces și, în această ocazie, el și primul reclamant au aflat că comunicațiile ei au fost interceptate și au obținut copii ale deciziilor impugnate. La cererea celui de-al doilea reclamant din 2014 Biroul Procurorului General l-a informat că numărul său de telefon mobil [XX75] a fost utilizat de la 27 ianuarie la 26 februarie 2011 în cadrul cazului penal nr. 2011028011. Deoarece datele interceptate nu conțin informații utile pentru ancheta penală, nu s-a efectuat nicio tranșă și nu s-a atașat niciun material de interceptare la cazul penal atunci când a fost comis pentru judecată la 29 martie 2011. La 6 octombrie 2014, al doilea reclamant a obținut copii ale deciziilor impugnate. Având în vedere subiectul similar al cererilor, Curtea consideră oportun să le examineze în comun într-o singură hotărâre. Octombrie 2012, reclamanții nu au scăpat de căile de recurs interne. Întrucât Guvernul nu a adăugat nici o dovadă că amendamentele din 2012 la codul procedurii penale permit reclamanților să apeleze împotriva deciziilor finale emise de judecători de anchetă înainte de intrarea în vigoare a acestor amendamente, Curtea concluzionează că obiecția lor ar trebui respinsă. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție sau inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. 10. Principiile generale privind interceptarea comunicațiilor telefonice au fost rezumate în Roman Zakharov c. Rusia ([GC], nr. 47143/06, §§ 227-234, CEDH 2015) și în Iordachi și alții c. Moldova (nr. 25198/02, §§ 37-40, 10 februarie 2009). 11. Curtea reiterează, de asemenea, că a examinat deja întrebarea dacă sistemul în vigoare în Republica Moldova care reglementează apariția telefonică respectă cerințele articolului 8 din Convenție (a se vedea Iordachi și altele c. Moldova , citat mai sus). Acesta a decis că sistemul în cauză nu are protecții adecvate și, prin urmare, a încălcat cerințele de la art. 8, în măsura în care legea nu a definit în mod clar categoria de persoane și circumstanțele în care acestea ar fi putut fi interceptate comunicațiile lor (ibid., §§ 44 și 46), și nu a elaborat gradul de raționalitate a suspiciunilor împotriva unei persoane de a autoriza intercepția (ibid., § 51); rolul limitat al judecătorului investigator care nu a abordat existența unei justificații convingătoare pentru autorizarea interceptării și care nu a putut reexamina dacă legea a fost respectată după încheierea interceptării (ibid., §§ 47 și 51); lipsa de garanții decât măsura ar trebui utilizată numai ca ul ultimul recurs (ibid., § 51) și lipsa unor garanții care să asigure în practică secretul comunicațiilor cu clienți avocati (ibid., § 50). 12. Curtea constată că legile aplicabile în acest caz sunt similare cu cele examinate în Iordachi și alții și atât faptele, cât și legile sunt similare cu cele din Popescu v. Moldova ((striking off), nr. 11367/06, 8 Iunie 2010). Numai în 2012 cadrul juridic a fost modificat în mod semnificativ, însă analiza sa nu este în domeniul de aplicare al prezentului caz. 13. În acest caz, niciuna dintre reclamanții nu a fost suspectată sau martoră în cazul penal în care telefoanele lor au fost furnizate. Mai serios, al doilea reclamant a fost avocatul unuia dintre suspecți și procurorul nu l-a identificat cu diligence ca proprietarul numărului de telefon pentru care a fost solicitată intercepția. Niciuna dintre deciziile interne nu a furnizat motive pentru care era necesară interceptarea comunicațiilor de persoane neconectate la ancheta penală, cum ar fi reclamanții. 14. Părțile au contestat momentul în care reclamanții ar fi trebuit să fi fost notificați cu privire la măsurile impușite. Chiar și presupunând că reclamanții au fost notificați în conformitate cu legislația internă, Curtea constată că reclamanții nu au avut nici o posibilitate de a revizui modul în care măsura de intercepție a fost implementată ex post factum În plus, în cazul celui de-al doilea reclamant se pare că datele interceptate au fost mal manipulate de procuror și că dosarul penal nu includea nici o urmă a materialului de intercepție (a se vedea punctul 6 de mai sus). 15. Din aceste motive, și având în vedere jurisprudența anterioară și având în vedere observațiile prezentate de părțile în acest caz, Curtea nu consideră niciun motiv să se depărteze de concluzia pe care a ajuns-o în cazul Iordache și alții , citată mai sus , în special având în vedere că aceeași legislație este în cauză în acest caz. 16. Prin urmare, Curtea consideră că în cazul în cauză s-a încălcat art. 8 din Convenție din cauza lipsei de garanții în procedura de interceptare telefonică. Primul reclamant a formulat, de asemenea, o plângere în temeiul articolului 13 din Convenție cu privire la lipsa unui remediu eficace în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 8 din Convenție. 18. Având în vedere faptele cauzei, argumentele părților și concluziile sale de mai sus, Curtea consideră că a examinat principalele întrebări juridice prezentate în cererile prezente. Centrul pentru Resurse Juridice, în numele Valentin Câmpeanu c. România [GC], nr. 47848/08, § 156, CEDO 2014). APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 19. Primul reclamant a solicitat 3000 euro (EUR) în ceea ce privește nerespectul Prejudiciu material și 2,921,26 EUR în ceea ce privește costurile și cheltuielile, inclusiv 71,26 EUR pentru poștare, efectuate în fața Curții. Ea a prezentat un interval de timp detaliat al lucrărilor efectuate de reprezentantul său juridic și o factură pentru serviciile sale, precum și primirile de poștare. 20. Al doilea reclamant a solicitat 7,500 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale și 101 EUR în ceea ce privește costurile și cheltuielile, depunând chitanțe de post pentru acest sumă. 21. Guvernul a susținut că cererile erau excesive. 22. Curtea aprobă primul reclamant 3,000 EUR în ceea ce privește neîntreținerea. Dăunările pecuniare și 2.000 EUR în ceea ce privește costurile și cheltuielile, precum și orice impozit care poate fi imputabil reclamantului și respinge restul cererilor. 23. Curtea condamnă al doilea reclamant 4.500 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale și cererile sale pentru costurile și cheltuielile în totalitate, precum și orice impozit care poate fi imputabil reclamantului și respinge restul cererilor. 24. Curtea consideră oportună faptul că rata dobânzii implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. că a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție în ceea ce privește ambele solicitante; susține că nu este necesară examinarea plângerii în temeiul articolului 13 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni, următoarele sume, care urmează să fie convertite în lei moldoveni la rata aplicabilă la data decontare: (i) 3000 EUR (3 mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, pentru primul reclamant; (ii) 4.500 EUR (4 mii cinci sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, pentru al doilea reclamant; (iii) 2 000 EUR (2 mii), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește costurile și cheltuielile, pentru primul reclamant; (iv) 101 EUR (o sută de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește costurile și cheltuielile, pentru al doilea reclamant; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 15 martie 2022, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Hasan Bakırcı Branko Lubarda Președintele adjunct al grefierului
SECOND SECTION
IURCOVSCAIA AND PAVLOVSCHI v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA
(Applications nos. 74360/12 and 78119/14)
15 March 2022
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Iurcovscaia and Pavlovschi v. the Republic of Moldova,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Committee composed of:
Branko Lubarda,
President,
Jovan Ilievski,
Diana Sârcu,
judges,
and Hasan Bakırcı,
Deputy Section Registrar,
Having regard to:
the applications against the Republic of Moldova lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) on 19 November 2012 and 15
December 2014 respectively by two Moldovan nationals, Ms
Natalia
Iurcovscaia and Mr Stanislav Pavlovschi (“the applicants”), who were represented by the second applicant;
the decision to give notice of the applications to the Moldovan Government (“the Government”) represented by their Agent, Mr O. Rotari;
the parties’ observations;
Having deliberated in private on 22 February 2022,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case concerns the interception of the applicants’ telephone communications in the framework of criminal proceedings against other persons. Both applicants complain of a violation of Article 8 of the Convention on account of the insufficient safeguards provided by domestic law. The first applicant also complains about the absence of an effective remedy in respect of her complaint under Article 8 of the Convention.
2.
On 29 December 2010 the criminal investigation no. 2011028011 was initiated into the murder of P. Three persons, S.V., I.O and S.A., were charged with kidnapping and murdering P. (see more facts in
Iurcovschi and others v.
the Republic of Moldova
[Committee], no. 13150/11, 10 July 2018). The first applicant is I.O.’s spouse. The second applicant is I.O.’s brother and S.V.’s lawyer.
3.
On 14 March 2011 the investigating judge authorised the prosecutor’s request to intercept the first applicant’s phone communications for 30 days; the decision was final. The documents referred to the applicant, to her mobile phone number and noted the existence of “reasons to believe that information of particular importance to establish the truth in [the] criminal case [would] be obtained by phone tapping” without any further details.
4.
On 25 January 2011 the investigating judge authorised the prosecutor’s request to tap a phone number (XX75) for 30 days; the decision was final. The warrant referred to the second applicant’s phone number (XX75) but did not identify him as the owner or user of the said number. The warrant cited the existence of “sufficient grounds to assume that, by intercepting and registering [those] phone communication, information of particular importance to establish the truth in [the] criminal case [would] be obtained” without any further details.
5.
On 24 October 2012 I.O. was given access to the criminal case before committal for trial and on this occasion he and the first applicant learned that her communications had been intercepted and obtained copies of the impugned decisions.
6
.
At the second applicant’s request in 2014 the Prosecutor General’s Office informed him that his mobile phone number [XX75] had been tapped from 27 January to 26 February 2011 within the framework of the criminal case no. 2011028011. Because the intercepted data did not contain useful information for the criminal investigation, a transcript was never made and no interception material was attached to the criminal case when it had been committed for trial on 29 March 2011. On 6 October 2014 the second applicant obtained copies of the impugned decisions.
7.
Having regard to the similar subject matter of the applications, the Court finds it appropriate to examine them jointly in a single judgment.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 8 OF THE CONVENTION
8.
The Government argued that, by omitting to appeal against the impugned decisions, when such an appeal had become available as of 27
October 2012, the applicants had failed to exhaust domestic remedies. As the Government failed to adduce any evidence that the 2012 amendments to the Criminal procedure code allowed the applicants to appeal against final decisions issued by investigating judges before those amendments had entered into force, the Court concludes that their objection should be dismissed.
9.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention or inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
10.
The general principles concerning the interception of telephone communications have been summarised in
Roman Zakharov
v. Russia
([GC], no. 47143/06, §§ 227-234, ECHR 2015) and in
Iordachi and Others v.
Moldova
(no. 25198/02, §§ 37-40, 10 February 2009).
11.
It is undisputed that there has been an interference with the applicants’ right to respect for their private life. The Court further reiterates that it has already examined the question whether the system in place in the Republic of Moldova governing telephone tapping complied with the requirements of Article 8 of the Convention (see
Iordachi and Others v. Moldova
, cited above). It has ruled that the system in question lacked proper safeguards and thus breached the requirements of Article 8, in so far as the law did not clearly define the category of persons and the circumstances in which they were liable to have their communications intercepted (ibid., §§ 44 and 46), and did not elaborate on the degree of reasonableness of the suspicion against a person to authorise the interception (ibid., § 51); the limited role of the investigating judge who did not address the existence of compelling justification for authorising the interception and who could not review if the law had been complied with once the interception had been completed (ibid., §§ 47 and 51); the lack of safeguards other than the measure should be used only as a last resort (ibid., §
51) and lack of any safeguards to secure in practice the secrecy of lawyer
‑
client communications (ibid., § 50).
12.
The Court notes that the laws applicable in the present case are similar to the ones examined in
Iordachi and others
and both the facts and the laws are similar to those in
Popescu v. Moldova
((striking out), no. 11367/06, 8
June 2010). It was only in 2012 that the legal framework had been significantly amended but its analysis falls outside the scope of the present case.
13.
In the present case, neither of the applicants were suspect or witness in the criminal case in which their phones had been tapped. More seriously, the second applicant was the lawyer of one of the suspects and the prosecutor had failed to diligently identify him as the owner of the phone number for which the interception had been requested. None of the domestic decisions provided any reasons as to why the interception of communications of persons unconnected to the criminal investigation, such as the applicants, had been necessary.
14.
The parties disputed the timing when the applicants should have been notified about the impugned measures. Even assuming that the applicants had been notified in accordance with the domestic law, the Court notes that the applicants did not have any possibility to review how the interception measure had been implemented
ex post factum
once they had been notified. Moreover, in the case of the second applicant it appears that the intercepted data had been mishandled by the prosecutor and that the criminal file did not include any trace of the interception material at all (see paragraph 6 above).
15.
For these reasons, and in the light of its previous case-law and having examined the observations submitted by the parties in the present case, the Court sees no reason to depart from the conclusion it reached in the case of
Iordache and others
, cited above, in particular given that the same legislation is at issue in the case before it.
16.
Accordingly, the Court considers that in the present case there has been a violation of Article 8 of the Convention on account of a lack of safeguards in the procedure governing telephone interceptions.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13
17.
The first applicant also raised a complaint under Article 13 of the Convention about the lack of effective remedy in respect of her complaint under Article 8 of the Convention.
18.
Having regard to the facts of the case, the submissions of the parties, and its findings above, the Court considers that it has examined the main legal questions raised in the present applications. It thus considers that the applicant’s remaining complaint is admissible but that there is no need to give a separate ruling on them (see
Centre for Legal Resources on behalf of Valentin Câmpeanu v. Romania
[GC], no.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
19.
The first applicant claimed 3,000 euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage and EUR 2,921.26 in respect of costs and expenses, including EUR 71.26 for postage, incurred before the Court. She submitted a detailed timesheet of the work carried out by her legal representative and an invoice for his services, as well as postage receipts.
20.
The second applicant claimed EUR 7,500 in respect of non-pecuniary damage and EUR 101 in respect of costs and expenses, submitting postage receipts for this amount.
21.
The Government submitted that the claims were excessive.
22.
The Court awards the first applicant EUR 3,000 in respect of non
‑
pecuniary damage and EUR 2,000 in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable to the applicant, and dismisses the remainder of the claims.
23.
The Court awards the second applicant EUR 4,500 in respect of non
‑
pecuniary damage and his claims for costs and expenses in full, plus any tax that may be chargeable to the applicant, and dismisses the remainder of the claims.
24.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
Decides
to join the applications;
Declares
the applications admissible;
Holds
that there has been a violation of Article 8 of the Convention in respect of both applicants;
Holds
that there is no need to examine the complaint under Article
13 of the Convention;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicants, within three months, the following amounts, to be converted into Moldovan lei at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 3,000 (three thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to the first applicant;
(ii)
EUR 4,500 (four thousand five hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to the second applicant;
(iii)
EUR 2,000 (two thousand), plus any tax that may be chargeable, in respect of costs and expenses, to the first applicant;
(iv)
EUR 101 (one hundred one euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of costs and expenses, to the second applicant;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
Dismisses
the remainder of the applicants’ claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 15 March 2022, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Hasan Bakırcı
Branko Lubarda
Deputy Registrar
President