CASE OF C.E. AND OTHERS v. FRANCE - [Romanian Translation] by the European Institute of Romania
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- No violation of Article 8 - Right to respect for private and family life (Article 8 - Positive obligations;Article 8-1 - Respect for family life;Respect for private life)
CASE OF C.E. AND OTHERS v. FRANCE - [Romanian Translation] by the European Institute of Romania (CtEDO, 2022)
Tradus și revizuit de IER (http://ier.gov.ro/)
CURTEA EUROPEANĂ A DREPTURILOR OMULUI
SECȚIA A CINCEA
CAUZA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
(Cererile nr. 29775/18 și 29693/19)
HOTĂRÂRE
Art. 8 • Obligații pozitive • Imposibilitatea de a obține recunoașterea unei
legături de filiație între un copil și fosta parteneră a mamei sale biologice •
Respectarea interesului superior al copilului • Viața de familie desfășurată
comparabilă cu cea a majorității familiilor ulterior separării cuplului • Viață
privată • Existența instrumentelor juridice care să permită obținerea
recunoașterii relației existente între un copil și fosta parteneră a mamei sale
biologice
STRASBOURG
24 martie 2022
DEFINIT
IVĂ
5 septembrie 2022
Hotărârea a rămas definitivă în temeiul art.
44 §
2 din Convenție. Poate suferi
modificări de formă.
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
În cauza C.E. și alții împotriva Franței,
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a cincea), reunită într
-o
cameră compusă din:
Síofra O’Leary,
președinte
,
Mārtiņš Mits,
Ganna Yudkivska
,
L
ə
tif Hüseynov,
Ivana Jelić,
Mattias Guyomar,
Kateřina Šimáčková,
judecători,
ș
i Victor Soloveytchik,
grefier de
secție
,
Având în vedere:
cererile (nr
.
29775/18 și 29693/19) îndreptate împotriva Republicii
Franceze, prin care resortisanți ai acestui stat, C.E., C.B. și M.B. (cererea n
r.
29775/18) și A.E. și T.G. (cererea nr. 29693/19), („reclamanții”
) au sesizat
Curtea în temeiul art.
34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și
a libertăților fundamentale („Convenția”) la 20 iunie 2018 și, respectiv, la 3
iunie 2019,
decizia de a aduce la cunoștința guvernului francez („Guvernul”) capătul
de cerere privind
art. 8 din Convenție și de a declara cererile inadmisibile în
măsura în care fac referire la art. 14 din Convenție coroborat cu această
dispoziție,
decizia de a nu dezvălui identitatea reclamanților,
observațiile părților,
după ce a deliberat în camera de consiliu la 8 februarie și la 1 martie 2022,
Pronunță prezenta hotărâre, adoptată la cea din urmă dată:
INTRODUCE
RE
1.
Cele două cereri privesc imposibilitatea de a obține recunoașterea unei
legături de filiație între un copil și fosta parteneră a mamei sale biologice.
Invocând art. 8 din Convenție, reclamanții se plâng de o încălcare a dreptului
lor la respectarea vieții private și de familie.
ÎN FAPT
2.
Reclamantele C.E., C.B. și M.B. (cererea nr. 29775/18)
s-
au născut în
1974 și, respectiv, în 1967 și 2002 și locuiesc în Franța. Acestea sunt
reprezentate de A. Denarnaud, avocat. Formularul de cerere este semnat de
cele trei reclamante și de consilierul lor.
3.
Reclamanții A.E. și T.G. (cererea nr. 29693/19) s
-
au născut în 1980 și,
respectiv, în 2008 și locuiesc în Franța. Aceștia sunt reprezentați de C.
Mécary, avocat. A.E. declară că acționează în fața Curții nu numai în nume
propriu și pentru sine, ci și în numele lui T.G. și pentru acesta. Precizează că
1
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
poate acționa în justiție pentru acesta, ea beneficiind de o hotărâre de delegare
(délégation
-
partage) a autorității părintești (infra, pc
t.
21).
Guvernul este reprezentat de agentul guvernamental, François
Alabrune, directorul Direcției Afaceri Juridice din cadrul Ministerului
Afacerilor Externe
.
I. CEREREA
NR. 29775/18
5.
La 13 ianuarie 2002, în timp ce C.E. și C.B. formau un cuplu de mai
mulți ani, C.B. a dat naștere lui M.B., pe care numai ea a recunoscut
-o.
Reclamantele precizează că M.B. a fost concepută „prin intermediul unui
d
on
ator prietenos în Franța”
.
6.
C.E și C.B. au crescut copilul împreună până la separarea cuplului, în
2
006.
7.
În temeiul unei înțelegeri amiabile cu C.B., C.E. exercită de atunci
în
privința copilului dreptul de vizitare și de găzduire un weekend din două,
precum și jumătate din vacanțe. În plus, ea plătește lunar o pensie alimentară
lui C.B. pentru întreținerea și educația copilului.
În m
artie 2015, C.E. și C.B. au consimțit la notar cu privire la adopția
deplină a copilului de către C.E.
A.
Procedura aferentă adopției depline
1.
Hotărârea pronunțată de Tribunalul de Mare Instanță din Aix
-en-
Provence la 9 mai 2016
9.
La 29 iulie 2015, C.E. a depus la Tribunalul de Mare Instanță din Aix
-
en-
Provence o cerere de adopție deplină a lui M.B. Se solicita instanței să
încuviințeze adopția menținând filiația dintre C.B. și copil și să decidă că
aceasta din urmă va purta cele două nume de familie, al lui C.B. și al lui C.E.
10.
Prin hotărârea din 9 mai 2016, instanța a respins cererea cu următoarea
motivare:
„Dispozițiile art. 345
-
1 din Codul civil privind condițiile adopției
depline a copilului
soțului nu se aplică în speță, în măsura în care reclamanta nu este căsătorită cu mama
copilului pe care dorește să
-l adopte.
Curtea de Casație a admis că «a recurge la asistența medicală pentru reproducere, sub
forma inseminării artificiale cu donator anonim în străinătate nu împiedică încuviințarea
adopției, de către soția mamei, a copilului născut din această procreare, deoarece
condițiile legale ale adopției sunt îndeplinite și este în interesul copilului», în pofida art.
L. 2141-2 d
in Codul sănătății publice, în temeiul căruia această asistență nu este
deschisă cuplurilor de femei în Franț
a.
Astfel, deși prezenta cerere poate fi întemeiată pe dispozițiile privind adopția
deplină
cu titlu individual, copilul [...] neavând o filiație paternă stabilită, este necesar să se
constate că avizul astfel emis de Curtea de Casație constituie un progres de luat în seamă
în raport cu dreptul pozitiv aplicabil, care nu este nevoie să se extindă la un cuplu de
femei necăsătorite și despărțite din 20
06.
2
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
Într-
adevăr, a încuviința adopția deplină a unui copil de o persoană care nu mai
împarte cu acesta viața cotidiană de mai mulți ani după separarea afectivă dintre copil
și mama sa nu este conform cu dispozițiile art. 345
-1 din Codul civil, nici cu spiritul
care guvernează regulile adopției depline, care tind să creeze o comunitate materială și
afectivă în jurul copilului minor adop
tat.
În speță, cererea prezentată se lovește de ceea ce caracterizează în prezent interesul
copilului.
Deși sunt întrunite condițiile legate de consimțământul mamei și al copilu
lui, instanța
consideră că separarea dintre [C.B. și C.E.], din 2006, constituie un obstacol major
pentru încuviințarea unei adopții depline a copilului [...], cu atât mai mult cu cât în actul
de naștere al lui [C.B.] apare un pact civil de solidaritate înregistrat la instanța locală
din Salon de Provence în 24 februarie 2010. [...]
”
2.
Hotărârea Curții de Apel Aix
-en-Provence din 24 noiembrie 2016
11.
Sesizată de C
.E., Curtea de Apel Aix-en-Provence a confirmat, prin
hotărârea din 24 noiembrie 2016, hotărârea din 9 mai 2016 cu următoarea
motivare:
„[...] [C.E.], care nu este căsătorită, întreprinde așadar un demers cu caracter
individual [întemeiat pe art. 343-1 din Codul civil].
Potrivit art. 356 din Codul civil, «adopția [deplină] conferă copilului o filiație care
înlocuiește filiația sa de origine: cel adoptat încetează să aparțină familiei sale
biologice».
Este nesigur dacă [C.B.], mama naturală a copilului, care a consimțit la adopție, a
înțeles cu adevărat că o adopție a fiicei sale ar pune în mod automat capăt propriei
legături de filiație.
Art. 357 din Codul civil stipulează că «adopția oferă copilului numele celui care
adoptă».
Se pare că nici [C.E.], care solicită în cererea sa ca numele copilului să fie compus
[din numele de familie al lui C.B și al lui C.E. legate], nu și
-
a dat seama că adopția
implica ruperea legăturii existente între copil și mama natu
rală.
Art. 365 din Codul civil prevede că cel ce adoptă este singurul învestit, față de cel
adoptat, cu toate drepturile autorității părinte
ști.
Este evident că în speța de față o asemenea soluție contravine interesului copilului, cu
atât mai mult cu cât nu mai există o viață comună între [C.E și C.B.]
de zec
e ani.
În hotărârea din 20 februarie 2007, Curtea de Casație s
-
a opus adopției cu efecte
restrânse de către concubina mamei după ce a subliniat că delegarea sau partajarea
autorității părintești erau, față de adopție, antinomice și contradictorii, adopția
unui
copil minor având scopul de a conferi autoritatea părintească doar celui care
adoptă.
Degeaba invocă [C.E.] respectarea principiului egalității și al nediscriminării. Faptul
că reclamanta este homosexuală nu are incidență asupra soluționării litigiulu
i.
Interesul superior [al copilului] și necesitatea menținerii unei legături cu mama sa
biologică, legătură la care [C.B.] nu a renunțat explicit, au determinat instanța să
confirme hotărârea primei instanțe care a respins cererea de încuviințare a adopție
i
depline a copilului
[de către C.E.]
.
”
3
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
3.
Hotărârea Curții de Casație din 28 februarie 2018
12.
C.E. a formulat recurs împotriva acestei hotărâri. În unicul său capăt
de cerere, sublinia mai întâi că interesul superior al copilului ar trebui să
ghideze orice decizie referitoare la acesta și că statul ar trebui să permită
dezvoltarea unei legături stabile de familie. A criticat curtea de apel, în
continuare, că aceasta s
-
a limitat să evidențieze că cererea sa pentru
încuv
iințarea adopției ar duce la ruperea legăturilor de rudenie dintre copil și
mama sa biologică și că separarea dintre C.E. și C.B. reprezenta principalul
obstacol al adopției, fără a cerceta dacă interesul superior al copilului nu
impunea admiterea cererii
prin îndepărtarea textelor naționale, care limitează
adopția la copiii primiți în plasament la domiciliul celui ce adoptă ducând
astfel la ruperea legăturilor de rudenie dintre copil și mama sa biologică,
pentru a permite stabilirea filiației cu aceasta, ceea ce corespunde legăturii
afective existente, menținând în același timp și legătura existentă cu C.B. A
dedus de aici că hotărârea curții de apel era lipsită de bază legală din
perspectiva art. 8 din Convenție.
13.
Prin hotărârea din 28 februarie 2018, Curtea de Casație (prima cameră
civilă) a respins recursul cu următoarea motivare:
„[...] în cazul în care adopția deplină a unui copil, de către o persoană în vârstă de
peste 28 de ani, este încuviințată pr
in art. 343
-1 din Codul civil, acest lucru are, potrivit
art. 356 din același cod, efectul de a oferi acestui copil o filiație care înlocuiește fil
iația
sa de origine și de
a
-
l priva de apartenența la familia sa biologică: doar adopția
deplină
a copilului celuilalt s
oț, permisă de art. 345
-
1, face să subziste filiația sa de origine în
privința acestui soț și a familiei sale. Dreptul la respectarea vieții private și de familie
garantat la art. 8 din Convenție [...] nu impune consacrarea, prin adopție, a tuturor
legăturilor de afecțiune, fie acestea vechi și stabilit
e;
[...] după ce a subliniat că, [C.E. și C.B.] nefiind căsătorite, adopția deplină a
[copilului] de către [C.E.] ar pune capăt filiației acesteia cu mama sa, care nu renunțas
e
la filiație, ceea ce ar fi contra interesului superior al copilului, care consta în menținerea
legăturilor cu mama sa biologică, Curtea de Apel, care nu era obligată să facă o
cercetare ineficace, și
-a justificat decizia din punct de vedere legal.
”
B. Procedura
referitoare la posesia de stat a copilu
lui
14.
În același timp, C.E și C.B. au depus, la 31 mai 2016, o cerere la
instanța locală din Narbonne pentru emiterea unui act de notorietate care să
dovedească filiația dintre prima dintre ele și copil.
În special, au prezentat
șapte certificate în vederea stabilirii acestei legături și un extras de cont care
demonstra existența unor transferuri frecvente din contul lui C.E. în
beneficiul lui C.B.
La 18 iulie 201
6, instanța a constatat că copilul era „recunoscut în
societate, de familie și de autoritate publică, ca fiind copilul lui C.E. [și] că,
în concluzie, beneficia de posesia de stat
de copil al [acesteia din urmă
]
.
4
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
16.
Cu toate acestea, la 12 octombrie 2017, procurorul de pe lângă
Tribunalul de Mare Instanță din Narbonne a chemat, în fața acestei instanțe,
reclamantele pentru contestarea posesiei de stat.
17.
Prin hotărârea din 23 august 2018 (neprezentată), Tribunalul de Mare
Instanță din Narbonne a declarat „nul și neavenit pentru a fi obligatoriu prin
efectul legii
”
actul de notorietate emis lui C.E. Reclamantele nu au atacat
hotărârea respectivă
.
18.
Pentru a justifica neexercitarea unei căi de atac împotriva hotărârii din
23 august 2018, reclamantele au prezentat un aviz al Curții de Casație (prima
cameră civilă) din 7 martie 2018, pronunțat într
-
o procedură în care ele nu
erau părți. Ca răspuns la întrebările: „Art. 317 și art. 320 din Codul civil
autorizează emiterea unui act de notorietate care să probeze posesia de stat în
beneficiul concubinului de același sex cu al părintelui în privința căruia
filiația este stabilită deja? În cazul unui răspuns negativ, imposibilitatea
[emiterii unui astfel de document] ține cont de interesul superior al copilului
în sensul art. 3 pct. 1 din Convenția internațională cu privire la drepturile
copilului? Și poate constitui, din perspectiva circumstanțelor
de fapt apreciate
concret de instanță, o atingere disproporționată adusă dreptului de a avea o
viață privată și de familie consacrat prin art. 8 din Convenție [...], în l
umina
scopului legitim urmărit?”, Curtea de Casație a emis următorul aviz:
„Permițând căsătoria pentru cuplurile de același sex, Legea nr. 2013
-404 din 17 mai
2013 a exclus în mod expres stabilirea filiației în privința a două persoane de același
sex, cu excepția adopției.
Astfel, art. 6-1 din Codul civil, rezultat din acest text, dispune
că atât căsătoria, cât
și
filiația prin adopție produc aceleași efecte, drepturi și obligații recunoscute de lege,
excluzând pe cele prevăzute la Titlul VII din Cartea I din prezentul cod, fie că soții
sau
părinții sunt de sexe diferite sau de același
sex.
Modalitățile de stabilire a filiației prevăzute la Titlul VII din Cartea I a Codului c
ivil,
precum recunoașterea sau prezumția de paternitate, ca și posesia de stat, nu au fost, prin
urmare, permise soților de același sex,
a fortiori
concubinilor de acela
ș
i sex.
Oricum, art. 320 din Codul civil dispune că, atunci când nu a fost contestată în justiție,
filiația stabilită legal împiedică stabilirea altei filiații care ar contrazice
-o.
Aceste dispoziții se opun ca două filiații materne sau două filiații față de tată să fie
stabilite în privința aceluiași copil.
Rezultă că filiația nu poate fi stabilită, prin posesie de stat, cu privire la concubinul de
același sex cu al părintelui în privința căruia filiația este sta
bilită.
Verificarea convenționalității cu privire la art. 3 pct. 1 din Convenția de
la New
-York
din 20 noiembrie 1989 și la art. 8 din Convenție [...], privește examinarea prealab
ilă de
către instanța de fond și, cu acest titlu, este în afara procedurii de cere
re de aviz.
În consecință
,
CURTEA CONSI
DERĂ CĂ:
1
o
) Instanța nu poate emite un act de notorietate care să probeze posesia de stat în
beneficiul concubinului de același sex cu al părintelui în privința căruia filiația este
stabilită.
5
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
2
o
) A doua întrebare privește examinarea prealabilă de către instanța de fond și, cu
acest titlu, este în afara procedurii de cerer
e de aviz.
”
II. CEREREA
NR. 29693/19
19.
În mai 2006, A.E. a încheiat un pact civil de solidaritate („PACS”
) cu
K.G., pe care o întâlnise în 2001
.
20.
Recurgând în străinătate la reproducerea asistată medical („RAM”
),
K.G. l-
a născut pe T.G. la 13 noiembrie 2008.
21.
La 16 martie 2010, K.G. a sesizat judecătorul delegat pentru
litigii de
dreptul familiei din cadrul Tribunalului de Mare Instanță din Rennes în
temeiul art. 377 și art. 377
-1 din Codul civil cu o cerere pentru exercitarea
autorității părintești împreună cu A.E. După ce a subliniat, în special, că A.E.
era aptă atât din punct de vedere material, cât și educațional să răspundă
nevoilor copilului, și delegarea cerută respecta interesele acestuia, judecătorul
delegat pentru litigii de dreptul familiei, prin hotărârea din
27 mai 2010, a
admis cererea, reamintind că fiecare parte, atât A.E., cât și K.G., „va acționa
cu acordul celeilalte atunci când va face singură un act uzual de autoritate
părintească în legătură cu persoana copilului”
.
22.
A.E. a născut o fetiță în octombrie 2011. În mai 2012, aceeași instanță
a pronunțat delegarea autorității părintești între ea și K.G.
23.
În urma separării dintre A.E. și K.G, pactul lor de solidaritate a fost
încheiat în octombrie 2014. Acestea au stabilit o
reședință alternativă pentru
cei doi copii astfel încât ei să rămână împreună permanent la una sau la
cealaltă
.
24.
La 2 iulie 2018, A.E. a sesizat Tribunalul de Mare Instanță din Rennes
cu o cerere pentru emiterea unui act de notorietate pentru a se constata posesi
a
de stat în privința lui T.G. Arătând că sunt îndeplinite condițiile legale pentru
emiterea unui act de notorietate, aceasta a susținut că absența recunoașterii
unei legături de filiație între ea și T.G. ar fi contrară interesului superior al
copilului în sensul art.
3 §
1 din Convenția internațională cu privire la
drepturile copilului și ar aduce atingere dreptului lor la respectarea vieții
private și de familie, ducând la discriminarea lor în exercitarea
a
cestui drept.
K.G. a intervenit în procedură.
25.
Prin încheierea definitivă din 20
decembrie 2018, vice-
președintele
tribunalului a respins cererea cu următoarea motivare:
„[...] Prima cameră civilă a Curții de Casa
ț
ie a emis, la 7 martie 2018, avizul conform
căruia art. 6
-
1 și 320 din Codul civil (...) se opun ca două filiații materne sau două filiații
față de tată să fie stabilite în privința aceluiași c
opil.
Filiația nu poate fi stabilită, prin posesie de stat, cu privire la concubinul de același
sex cu al părintelui în privința căruia filiația este stabilită, în așa fel încât instanța nu
poate emite un act de notorietate care să probeze posesia de stat în beneficiul
concubinului de același sex cu al părintelui în privința căruia filiația este
stabilită.
Rezultă că dreptul pozitiv francez nu permite să fie stabilită, prin posesia de stat, o
dublă filiație în beneficiul concubinilor de același se
x [...].
6
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
Interesul superior al copilul
ui
Potrivit art. 3.1 din Convenția internațională cu privire la drepturile copilului [...].
Interesul superior al copilului trebuie să fie evaluat corect. În speță, copilul se bucură
deja de recunoașterea legăturii sale de filiație maternă cu [K.G.], mama sa biologică.
Acesta are o relație foarte echilibrată cu [reclamanta] în pofida separării, fiind instituită
o reședință alternativă. [Reclamanta] afirmă că participă la întreținerea ș
i
educați
a
copilului [T.G.]
În contextul foarte bunelor relații păstrate de reclamante, exercitarea autorităț
ii
părintești în comun de către [K.G.] și [reclamantă] asupra copilului [T.G.] pronunțată
la 27 mai 2010 [...], desemnarea unui tutore prin testament și dreptul de a dispune prin
liberalități ar permite, în plus, să fie previzibilă o integrare suficientă
a lui [T.G.] în
familia care are intenția de a
-
l adopta și să
-
i fie asigurate în mod satisfăcător legăturile
cu [reclamanta].
Fără a pune deloc în discuție realitatea și nici puterea legăturilor afective care unesc
dintotdeauna [reclamanta] și copilul, în consecință nu s
-
a demonstrat concret că
interesul superior al celui din urmă face necesară stabilirea unei a doua filiații materne
cu fosta concubină a mamei sale biologic
e.
Dreptul la respectarea vieții private și de famil
ie:
Potrivit art. 8 din Convenți
e
[...]
.
Art. 6-
1 din Codul civil dispune că atât căsătoria, cât și filiația prin adopție produc
aceleași efecte, drepturi și obligații recunoscute de lege, excluzând pe cele prevăz
ute la
Titlul VII din Cartea I din cod, fie că soții sau părinții sunt de sexe diferite sau de același
sex. Modalitățile de stabilire a filiației prevăzute la Titlul VII din Codul civil, precum
recunoașterea ori prezumția de paternitate sau posesia de stat, nu au fost, prin urmare,
permise soților de același sex
,
a fortiori
concub
inilor de același sex.
Actul de notorietate reprezintă, pentru posesia de stat, o probă necontencioasă care nu
are valoare decât până la proba contrarie. Contrar a ceea ce afirmă consilierul
reclamantelor, aceasta este prin urmare o prezumție aplicabilă filiațiilor întemeiate pe
legătura biologică și ține de statul persoanelor. Are ca scop să prevină conflictele care
ar rezulta din recunoașterea unei duble legături de aceeași natură într
-un sistem
de
înrudire bazat pe principiile alterității sexuale și al filiației biologice, reală sau
simbolică, de la care nu se poate face derogare decât în cadrul căsătoriei și prin
intermediul adopției.
Declarațiile și mărturiile prezentate confirmă că nașterea lui [T.G.] a fost dorită de
[K.G.] și [reclamantă] în cursul relației lor de concubinaj. Nașterea a fost posibilă printr
-
o reproducere asistată medical cu un terț donator din străinătate. [K.G.] și [reclam
anta]
au crescut împreună copilul până la separarea lor petrecută în 2012, apoi au stabilit
reședința alternativă
.
Filiația lui [T.G.] este pe deplin consacrată față de mama lui biologică. Nu se poate
considera în ceea ce privește celelalte capete de cerere că statul și
-
a depășit marja de
apreciere când s-
a opus recunoașterii unei a doua filiații materne în beneficiu
l
[reclamantei] ca părinte de intenție prin intermediul posesiei de
stat.
Dreptul european nu impune recunoașterea unei legături de filiație în beneficiul
persoanei care nu este părintele biologic al copilului și decizia
Kroon
și alții împotriva
Țărilor de
Jos
[27 octombrie 1994, (seria A nr. 297-
C)], citată de reclamante, nu oferă
în această privință nicio comparație relevantă, deoarece Curtea afirmă, în decizia
respectivă, doar că «respectarea» vieții de familie cere ca realitatea biologică și s
ocială
7
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
să
prevaleze asupra unei presupuneri legale
”. Existența unei «vieți de familie» în sensul
art. 8 [...] și așa cum este înțeleasă pe larg de Curte [...] este, prin urmare, pe deplin
caracterizată în măsura în care persoanele în cauză pot duce o viață de familie normală
caracterizată prin legături reale și strânse, dezvoltând totodată relații af
ective.
Rezultă din toate aceste elemente că imposibilitatea ca [reclamanta] să obțină
constatarea unei posesii de stat asupra copilului [T.G.] nu indică o ingerință în d
reptul
la respectarea vieții private și de familie. [..
.]
Asupra încălcării art. 14 din Convenț
ie:
Potrivit art. 14 din Convenție [...]. În absența unei încălcări a art. 8 din Convenție,
capătul
de cerere va fi eliminat. [...]
”
CADRUL JURIDIC ȘI PR
ACTICA INTERNE RELEVANTE
I.
AUTORITATEA PĂRINTEASCĂ
26.
Dispozițiile relevante ale Codului civil sunt formulate după cum
urmează:
Art. 6-
1 (în vigoare de la 19 mai 2013 până la 4 august
2021)
„Atât căsătoria, cât și filiația prin adopție produc aceleași efecte, drepturi și obligații
recunoscute de lege, excluzând pe cele prevăzute la Titlul VII din Cartea I din prezentul
cod, fie că soții sau părinții sunt de sexe diferite sau de
același sex.”
Art. 320
„Atunci când nu a fost contestată în justiție, filiația stabilită legal împiedică
stabilirea
altei filiații care ar contrazice
-o.
”
Art. 371-1
„Autoritatea părintească este un ansamblu de drepturi și de obligații care au ca scop
interesul copilului.
Aceasta aparține părinților până
la majoratul sau la emanciparea copilului pentru a-l
proteja în securitatea, sănătatea și moralitatea sa, pentru a
-
i asigura educația și a
-i
permite dezvoltarea, cu respectarea datorată persoanei sale [...].”
Art. 371-4
„Copilul are dreptul de a menține legături personale cu ascendenții săi. Numai
interesul copilului poate împiedica exercitarea acestui drept.
Dacă acesta este interesul copilului, judecătorul delegat pentru litigii de dreptul
familiei stabilește modalitățile relațiilor dintre copil și un terț, rudă sau nu, în special
atât timp cât acest terț a locuit în mod stabil cu el și cu unul dintre
părinții săi, i
-a oferit
educație, întreținere sau domiciliu, și a format cu el legături afective durabile.”
Art. 377
„Tatăl și mama pot sesiza instanța, împreună sau separat, atunci când este necesar,
pentru a delega în întregime sau parțial exercitarea autorității lor părintești către un terț,
8
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
membru al familiei, un apropiat demn de încredere, o unitate agreată pentru primirea
copiilor sau serviciu departame
ntal de asistență socială pentru copii [...].”
Art. 377-1
„Delegarea, totală sau parțială, a autorității părintești rezultă din hotărârea pro
nunțată
de judecătorul delegat pentru litigii de dreptul fa
miliei.
Totuși, hotărârea de delegare poate prevedea, pentru nevoile de educație ale copilului,
că tatăl și mama, sau unul dintre ei, vor partaja, total sau parțial, exercitarea autorității
părintești cu terțul împuternicit. Pentru partajare este nevoie de acordul părintelui sau
al părinților ca deținători ai autorității părintești. Prezumția de la art. 372
-2 este
aplicabilă în privința actelor îndeplinite de delegant și persoana d
elegată.
Judecătorul poate fi sesizat, cu privire la dificultățile pe care le poate genera
exercitarea împreună a autorității părintești, de părinți, de unul dintre ei, de delegat
sau
de parchet. Judecătorul statuează potrivit art. 373
-2-11
.”
Art. 377-2
„Delegarea poate, în toate cazurile, să se încheie sau să fie transferată printr
-
o nouă
hotărâre, dacă circumstanțe noi o justifică [
...
]
.”
II.
ADOPȚIA DEPLINĂ
27.
Dispozițiile relevante ale Codului civil sunt formulate după cum
urmează:
Art. 343-1
„Adopția poate fi astfel cerută de orice persoană în vârstă de peste 28
de ani.
Dacă persoana care adoptă este căsătorită și nu separată legal, consimțământul soțului
este necesar în afara situației în care acest soț este în imposibilitatea de a
-
și manifesta
voința.”
Art. 345
„Adopția este permisă numai pentru copiii mai mici de 15 ani, găzduiți în casa celui
sau a celor care adoptă de cel puțin șase
luni.
Cu toate acestea, dacă copilul este mai mare de 15 ani și a fost găzduit înainte de a
ajunge la această vârstă de către persoane care nu îndeplineau condițiile legale pen
tru a
adopta sau dacă a făcut obiectul adopției cu efecte restrânse înainte de a ajunge la
această vârstă, adopția deplină poate fi cerută dacă sunt îndeplinite condițiile în timpul
minorității copilului și în termen de doi ani de la vârsta maj
oratului.
În cazul în care este în vârstă de peste 13 ani, cel adoptat trebuie să consimtă personal
la adopția sa deplină. Consimțământul este dat conform formelor prevăzute la primul
paragraf al art. 348-
Poate fi retractat în orice moment până la pronunțarea adopției.”
Art. 345-1
„Adopția deplină a copilului celuilalt soț este per
misă:
9
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
1
o
În cazul în care filiația copilului nu a fost legal stabilită decât în privința acestui
soț;
1
o
bis În cazul în care copilul a făcut obiectul unei adopții depline doar d
e către acest
soț și filiația nu a fost stabilită decât în privința s
a;
2
o
În cazul în care celuilalt părinte, diferit de acest soț, i s
-a retras în întregime
autoritatea părintească;
3
o
Atunci când celălalt părinte decât soțul a decedat și nu a lăsat ascendenți în gradul
I sau când aceștia s
-au dezint
eresat în mod vădit de copil.”
Art. 347
„Pot fi adoptaț
i:
1
o
Copiii pentru care tatăl și mama sau consiliul de familie au consimțit în mod valabil
pentru adopție;
2
o
Copiii aflați în grija statul
ui;
3
o
Copiii declarați abandonați în condițiile prevăzute la
art. 381-
1 și 381
-2.
”
Art. 348-1
„În cazul în care filiația unui copil nu este stabilită decât cu privire la unul dintre
părinții săi, acesta consimte la adopție.”
Art. 348-3
„Consimțământul pentru adopție este dat în fața unui notar francez sau străin,
ori în
fața reprezentanților diplomatici sau consulari francezi. Poate fi primit, de asemenea,
de serviciul de asistență socială pentru copii atunci când copilul i
-a fost preda
t.
Consimțământul pentru adopție poate fi retractat timp de 2
luni. Retractarea trebuie
făcută prin scrisoare recomandată cu confirmare de primire adresată persoanei sau
serviciului care a primit consimțământul pentru adopție. Predarea copilului către
părinții săi la cerere chiar verbală reprezintă, de asemenea, dovada retra
ctării.
În
cazul în care, la expirarea termenului de 2 luni, consimțământul nu a fost retractat
,
părinții pot solicita înapoierea copilului cu condiția ca acesta să nu fi fost plasat în
vederea adoptării. În cazul în care persoana care îl are în grijă refuză să îl î
napoieze,
părinții pot sesiza instanța care evaluează, ținând seama de interesul copilului, dacă este
necesar să dispună înapoierea acestuia. Consimțământul pentru adopție își pierde
valabilitatea prin înapoierea copilului.
”
Art. 356
„Adopția conferă copilului o filiație care înlocuiește filiația sa de origine: cel adoptat
încetează să aparțină familiei sale biologice, sub rezerva interdicțiilor privind căsăt
oria
de la art. 161-164.
Adopția copilului soțului face totuși să subziste filiația sa de origine în privința acestui
soț și a familiei sale. Produce, în rest, efectele unei adopții d
e către doi soți.”
Art. 357
„Adopția oferă copilului numele celui care adoptă.
10
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
În cazul adopției copilului soțului sau al adopției unui copil de către d
oi soți, cel care
ado
ptă și soțul său sau cei care adoptă aleg, prin declarație comună, numele de familie
acordat copilului: fie numele unuia dintre ei, fie ambele lor nume legate în ordinea
aleasă de ei, în limita unui nume de familie pentru fiecare dintre aceștia. [...]”
Art. 358
„Cel adoptat are, în familia celui care adoptă, aceleași drepturi și aceleași oblig
ații ca
un copil a cărui filiație este stabilită prin aplicarea Titlului VII din prezenta carte.”
Art. 359
„Adopția este irevocabilă.”
III.
ADOPȚIA SIMPLĂ
28.
Dispozițiile relevante ale Codului civil sunt formulate după cum
urmează:
Art. 360
„Adopția simplă este permisă indiferent de vârsta celui a
doptat.
[...]
În cazul în care cel adoptat are vârsta de peste 13 ani, ac
esta trebuie să consimtă
personal pentru adopție.”
Art. 361
„Dispozițiile art. 343
-344, ale ultimului alineat al art. 345, ale art. 346-350, 3
53, 353-
1, 353-
2, 355 și ale ultimului alineat al art. 357 sunt aplicabile adop
ției simple.”
Art. 363
„Adopția simplă conferă celui adoptat numele celui care adoptă prin adăugare la
numele primului. [...]
”
Art. 364
„Cel adoptat rămâne în familia sa de origine și își păstrează toate drepturile, mai cu
seamă drepturile de moștenire.
Interdicțiile privind căsătoria prevăzute la art. 161
-
164 din prezentul cod se aplică
între cel adoptat și familia sa de or
igine.”
Art. 365
„Cel ce adoptă este singurul învestit, față de cel adoptat, cu toate drepturile p
ărintești
[...] cu excepția cazului în care acesta este soțul tatăl
ui sau al mamei celui adoptat; în
acest caz, cel care adoptă deține autoritatea părintească împreună cu soțul său, care
păstrează numai exercitarea, sub rezerva unei declarații comune cu cel care adoptă
adresată directorului serviciului judiciar de grefă al tribunalului de mare instanță în
scopul exercitării în comun a acestei autorități [...].”
11
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
Art. 368
„Cel adoptat și descendenții săi au, în familia celui care adoptă, drepturile succesorale
prevăzute în Capitolul III de la Titlul I din Carte
a III.
Cel ado
ptat și descendenții săi nu au, totuși, calitatea de moștenitor rezervatar în raport
cu ascendenții celui care adoptă.”
29.
Jurisprudența Curții de Casație este bine stabilită în sensul că, fiind
vorba de un copil min
or, nu se poate admite o cerere de adopție simplă
formulată de partenera mamei sale biologice, chiar cu consimțământul
acesteia din urmă, întrucât înțelege să continue creșterea copilului în măsura
în care această adopție efectuează un transfer al drepturilor autorității
părintești asupra copilului doar în beneficiul celui care adoptă, privând astfel
mama biologică de propriile drepturi (Cass. 1 civ., 20 februarie 2007,
hotărârile nr. 224 și 221, Buletinul civil 2007 I nr. 70 și 71).
IV. POSESIA DE STAT
30.
Dispozițiile relevante ale Codului civil referitoare la posesia de stat
sunt formulate după cum urmează:
Art. 311-1
„Posesia de stat se stabilește prin adunarea suficientă de fapte care indică legătura de
filiație și de înrudire între o persoană și familia căreia se afirmă că îi aparți
ne.
Principalele caracteristici sunt:
1
o
Că această persoană a fost tratată de acela sau de aceia din care se afirmă că s
-a
născut ca propriul copil și că ea î
nsăși i
-
a tratat ca pe propriul părinte sau păr
inți;
2
o
Că ei, în această calitate
, i
-
au oferit educație, întreținere sau domiciliu;
3
o
C
ă această persoană este recunoscută ca propriul lor copil, în societate și de către
familie;
4
o
Că este considerată ca atare de către autoritatea publ
ică;
5
o
Că poartă numele celui sau al celora din care se afir
mă că s
-
a născut.”
Art. 317 (în vigoare
la mo
mentul faptelor în cauză)
„Fiecare dintre părinți sau copilul poate solicita instanței competente de la locul
nașterii sau al domiciliului să îi emită un act de notorietate care să probeze posesia de
stat până la proba contrar
ie.
Actul de notorietate este stabilit pe buna-
credință a afirmațiilor a cel puțin trei martori
și, dacă instanța consideră necesar, pe orice alt document prezentat care atestă o
întrunire suficientă de fapte în sensul art. 311
-1.
Emiterea actului de notorietate nu se poate solicita decât în termen de cinci ani de la
încetarea presupusei posesii de stat sau de la decesul presupusului părinte, inclusiv
atunci când acesta a decedat înainte de declararea nașt
erii.
Filiația stabilită prin posesia de stat constatată în actul de notorietate se menționează
în marginea actului de naștere al copilului
.
12
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
Nici actul de notorietate, nici refuzul de a-l emite nu pot fi ataca
te cu recurs.
”
V.
LEGEA DIN 2 AUGUST 2021 PRIVIND BIOETICA
ȘI CIRCULAR
A
DIN 21 SEPTEMBRIE 2021
31.
Primele intervenții ale legiuitorului francez în materie de bioetică
aparțin Legii din 20 decembrie 1988 privind protecția persoanelor care sunt
potrivite
pentru cercetarea biomedicală și Legii din 29
iulie 1994 referitoare
la donarea și la utilizarea elementelor și a produselor corpului uman, la RAM
ș
i la diagnosticul prenatal. A intervenit ulterior Legea din 6 august 2004
privind bioetica, în care unul dintre titluri privea procrearea și embriologia.
Art. 40 din această din urmă lege prevedea că legea trebuia din nou examinată
în ansamblu de Parlament în cel mult 5 ani de la intrarea în vigoare, iar
aplicarea sa evaluată de Oficiul parlamentar de evaluare a alegerilor științifice
și tehnologice în termen de 4 ani. Reexaminarea prevăzută a dus la adop
tarea
Legii din 7 iulie 2011 privind bioetica. În mod similar, art. 47 din legea
respectivă afirma principiul examinării din nou în ansamblu de Parlament în
cel mult 7 ani de la intrarea în vigoare și, în termen de 6 ani, al evaluării
aplicării sale de către Oficiul parlamentar de evaluare a alegerilor științifice
și tehnologice. De asemenea, art. 46 din lege prevedea că orice proiect de
reformă asupra problemelor etice și a aspectelor din societate ridicate de
progresele cunoașterii în domeniile biologie, medicină și sănătate trebuia
precedat de o dezbatere publică sub forma Stărilor Generale („états généraux”
-
consultare a tuturor categoriilor cetățenești).
32.
Comitetul consultativ național de etică pentru științele privind viața și
sănătatea a lansat consultări cetățenești asupra bioeticii în ianuarie 2018.
Chestiunea permiterii RAM pentru cuplurile de femei și pentru femeile
singure a fost discutată în acest context. Comitetul a publicat un raport de
sinteză în iulie 2018 și, la 18 septembrie 2018, un aviz intitulat „Contribuția
Comitetului consultativ național de etică la revizuirea Legii privind bioetica
2018-2019
”
, în care s-a declarat favorabil permiterii RAM pentru cuplurile
de femei și pentru femeile singure. Alte lucrări s
-
au desfășurat în paralel, în
cadrul cărora această chestiune a fost, de asemenea, abordată: întrunirile
Senatului privind bioetica (martie
–
iulie 2018); studiul Consiliului de Stat
intitulat „Revizuirea Legii privind bioetica: ce opțiuni pe
ntru mâine?
”
(11
iulie 2018); evaluarea aplicării Legii privind bioetica de Oficiul parlamentar
de evaluare a alegerilor științifice și tehnologice (octombrie 2018); raportul
misiunii de informare înființate de Adunarea Națională (ianuarie 2019).
Bazându-
se pe aceste lucrări diferite, la 24 iulie 2019, guvernul a de
pus
un proiect de lege care prevedea mai cu seamă extinderea accesului la RAM
pentru cuplurile de femei și pentru femeile necăsătorite. Procesul legisla
tiv a
dus, la 29 iunie 2021, la adoptarea Legii din 7 iulie 2011 privind bioetica. La
29
iulie 2021, în urma sesizării de către deputați, Consiliul Constituțional a
declarat conforme cu Constituția dispozițiile acestei legi. Promulgată la 2
13
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
august 2021, legea a intrat în vigoare la 4 august
Art. 41 prevede că
legea trebuie din nou examinată de Parlament în cel mult 7 ani de la
promulgare, iar aplicarea sa evaluată de Oficiul parlamentar de evaluare a
alegerilor științifice și tehnologice în termen de
4 ani.
Legea nr. 2021-1017 din 2 august 2021 privind bioetica, care extinde
accesul la RAM pentru femeile singure, precum și pentru cuplurile formate
din două femei, creează o nouă metodă de stabilire juridică a filiației
copiilor
astfel concepuți în cadrul cuplurilor de femei, care pot fi recunoscuți în
comun
de cele două femei înainte de a se naște. În conformitate cu noul art. 342
-11
din Codul civil
:
„La primirea consimțământului prevăzut la art. 342
-10, cuplul
de femei recunoaște
împreună copilul.
Filiația este stabilită, în privința femeii care naște, potrivit art. 311
-
Se stabilește,
în privința celeilalte femei, prin recunoașterea comună prevăzută la primul alineat al
prezentului articol. Aceasta este dep
usă de către una dintre cele două femei sau, la
nevoie, de persoana însărcinată cu declararea nașterii la funcționarul de stare civilă, care
o înscrie în actul de nașter
e.
Câtă vreme filiația astfel stabilită nu a fost contestată în justiție în condițiile prevăzute
în art. 342-
10 alin. (2), ea împiedică stabilirea altei filiații în condițiile prevăzute în
prezentul titlu.
”
35.
Alineatul IV al art. 6 din Legea din 2 august 2021 prevede că, timp de
trei ani începând de l
a publicarea acestei legi (adică până la 4 august 2024),
un cuplu de femei care a recurs la RAM în străinătate înainte de această
publicare, poate recunoaște în comun, în fața notarului, copilul a cărui filiație
nu este stabilită decât în privința femeii care a născut și că această
recunoaștere stabilește filiația în privința celeilalte femei. Recunoașterea
comună este menționată pe marginea actului de naștere al copilului la
dispoziția procurorului Republicii, care se asigură că aceste condiții sunt
îndeplinite.
36.
„Circulara de prezentare a dispozitivelor în materie de asistență la
procreare izvorâtă din Legea nr. 2021
-1017 din 2 august 2021 privind
bioetica” a Ministerului Justiției,
din 21 septembrie 2021, nr.
C1/2021/1.8.6/202130000921/JF
(„Fișa nr. 2: stabilirea celei de a doua
legături de filiație maternă în privința copilului atunci când un cuplu de femei
a recurs la RAM în străinătate înainte de publicarea legii privind bioetica”
),
precizează următoarele eleme
nte:
„Eventuala separare a cuplului care a avut loc ulterior RAM nu afectează aplicarea
acestei dispoziții deoarece la momentul RAM cele două femei formau un cuplu
(căsătorite, care au încheiat un pact civil de solidaritate sau în concubinaj) și au recurs
la RAM în cadrul unui proiect parental comun. În schimb, dispozitivul presupune
că la
momentul recunoașterii comune există acordul celor două femei, care confirmă
realitatea acestui proiect parental comun. Legiuitorul nu a prevăzut, în caz de de
zacord
într
e cele două femei, că o procedură judiciară poate trece peste acest dezacord. Din
lucrările parlamentare rezultă că nu este vorba de o omisiune a legiuitorului, ci de
opțiunea asumată de a rezerva acest nou mod de stabilire a filiației tranzitorii atunci
14
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
c
ând cele două femei sunt de acord. Lucrările acestea parlamentare subliniază că, în caz
de dezacord privind stabilirea dublei legături de filiație maternă, posibilitatea ca o
procedură judiciară să permită ca instanța să treacă peste refuzul uneia din
tre cele două
femei și să încuviințeze adopția va fi studiată în cadrul propunerii legislative de
reformare a adopției depusă de doamna deputat Dominique Li
mon.
Prin această recunoaștere comună, cele două femei declară în fața notarului că au
recurs la RAM în s
trăinătate împreună în urma căreia a fost conceput copilul recunoscut
[...]
.
În absența unei dispoziții derogatorii, precum pentru recunoașterea voluntară a unui
copil făcută în aplicarea art. 316 din Codul civil, consimțământul copilului, chiar major,
nu
este cerut pentru recunoașterea în comun [...].
Procurorul Republicii se va asigura de respectarea condițiilor vizate la primul paragraf
al art. 6 IV din Legea din 2 august 2021, și
anume:
-
realizarea unei RAM în străinătate anterior publicării legii privind bioetica, d
e către
un cuplu de femei. Cu acest titlu, procurorul Republicii trebuie să se asigure că
regularizarea privește un copil născut prin RAM și nu printr
-un contract privind
maternitatea de substituție. Totodată se va asigura că RAM a avut loc în străinătate și
nu pe teritoriul național cu încălcarea dispozițiilor legale aplicabile.
-
filiația copilului nu trebuie să fie stabilită decât în privința femeii care a născu
t [...].
În cazul în care procurorul Republicii consideră că sunt îndeplinite condițiile de la
primul paragraf al art. 6 alin. IV din Legea din 2 august 2021, dispune ca funcționarul
de stare civilă care deține actul de naștere al copilului să aplice o mențiune în care să
fie precizate data recunoașterii comune, precum și referințele și data dispozițiilor date
de acesta [...].
Înscrierea recunoașterii comune pe marginea actului de naștere al copilului este
suficientă pentru stabilirea filiației acestuia din urmă în privința femeii care nu a născut
[...]
.
”
ÎN DREPT
I. CONEXAREA
CERERILO
R
37.
Având în vedere similitudinea obiectului cererilor, Curtea consideră
oportun să le conexeze pentru a le examina împreună î
ntr
-
o hotărâre unică.
II. CU
PRIVIRE LA PRETIN
SA ÎNCĂLCARE A ART.
8 DIN
CONVENȚI
E
38.
C.E., M.B. și C.B (cererea nr. 29775/18) invocă încălcarea dreptului
lor la respectarea vieții private și de familie din cauza respingerii de către
instanțele interne a cererii de adopție cu efecte depline a lui M.B. de către
C.E., fosta
parteneră a mamei sale biologice, C.B.
39.
A.E, fosta parteneră a mamei biologice a lui T. G., și T.G. (cererea nr.
29693/19) invocă încălcarea dreptului la respectarea vieții private și de
familie a lui T.G. din cauz
a refuzului instanțelor interne de a emite un act de
notorietate care să dovedească filiația dintre cele două prin posesie de stat
.
15
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
40.
Reclamanții invocă încălcarea art. 8 din Convenție, potrivit căruia:
„(1)
Orice p
ersoană are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie, a
domiciliului său și a corespondenței sale.
(2)
Nu este admis amestecul unei autorități publice în exercitarea acestui drept decât
în măsura în care acest amestec este prevăzut de lege și dacă constituie o măsură care,
într-
o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, siguranța
publică, bunăstarea economică a țării, apărarea ordinii și prevenirea faptelor penale,
protejarea sănătății sau a moralei, ori protejarea drepturilor și libertăților altora.”
A.
Cu privire la capacitate lui M.B. de a sesiza Curtea și la calitatea lui
A.E. de a acționa în numele lui T.G.
41.
Curtea reține că M.B. (cererea nr. 29775/18) și T.G. (cererea
nr.
29693/19) erau minori la data când au fost introduse în fața Curții cererile
care îi priveau: M.B. avea aproximativ 16 ani și 5 luni, iar T.G., aproximativ
10 ani și jumătate.
42.
Curtea reamintește că poate fi sesizată cu cereri denunțând încălcări
ale drepturilor și libertăților consacrate de Convenție cu privire la minori,
de
reprezentanții legali ai acestora sau de minorii în cauză [
Scozzari și Giunta
împotriva Italiei
(MC), nr. 39221/98 și 41963/98, pct. 138
, CEDO
2000
VIII]
.
43.
Constată că formularul referitor la cererea nr. 29775/18 a fost semnat
nu numai de C.E. și C.B., ci și de M.B. (supra, pc
t.
2).
M.B. a sesizat prin
urmare Curtea din proprie inițiativă, după cum avea posibilitatea
.
Cu privire la cererea nr.
29693/19, A.E. declară că acționează în fața
Curții nu numai în nume propriu și pentru sine, ci și în numele lui T.G. și
pentru acesta. În mod pertinent, subliniază, în această privință, că exercită
autoritatea părintească asupra lui T.G. (supra, pct. 3).
B. Cu
privire la admisibilitat
e
Cu
privire la calitatea de vict
imă a lui C.B.
Cu privire la cererea nr.
23775/18, Guvernul subliniază că respingerea
cererii de încuviințare a adopției cu efecte depline a lui M.B. de către C.E. nu
are nicio relevanță asupra situației lui C.B. Deduce de aici că aceasta din u
rmă
nu se poate considera victima unei încălcări a Convenției denunțate, astfel
încât cererea este inadmisibilă în măsura în care se întemeiază pe aceasta.
46.
Reclamanții nu se pronunță
cu privire la acest aspect.
47.
Curtea își exprimă dezacordul cu poziția apărată, în ceea ce privește
acest punct, de Guvern. Reamintește că, pentru ca o persoană să se poată
pretinde victimă a unei încălcări a Convenției, în sensul art. 34 din Convenție,
aceasta trebuie să poată demonstra că „a suportat în mod direct efectele”
măsurii în litigiu. Trebuie cel puțin să existe dovezi rezonabile și
convingătoare ale probabilității producerii unei încălcări în ceea ce o privește
16
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
personal; simple suspiciuni sau speculații sunt insuficiente în această privință
[a se vedea
Zambrano împotriva Franței
(dec.), nr. 41664/21, pct. 40-42, 7
octombrie 2021, precum și trimiterile citate]. Or, acesta este cazul lui C.B., al
cărei drept la respectarea vieții private și de familie este direct afectat de
imposibilitatea de a stabili o legătură juridică de filiație între fiica sa și fosta
sa parteneră. C.B este în adevăr o parte implicată în comunitatea de viață în
cadrul căreia o legătură de natură filială s
-
a dezvoltat între fiica sa M.B. și
C.E., relația care s
-
a dezvoltat între cele trei încă de la nașterea lui M.B.
făcând parte din identitatea lor socială și personală (a se compara cu
Kalacheva împotriva Rusiei
, nr. 3451/05, 7
mai 2009).
Acest lucru este
adevărat atât pentru C.B., cât și pentru M.B. și C.E. Prin urmare, C.B. poate
pretinde că este victima încălcării art. 8 invocate în cererea nr.
23775/18.
2.
Asupra aplicabilității art. 8 din Convenție.
48.
Curtea subliniază că Guvernul a declarat că nu contestă că relațiile în
cauză în spețele de față țin de viața privată și de familie a lui C.E. și M.B.
(cererea nr. 23775/18) și a celei a lui T.G. (cererea nr. 29693/19). Subliniind
că este de acord asupra acestui punct, consideră totuși necesar să aducă
următoarele precizări.
a)
Cu privire la viața de familie în temeiul art. 8 din Conv
enție
49.
Curtea reamintește că aspectul existenței sau absenței unei vieți de
fam
ilie este, în primul rând, un aspect de fapt care depinde de existența unor
legături personale strânse. Noțiunea de „familie” vizată de art. 8 privește nu
doar la relațiile bazate pe căsătorie, ci și alte legături de „familie”
de facto
,
atunci când părțile conviețuiesc în afara oricărei legături maritale sau atunci
când alți factori demonstrează că o relație are suficientă constanță. Curtea
acceptă astfel, în anumite situații, că există o viață de familie
de facto
între
un adult sau adulți și un copil în lipsa unor legături
biologice sau a unei
legături recunoscute juridic, sub rezerva faptului că există legături personale
efective [a se vedea, în special,
Paradiso și Campanelli
împotriva Italiei
(MC), nr. 25358/12, pct.
140 și 148, 24 ianuarie 2017, precum și trimiterile
din aceasta, și
Honner
împotriva Franței
, nr. 19511/16, pct. 50, 12 noiembrie
2020]. A considerat, mai cu seamă, că relația dintre două femei având o rela
ție
sub regimul pactului
civil de solidaritate și copilul pe care a doua dintre ele l
-
a conceput prin RAM și pe care îl creștea împreună cu partenera sa
reprezenta
o „viață de familie” în sensul art. 8 din Convenție [a se vedea
Honner
citată
anterior, pct.
50-
51,
X
și alții împotriva Austriei
(MC), nr. 19010/07, pct. 95,
CEDO 2013, și
Gas
și Dubois
împotriva Franței
(dec.), nr.
25951/07, 31
august 2010,
precum și trimiterile citate]. În cauza
Honner
citată anterior
(
ibidem
), a considerat, într-un caz în care ex-partenera mamei biologice a
unui copil se ocupase de educația acestuia timp de 4 ani și jumătate și s
-a
autodisponibilizat când acesta avea 4 luni pentru a se ocupa zilnic de el și d
e
17
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
fiul său biologic, că legătura dezvoltată între ea și copil pe durata anilor de
viață comună intra sub incidența vieții de familie în sensul art. 8
.
Cu privire la cererea nr.
23775/18, Curtea a subliniat că C.E. a crescut
-
o pe M.B. împreună cu soția sa, C.B., mama biologică a acesteia din urmă,
timp
de 4 ani, de la nașterea copilului în 2002 la separarea cuplului, în 2006.
În înțelegere cu C.B., C.E. a exercitat de atunci în privința lui M.B. dreptul
de vizitare și de găzduire un weekend din două și jumătate din vacanțe. În
plus, C.E. plătea lunar o pensie alimentară fostei sale partenere pentru
întreținerea și educația lui M.B.
Cu privire la cererea nr.
29693/19, Curtea a subliniat că A.E. l
-a crescut
pe T.G. împreună cu K.G., mama biologică a acestuia din urmă, cu care se
afla într-
un un PACS, timp de 6 ani, de la nașterea lui T.G. în 2008 la
separarea cuplului, în 2014. Constată că K. G. a consimțit la delegarea și
partajarea autorității părintești și la îngrijirea alternativă, în cadrul cărora A.E.
continuă să contribuie la educarea lui T.G. În afară de aceasta, A.E. a
consimțit, de asemenea, în folosul lui K.G. la delegarea și partajarea
autorității părintești și la îngrijirea alternativă în ceea ce privește copilul pe
care l-
a născut în 2011. Cei doi copii trăiesc astfel împreună, alternativ la una
și la cealaltă.
52.
Rezultă din cele de mai sus că există între M.B. și C.E, pe de o parte,
și între T.G., și A.E., pe de altă parte, legături personale efective care țin
,
d
e
facto
, de legătura părinte
-
copil și caracterizează, prin urmare, existența unei
vieți de familie în sensul art. 8 din Convenție.
b)
Cu privire la viața privată în temeiul art. 8 din Conv
enție
53.
Curtea amintește că
nu
există niciun motiv valabil de a înțelege
noțiunea de „viață privată” ca excluzând legăturile emoționale create și
dezvoltate între un adult și un copil în afara situațiilor clasice de rudenie.
Acest tip de legături ține de viața și de identitatea socială
a persoanelor. În
anumite cazuri care implică o relație între un adult și un copil care nu au nicio
legătură biologică sau juridică, faptele pot totuși să țină de „viața privată”
a
adultului, ca și de a copilului în cauză (a se vedea, în special,
Paradiso
și
Campanelli
citată anterior
, pct. 161).
La fel stau lucrurile în special pentru copilul vizat,
filiația în care se
înscrie fiecare individ fiind un aspect esențial al identității sale [a se vedea, în
special,
M
ennesson împotriva Franței
, (nr.
65192/11, pct. 46 și 96, CEDO
2014 (extrase)].
În lumina considerentelor precedente (supra, pct.
50-
51),
Curtea
constată că legăturile care s
-au dezvoltat între
M.B. și C.E, pe de o parte, și
între T.G. și A.E., pe de altă parte, țin de viața lor privată
în sensul art. 8 din
Convenție
.
18
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
Concluzia
cu privire la admisibilitate
56.
Constatând că acest capăt de cerere întemeiat pe art. 8 din Convenție
nu este nici în mod vădit nefondat și nu prezintă niciun alt motiv de
inadmisibilitate în sensul art. 35 din Convenție, Curtea îl declarată admisibi
l.
C. Cu
privire la fon
d
1.
Argumentele părților
a) Cererea
nr. 29775/18
i. Reclamantele
57.
Reclamantele subliniază că M.B. a fost crescută de cele două mame
ale sale, că o puternică legătură afectivă
s
-
a format între ea și C.E. și că C.
B.
a consimțit la adoptarea sa de către C.E. Ele doresc să legitimeze această
relație și să se ia act de aceasta prin stabilirea unei filiații. Susțin că interesul
superior al copilului impune ca M.B. să fie recunoscută ca fiica lui C.E.,
aceasta din urmă comportându
-
se ca o mamă față de ea, nașterea ei fiind
dorită de aceasta cu același titlu ca C.B., la a cărei sarcină asistase, fiind
prezentă la naștere, crescând și educând copilul, în prezent susținându
-i
nevoile și fiind a doua sa mamă din perspectiva anturajului lor
.
58.
Făcând trimitere mai cu seamă la hotărârea
Mennesson
citată anterior
,
reclamantele reamintesc că în dreptul la viața privată intră dreptul la identitate
și impune faptul că fiecare persoană poate stabili elementele constitutive ale
identității sale ca ființă umană, ceea ce include filiația. Neavând posibilita
tea
de a stabili filiația cu C.E., M.B. s
-ar afla într-
o incertitudine juridică, întrucât
situația sa familială de fapt nu corespunde situației sale juridice. Se vede, în
consecință, privată de dreptul
de a purta numele celei de a doua mame, de
dreptul de fi recunoscută din perspectiva tuturor ca un copil legitim al
acesteia, precum și de locul la succesiune.
59.
De asemenea, reclamantele se plâng de faptul că lui C.E. și M.B. nu l
i
se permite dreptul de a avea o viață de familie normală, recunoscut de Curte
pentru familiile homoparentale. Susțin că această situație generează o
insecuritate pentru M.B., deoarece partajarea autorității părintești nu îi este
acordată lui C.E., deși aceasta participă la deciziile care o vizează, o
găzduiește un week
-
end din două și jumătate din vacanțe și plătește o pensie
alimentară pentru a o întreține. Nedeținând autoritatea părintească, C.E. nu
va fi în măsură să autorizeze un medic să efectueze un act chirurgical urgent
asupra lui M.B. în caz de accident. În plus, în caz de deces al lui C.B., M.B.
va fi încredințată mai degrabă bunicilor săi materni decât lui C.E. Ele susțin,
în sfârșit, că omițând să ia în seamă interesul superior al copilului, instanțele
interne au încălcat principiul proporționalității și nu și
-
au îndeplinit obligația
de a se conforma Convenției.
60.
De altfel, reclamantele susțin că, deoarece M.B. nu a fost concepută
prin RAM
efectuată în străinătate, pentru ele nu este posibilă recunoașterea
19
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
în comun pe care o permite cu titlu tranzitoriu art. 6 IV din Legea din 2 augus
t
2021 privind bioetica (supra, pct. 35).
ii. Guvernul
Guvernul decla
ră că nu contestă faptul că refuzându
-i-se lui C.E.
adopția deplină a lui M.B. s
-
a produs o ingerință în exercitarea dreptului la
respectarea
vieții private și de familie. Guvernul consideră totuși că ingerința
era prevăzută de lege și face trimitere asupra acestui punct la art. 343 și 345
-1
din Codul civil, din care ar rezulta direct imposibilitatea de a adopta în afara
căsătoriei copilul fostului soț. Adaugă faptul că această ingerință vizează
protecția interesului superior al copilului, M.B., și astfel urmărește unul din
scopurile legitime enumerate la art. 8 § 2,
ș
i
anume „protecția drepturilor și
libertăților altora”
.
62.
Fiind vorba de proporționalitatea ingerinței în litigiu, Guvernul
apreciază, în primul rând, că statului pârât trebuie să i se recunoască o largă
marjă de apreciere, întrucât este în cauză o chestiune legată de adopție (face
referire la hotărârea
Wagner
și
J.M.W.L. împotriva
Luxemburgului
, nr.
76240/01, pct. 128, 28 iunie 2007). Acesta afirmă că adopția deplină în afara
căsătoriei este un aspect delicat în societate în privința căreia nu există un
punct de vedere comun în Europa.
63.
Guvernul subliniază în continuare că C.E. nu s
-a aflat în imposibilitatea
de a
întreține relații continue cu M.B., deoarece, de acord cu mama biologică
a copilului, a exercitat un drept de vizitare și de găzduire, fără a invoca o
dificultate deosebită. În opinia sa, respingerea cererii de adopție nu le
-a
împiedicat să aibă o viață de familie în condiții în ansamblu comparabile cu
cele în care trăiesc celelalte familii, după o separare. Guvernul contestă, în
plus, teza reclamantelor conform căreia lipsa autorității părintești a lui C.E.
asupra lui M.B. ar fi putut-o pune pe ultima în
pericol din cauza imposibilității
ca prima să își dea consimțământul pentru un act medical urgent, subliniind
că într
-
o astfel de ipoteză medicul poate interveni legal din proprie inițiativă.
De asemenea, acesta precizează faptul că reclamantele ar fi putut să își dea
consimțământul pentru o delegare a autorității părintești în temeiul art.
377
din Codul civil, art. 371-
4 din același cod oferind, în anumite condiții, această
posibilitate părintelui care adoptă și este separat de părintele legal. Adaugă
fapt
ul că dreptul francez permite, în plus, desemnarea unui tutore testamentar
și aplicarea dispozițiilor din dreptul liberalităților pentru a permite o integrare
a copilului în familia care are intenția de a
-
l adopta și să
-i fie asigurate
legăturile cu părintele de intenție.
64.
Cu privire în mod specific la dreptul la respectarea vieții private al lui
M.B., Guvernul consideră că situația sa nu este comparabilă cu cea a copiilor
din cauza
Mennesson
citată anterior: legătura de filiație cu mama sa biologică
este stabilită, naționalitatea sa franceză nu ridică dificultăți și filiația lui C.B.
nu este recunoscută în nicio altă ordine juridică. În plus, M.B. fiind de acum
majoră, C.E. și aceasta pot iniția o adopție cu efecte restrânse care va avea ca
20
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
efect de a stabili o filiație și de a conferi celui adoptat numele celui care
adoptă, precum și drepturi pe plan succesoral.
65.
Guvernul subliniază, în plus, că, în baza unui raționament motivat,
întemeiat pe motive pertinente și suficiente, în special cu privire la Convenție,
instanțele interne au refuzat să admită cererea de adopție deplină.
Reamintește că atunci când punerea în balanță de către autoritățile național
e
a fost realizată respectând
u
-
se criteriile stabilite de jurisprudența sa, Curtea
a
hotărât că trebuie să existe motive serioase pentru ca opinia sa să se substituie
celei emise de instanțele interne.
Guvernul ex
plică, în plus, că mecanismul posesiei de stat nu permite
recunoașterea filiației în circumstanțe similare celei din speță. Precizează că
este vorba de un mod extrem de marginal de stabilire a filiației (mai puțin
de
10 cazuri pe an în prezent), utilizat î
n principal pentru a fi recunoscută
calitatea de moștenitor al unui tată atunci când acesta nu a recunoscut copiii
și pentru copiii născuți în afara căsătoriei unui tată decedat anterior nașterii
lor fără a
-
i recunoaște. Acesta afirmă că posesia de stat, inclusă în Titlul VII
din Carta I a Codului civil, intitulat „Despre filiație”, a fost gândită și
construită prin raportare la filiația biologică sau, cel puțin, în ceea ce privește
realitatea heterosexuală a filiației. Susține că, în principiu, prin aceast
a se
intenționează recunoașterea unei filiații preexistente și nu stabilirea uneia
care se întemeiază doar pe voința petenților. Este vorba, în opinia sa, de o
prezumție aplicabilă filiațiilor întemeiate pe legătura biologică, pentru a
preveni conflictele
care ar rezulta din recunoașterea unei duble legături de
aceeași natură, lipsită de sens în afara cadrului înrudirii de sânge. Guvernul
face referire la avizul pronunțat de Curtea de Casație la 7 martie 2018 potrivit
căruia instanța nu poate emite un act de notorietate care să probeze posesia
de stat în beneficiul concubinului de același sex cu al părintelui în privința
căruia filiația este stabilită (supra, pct.
18
)
și reamintește că doar adopția
permite crearea unei duble filiații monosexuale
.
67.
În cele din urmă, Guvernul subliniază că, prin aplicarea dispozițiilor
tranzitorii prevăzute la art.
6 IV din Legea din 2 august 2021 privind bioetica
(supra, pc
t. 35),
atunci când un copil s-
a născut în urma unei RAM practicate
în străinătate într
-un cuplu de femei înainte de publicarea acestei legi,
persoanele în cauză au, până la 4 august 2024, posibilitatea de a stabili filiația
prin intermediul unei recunoașteri comune stabilite în fața notarului, chiar
dacă s
-
au despărțit ulterior. Adaugă faptul că o propunere legislativă aflată în
prezent în discuție în Parlament prevede, în plus, pentru cuplurile de femei
care au recurs la RAM în străinătate anterior Legii privind bioetica,
recurgerea la adopție pentru femeia care nu a născut, în pofida separării
cuplului, dacă femeia care a născut refuză să recurgă la dispoziția tranzitori
e
de la art. 6 IV. Deduce de aici că reclamantele nu mai au temei să invoce
încălcarea art. 8.
21
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
b) Cererea
nr. 29693/19
i.
Reclamanț
ii
68.
Reclamanții contestă
analiza pe care o face Guvernul asupra posesiei
de stat. Subliniază că, deși puțin utilizat, este vorba de un mod de stabilire a
filiației prevăzut de lege, singurul de avut în vedere pentru cuplurile separate
de femei, întrucât nu au acces la adopție. Susțin că dacă, la origine, în 1804,
Codul civil nu a fost conceput pentru a răspunde situației familiilor
homoparentale, nimic nu împiedică interpretarea textelor în acest sens.
Menționează, de altfel, că posesia de stat nu este mai fragilă decât celelalte
m
oduri de stabilire a filiației care sunt prezumția și recunoașterea paternității,
care pot, în temeiul acelorași dispoziții din Codul civil, să fie contest
ate într
-
un cadru juridic strict (făcând referire în special la art. 310
-3 din Codul civil).
69.
În continuare, reclamanții subliniază că Guvernul admite că a existat o
ingerință în dreptul lui T.G. la respectarea vieții private și de familie.
Cu
privire la aspectul dacă ingerința este prevăzută de lege, declară că nu contestă
existența nici a art. 6
-
1 și 320 din Codul civil, nici a avizului emis de Curtea
de Casație la 7 martie 2018 (supra, pc
t.
1
8
).
Subliniază totodată că această
instanță a precizat, în avizul respectiv, că verificarea convenționalității cu
privire mai cu seamă la art. 8 din Convenție privește examinarea de către
instanța de fond. Ei menționează, de asemenea, că instanța a admis, prin
hotărârile din 18 decembrie 2019 (recursul nr.18
-
14751) și 18 martie 2020
(recursul nr. 18-
15368), recunoașterea actului de naștere al copiilor concepuți
în cadrul cuplurilor de femei și care menționează două mame, acceptând
astfel că două femei pot fi mame în același timp, contrar prevederilor art. 320
din Codul civil. În plus, reclamanții resping argumentele Guvernului că
refuzul de a stabili filiația prin posesia de stat urmărește un scop leg
itim, acela
de a proteja drepturile copilului. Contestă că ar putea fi considerată legitimă
privarea astfel a unui copil de un al doilea părinte pe plan juridic, ceea ce are
drept consecință faptul că acest părinte nu
-
i poate transmite numele său și nu
exe
rcită autoritatea părintească, iar copilul nu are drepturi succesorale față de
el. Conform reclamanților, conflictele de filiație evocate de Guvern sunt pur
ipotetice.
70.
Fiind vorba de proporționalitatea ingerinței în litigiu, reclamanții
invocă faptul că, dacă A.E. și T.G. au menținut în fapt o legătură de familie,
această legătură nu are protecție juridică. Mama biologică a copilului ar putea
decide unilateral să
-
i pună capăt –
ceea ce ar obliga-
o pe A.E. să sesize
ze
instanța cu o cerere de menținere a legăturii, fără ca succesul să
-i fie garantat.
La fel, ar putea solicita instanței să pună capăt partajării autorității părintești.
Reclamanții contestă, de altfel, aprecierile Guvernului asupra motivelor
hotărârii pronunțate în cauza lor și invocă faptul că instanța ar fi putut, de
asemenea, concluziona că refuzul de a li se recunoaște posesia de stat
presupunea încălcarea dreptului lui T.G. la respectarea vieții private și de
familie și era discriminatoriu întrucât r
efuzul nu ar fi existat într-un context
22
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
heteroparental. Reclamanții subliniază, de asemenea, că legăturile de filiație
juridică sunt elemente ale identității persoanelor și că, de asemenea, Curtea
reamintește cât de esențial este ca identitatea unei persoane să poată fi
recunoscută și protejată.
71.
În privința evoluției dreptului intern menționate de Guvern, reclamanții
precizează că mama biologică a lui T.G. refuză recunoașterea în comun a
maternității pe care o perm
ite cu titlu tranzitoriu art. 6 IV din Legea din 2
august 2021 privind bioetica (supra, pc
t. 35).
ii. Guvernul
72.
Guvernul declară că nu contestă faptul că prin refuzul de a emite actul
de notorietate s-
a produs o ingerință în exercitarea dreptului la respectarea
vieții private și de familie. Totuși susține că această ingerință este prevăzută
de lege, făcând trimitere
la art. 6-
1 și 320 din Codul civil și la avizul emis
de
Curtea de Casație la 7 martie 2018 (supra, pct.
1
8
).
Contestă interpretarea
reclamanților potrivit căreia, din hotărârile Curții de Casație din 18 decembrie
2019 și 18 martie 2020, ar rezulta că
s
-
a renunțat la principiul potrivit căruia
mama este femeia care a dat naștere copilului, invocând că acestea priveau
un alt aspect decât cel în litigiu,
și anume transcrierea actelor de naștere
străine ale copiilor născuți în străinătate prin intermediul maternității de
substituție, care nu este un mod de stabilire a filiației. Guvernul subliniază că
aceste hotărâri sunt, în orice caz, ulterioare faptelor din speță.
73.
Guvernul susține, în continuare, că ingerința litigioasă urmărea un scop
legitim, și anume protecția drepturilor și libertăților altora, în speță cele ale
lui T.G. Afirmă că, prin excluderea posibilității, pentru cuplurile de același
sex, de a stabili o filiație prin intermediul adopției sau al posesiei de stat, se
urmărește garantarea securității juridice. Reluând aceleași precizări asu
pra
regimului posesiei de stat ca în observațiile sale privind cerer
ea nr. 29775/18,
subliniază că este vorba de un mod marginal și precar de recunoaștere a
legăturii de filiație. Adaugă faptul că este vorba de a evita conflictele de
filiație, dat fiind că este posibil, în cazul separării cuplului, ca posesia de stat
să nu poată fi stabilită decât după ani de procedură, apoi contestată în temeiul
art. 310-3 din Codul civil, în detrimentul în primul rând al minorului.
74.
Guvernul consideră, în ceea ce privește proporționalitatea ingerinței în
litigiu, că statului pârât trebuie să i se recunoască o largă marjă de apreciere
în chestiunea stabilirii unei legături de filiație de intenție prin intermediul
posesiei de stat din moment ce este vorba despre o problemă de societate în
privi
nța căreia nu există un punct de vedere comun în plan european și
internațional.
75.
În ceea ce privește dreptul lui T.G. la respectarea vieții
de familie,
Guvernul face referire la hotărârea
Mennesson
citată anterior și amintește că
situația în litigiu trebuie evaluată în concret. Cu acest titlu, constată că A.E.
și T.G. întrețin în continuare relații în ciuda refuzului de a emite actul de
notorietate, întrucât cel din urmă locuiește alternativ la ea și la mama sa
23
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
bio
logică, și că la cererea lor, Tribunalul de Mare Instanță din Rennes le
-a
acordat, la 27 mai 2010, partajarea autorității părintești, care, în temeiul art.
377-2 din Codul civil, nu se poate retrage decât printr-
o hotărâre
judecătorească, în cazul unor împrejurări noi și în temeiul interesului
copilului.
76.
Guvernul subliniază, în continuare, că, în baza unui raționament
întemeiat pe motive pertinente și suficiente, în special cu privire la Convenție
ș
i la interesul s
uperior al copilului, instanța internă a refuzat să admită cererea
de eliberare a unui act de notorietate. Reamintește că Curtea a hotărât că,
atunci când punerea în balanță de către autoritățile naționale a fost realizată
respectându-se criteriile stabili
te de jurisprudența sa, trebuie să existe motive
serioase pentru ca opinia Curții să se substituie celei emise de instanțele
interne.
77.
În sfârșit, ca în cadrul cererii nr. 29775/18 (supra, pc
t.
63),
Guvernul
deduce din dispoziția tranzitorie prevăzută la art.
6 IV din Legea din 2 august
2021 privind bioetica (supra, pct.
3
5
)
că reclamantele nu mai au temei să
invoce încălcarea art.
8
.
2.
Motivarea Curții
a)
Cu privire la problema dacă prezentele cauze privesc o obligație negativă sau
o obligație pozitivă
78.
Curtea subliniază mai întâi, așa cum rezultă din probele furnizate de
Guvern, că la momentul la care reclamanții au formulat pretențiile lor în faț
a
instanțelor interne și apoi în fața Curții, dreptul francez nu permitea
stabilirea
juridică a unei legături de filiație între un copil minor și fosta parteneră a
mamei sale biologice fără să afecteze situația juridică a acesteia din urmă.
Indiferent de relația pe care cele două persoane în cauză o dezvoltaseră, ele
nu puteau r
ecurge, în acest scop, nici la adopția deplină, nici la adopția simplă,
nici la acțiunea în posesie de stat. În plus, este necesar să se rețină că Guvernul
nu pretinde că o altă cale ar fi fost disponibilă în acest scop.
79.
În continuare, Curtea subliniază că, în cele două cauze, Guvernul și
reclamanții sunt de acord în a admite că a existat o ingerință a unei autorități
publice în exercitarea de către aceștia din urmă a dreptului lo
r la respectarea
vieții private și de familie, ca și pentru a proceda la examinarea capătului de
cerere din perspectiva obligațiilor negative pe care art. 8 le impune statelor
părți.
80.
Curtea nu împărtășește această abordare. Curtea subliniază astfel că,
în cele două cauze, capătul de cerere întemeiat pe art. 8 nu urmărește să
denunțe o atingere adusă de o autoritate publică dreptului reclamanților la
respectarea
vieții private și de familie, ci privește unele lacune ale dreptului
francez care, potrivit acestora, au dus la respingerea solicitărilor lor
respective, pe care ei o estimează ca aducând un prejudiciu respectării
efective a vieții lor private și de familie.
24
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
Desigur, în cauzele
Mennesson
și
Wagner și J.M.W.L.
(a se vedea și
Negrepontis-Giannisis împotriva Grecie
i
, nr. 56759/08, 3 mai 2011), citate
de părți în alte privințe, Curtea a examinat refuzul de a recunoaște în drept
legătura dintre copiii născuți prin maternitate de substituție practicată în
străinătate sau adoptați în străinătate și părinții lor de intenție sau de adopție
din perspectiva obligațiilor negative care decurg din art. 8. Situația
reclamanților din aceste cauze, în care legătura dintre unii și ceilalți a fost în
prealabil stabilită în dreptul străin, se deosebește totuși de aceea în litigiu în
spețe.
82.
Curtea va examina, prin urmare, capătul de cerere din perspectiva
obligațiilor pozitive ale statelor părți de a garanta persoanelor aflate sub
jurisdicția lor respectarea efectivă a dreptului la respectarea vieții private și
de familie, mai degrabă decât din perspectiva obligației de a nu interveni în
exercitarea acestui drept
.
83.
Principiile aplicabile aprecierii obligațiilor pozitive ce revin unui stat
în temeiul art. 8 sunt comparabile cu cele care reglementează aprecierea
obligațiilor sale negative. În ambele cazuri, trebuie să se țină seama
d
e
menținerea echilibrului just între interesul general și interesele persoanei în
cauză, obiectivele vizate la paragraful 2 de la art. 8 având un anumit rol.
Noțiunea de „respect” nu este clară, în special în ceea ce privește obligațiile
pozitive inerent
e acestei noțiuni; dată fiind diversitatea practicilor urmate și
a condițiilor existente în statele contractante, cerințele sale variază foarte mult
de la un caz la altul [
Christine Goodwin
împotriva Regatulu
i
Unit
(MC),
nr. 28957/95, pct. 72, CEDO 2002-VI]. Curtea, cu toate acestea, a considerat
că un număr de elemente sunt relevante pentru aprecierea conținutului
obligațiilor pozitive care incumbă statelor.
Unele dintre aceste elemente îl
privesc pe reclamant
, de exemplu importanța interesului aflat în jo
c sau
punerea în discuție a unor „valori fundamentale” sau a unor „aspecte
esențiale” ale vieții sale private (
X și Y împotriva Țărilor de Jos
, 26 martie
1985, pct.
27, seria A nr. 9, ș
i
Gaskin împotriva Regatului Uni
t
, 7 iulie 1989,
pct. 49, seria A nr. 160
), precum și impactul asupra reclamantului avut de un
conflict între realitatea socială și drept, deoarece coerența practicilor
administrative și juridice în ordinea internă are o mare importanță pentru
aprecierea care trebuie făcută din perspectiva art.
8 (
B. împotriva Franței
, 25
martie 1992, pct. 63, seria A nr. 232-
C, și
Christine Goodwin
,
citată anterior,
pct. 77-78). Alte elemente
privesc impactul pretinsei obligații pozitive asupra
statului în cauză, de exemplu caracterul amplu ș
i nedeterminat, sau restrâns
și definit, al acestei obligații (
Botta împotriva Italiei
, 24 februarie 1998,
pct. 35,
Culegere
1998-
I) sau dimensiunea sarcinii pe care obligația o impune
acestuia (
Rees împotriva Regatului Unit
, 17 octombrie 1986, pct. 43-44, seria
A nr.
106, și
Christine Goodwin
, citată anterior, pct. 86
-88).
84.
De altfel, precum în materie de obligații negative, statele beneficiază
de o anumită marjă de apreciere în punerea în aplicare a obligațiilor po
zitive
care le revin în temeiul art. 8 [pentru enunțarea acestor principii, a se vedea,
25
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
de exemplu,
Hämäläinen împotriva Finlandei
(MC) (nr. 37359/09, pct. 65-
67, CEDO 2014)].
b) Cu
privire la marja de apreciere
Pent
ru a determina amploarea marjei de apreciere, este necesar să se
țină seama de o serie de factori. Atunci când miza o reprezintă un aspect
deosebit de important al existenței sau al identității unei persoane, marja
lăsată statului este restrânsă. În schimb, această marjă de apreciere este mai
amplă în cazul în care nu există un consens în rândul statelor membre ale
Consiliului Europei cu privire la importanța relativă a intereselor aflate în joc
sau cu privire la cele mai bune mijloace de a le proteja, în special atunci când
cauza ridică probleme morale sau etice delicate. În general, aceasta este mai
amplă atunci când statul trebuie să mențină un echilibru între interese private
ș
i publice concurente sau între diferitele drepturi conflictuale protejate de
C
onvenție [a se vedea, în special,
A.P., Garçon și Nicot împotriva Franței
,
nr. 79885/12 și alte 2 cereri, pct.
121, 6 aprilie 2017,
Hämäläinen
, citată
anterior, pct. 67, și trimiterile citate, și avizul consultativ privind
recunoașterea în dreptul intern a unei legături de filiație între un copil născ
ut
în străinătate prin intermediul maternității de substituție și mama de intenție
(MC), cererea nr. P16-2018-
001, Curtea de Casație franceză, 10
aprilie 2019,
pct. 43-44].
86.
Curta subliniază că prezentele cereri, care se referă la problema
recunoașterii în drept a unei filiații între copii și persoane cu care nu au o
legătură biologică, pun întrebări de etică. Pe de altă parte, evidențiază că
reclamanții nu contestă indicația Guvernului conform căreia nu există
consens european în materie de stabilire a unei legături juridice de filiație
între un copil și fosta soție a mamei sale biologice.
87.
Aceste elemente susțin recunoașterea un
ei marje importante de
apreciere
.
88.
Cu toate acestea, trebuie luat în seamă și faptul că un aspect esențial al
identității persoanei este în joc în ceea ce privește legătura dintre copil și
părinte. Este, în special, cazul legăturii de filiație dintre o persoană și părintele
său, mai cu seamă atunci această persoană este minoră.
89.
Statul pârât dispunea, prin urmare, în speță de o marjă redusă de
apreciere în ceea ce privește examinarea situației copiilor în cauză, M.B. și
T.G. (a se compara cu
Mennesson,
citată anterior, pct. 80
; a se vedea, de
asemenea, avizul consultativ citat anterior, pct. 44-45).
90.
De altfel, alegerile făcute de stat, chiar în limitele acestei marje, fac
obiectul controlului Curții, căreia îi revine sarcina să examineze cu atenție
argumentele luate în considerare pentru a
ajunge la soluția reținută și să
verifice dacă s
-a realizat un echilibru just între interesele concurente în joc.
Astfel, trebuie să aibă în vedere principiul esențial potrivit căruia, ori de câte
ori cauza privește situația unui copil, interesul superior al acestuia trebuie să
primeze (a se vedea, de exempl
u,
Mennesson
, citată anterior, pct.
81).
26
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
c)
Cu privire la menținerea unui echilibru just între interesul general și
interesele reclamanților
91.
În ceea ce privește interesul general, Curtea subliniază că dreptul
francez privind adopția și posesia de stat gravitează în jurul interesului
superior al copilului. Or, astfel cum a subliniat în alte împrejurări, este în
interesul societății în ansamblu să păstreze coerența u
nui ansamblu de norme
de dreptul familiei așezând pe primul plan binele copilului (a se vedea
X, Y și
Z împotriva Regatului Unit
, 22 aprilie 1997, pct. 47,
Culegere de hotărâri și
decizii
1997 II).
Acestea fiind s
ubliniate, Curtea consideră că este necesar, în ceea ce
privește evaluarea justului echilibru, să se facă diferența între dreptul
reclamanților la respectarea vieții de familie și dreptul lor la respectarea vieții
private.
i. Dreptul
la respectarea
vieții
de familie
93.
Guvernul reamintește, în mod corect, că, în cauza
Mennesson
citată
anterior (pct. 92-94), Curtea s-
a pronunțat în lumina situației concrete a
reclamanților (a se vedea și
Labassee împotriva Franței
, nr. 65941/11, pct.
71-73, 26 iunie
2014, și
X, Y și Z împotriva Regatului Unit
, citată anterior,
pct. 48-50).
94.
Din această perspectivă, Curtea subliniază că, în cele două cauze, după
separarea cuplurilor, în pofida absen
ței recunoașterii juridice a unei legături
de filiație între copiii vizați și fosta parteneră a mamei lor naturale,
reclamantele au dus o viață de familie comparabilă cu cea a majorității
familiilor ulterior separării cuplului parental. Pe de o parte, C.E.
a exercitat,
în acord cu fosta sa parteneră, un drept de vizitare și de găzduire a lui M.B.
Pe de altă parte, K.G. și A.E. au optat pentru partajarea autorității părintești,
așa cum o permite dreptul intern, și au instituit un sistem de îngrijire
alternat
ivă.
95.
În plus, în cele două cauze, reclamanții nu invocă dificultăți zilnice în
desfășurarea vieții lor de familie și, după cum va fi
explicat în continuare
,
statul pârât a instituit instrumente juridice care să permită protejarea legăturii
dintre aceștia (
a se vedea
Valdís Fjölnisdóttir
și alții împotriva Islandei
, nr.
71552/17, pct. 71-
75, 18 mai 2021, și a se compara cu
Mennesson
, citată
anterior, pct. 87-
94, și
Labassee
, citată anterior, pct. 66
-73). Circumsta
nța că
C.E. a așteptat 9 ani după separarea cuplului pe care îl alcătuia cu C.B. pentru
a încerca să inițieze o procedură de adopție urmărește să arate că relația sa cu
M.B. nu a fost pusă sub semnul întrebării în timpul acestei perioade. Aceea
și
constatare se poate face cu privire la A.E., care a depus cererea privind
emiterea unui act de notorietate pentru a se constata posesia de stat în privința
lui T.G. la aproape patru ani de la desfacerea PACS pe care îl semnase cu
K.G. În plus, dacă apar astfel de dificultăți, acestea pot fi remediate în temeiul
art. 371-
4 din Codul civil care prevede că, „dacă acesta este interesul
copilului, judecătorul delegat pentru litigii de dreptul familiei stabilește
27
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
modalitățile relațiilor dintre copil și un terț, rudă sau n
u, în special atât timp
cât acest terț a locuit în mod stabil cu el și cu unul dintre părinții săi, i
-a oferit
educație, întreținere sau domiciliu, și a format cu el legături afective
durabile
”
.
Nimic nu permite a
șadar, având în vedere circumstanțele proprii
fiecăreia din cele două cauze, să se considere că statul pârât nu și
-ar fi
îndeplinit obligația pozitivă de a le garanta reclamanților respectarea efectivă
a vieții lor de familie.
Prin urmare, nu s-
a produs o încălcare a dreptului la respectarea vieții
de familie protejat de art. 8.
ii. Dreptul
la respectarea
vieții
private
Astfel cum a precizat anterior Curtea (supra, pc
t. 78),
la momentul la
care reclamanții au sesizat instanțele interne și apoi Curtea, dreptul francez
nu permitea stabilirea legală a unei legături de filiație între un copil minor și
fosta parteneră a mamei sale biologice fără să afecteze situația juridică a
acesteia din urmă, și indiferent de relația dintre ei.
99.
Problema care se pune este dacă, în circumstanțele din
prezentele
spețe, această imposibilitate caracterizează sau nu o neîndeplinire de către
statul pârât a obligației sale pozitive de a le garanta reclamanților respectarea
efectivă a vieții private.
Curtea reaminte
ște că, în contextul special al copiilor născuți în
străinătate prin intermediul maternității de substituție și concepuți utilizând
gameți ai tatălui de intenție, a hotărât că dreptul la respectarea vieții private a
copilului impunea ca dreptul intern să prevadă posibilitatea recunoașterii unei
legături de filiație nu doar între copil și tatăl de intenție, totodată tată biologic,
ci și, atunci când legătura de filiație dintre aceștia din urmă a fost recunoscută
în dreptul intern, între copil și mama de intenție, desemnată în actul de naștere
stabilit în mod legal în străinătate ca fiind „mama legală”, chiar în cazul în
care nu este mama sa genetică (a se vedea, în special, hotărârile
D împotriv
a
Franței
, nr.11288/18, pct. 45-54, 16 iulie
2020, și
Mennesson
,
citată anterior
pct. 63-
101, ca și
avizul consultativ citat anterior, pct. 47 punctul 1 din
dispozitiv). A considerat, în acest cadru, că doi factori aveau o pondere
specială,
interesul superior al copilului
– în această privință reamintind
principiul esen
țial potrivit căruia, ori de câte ori este în cauză situația unui
copil, interesul superior al acestuia este cel care trebuie să primeze – ș
i
amploarea
– redusă, în speță –
a marjei de apreciere de care dispun statele
părți.
101.
Având în vedere mai cu seamă faptul că interesul superior al copilului
include identificarea, în drept, a persoanelor responsabile de creșterea
copilului, de satisfacerea nevoilor sale și de asigurarea bunăstării acestuia,
precum și posibilitatea de a trăi și de a se dezvolta într
-un mediu stabil, Curtea
a reținut că imposibilitatea generală și absolută de a obține recunoașterea
legăturii dintre un copil născut în străinătate prin intermediul maternității de
28
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
substituție și mama de intenție, soție a tatălui biologic, nu concordă cu
interesul superior al copilului, care impune cel puțin o examinare a fiecărei
situații în ceea ce privește circumstanțele specifice care o caracterizează (a se
vedea avizul consultativ citat anterior, pct. 35-47). Curt
ea a precizat că
interesul superior al copilului necesită ca această legătură, stabilită în mod
legal în străinătate, să poate fi recunoscută cel târziu atunci când s
-a
materializat, înțelegându
-
se în principiu că, în primul rând, este de
competența autorităților naționale să aprecieze, luând în considerare
particularitățile cauzei, dacă și când este cazul. Persoanele în cauză trebuie
atunci să aibă acces la un mecanism efectiv care să permită această
recunoaștere în funcție de
interesul superior al copilul
ui și de circumstanțele
cauzei (a se vedea avizul citat anterior,
pct. 52 și 54)
.
102.
Situațiile respective ale lui M.B. și T.G. nu sunt similare deoarece
aceștia nu sunt rezultatul unei maternități de substituție, iar legăturile lor cu
C.E. și, respectiv, A.E. nu au fost legal stabilite în prealabil în dreptul străin.
Rămâne totuși adevărat că, de la nașterea lor, în 2002 în cazul celei dintâi, în
2008 pentru cel de al doilea, au dezvoltat cu acestea o legătură concretă de
natură filială. Curtea, care subliniază că, la fel ca instanțele interne, Guvernul
nu contestă existența unei asemenea legături, deduce de aici că sunt relevante
considerațiile de mai sus privind interesul superior al copilului în cazul lui
M.B. și T.G., în condiții egale.
103.
Curtea reține că atât M.B., cât și T.G., au fost pe termen lung privați
de posibilitatea de a obține recunoașterea în drept a relației de natură filială
pe care au dezvoltat-o respectiv
cu C.E. și A.E. datorită investiției afective și
a implicării acestora în educația lor.
104.
În aceste condiții și având în vedere natura și puterea legăturilor care
s-
au format între persoanele în cauză, imposibilitatea pe care o denunță în
cererile lor de a obține, cu titlu de legitimare a relațiilor lor, recunoașterea
juridică a legăturii de filiație dintre ele ridică o problemă serioasă în temeiul
principiului supremației interesului superior al copilului și al dre
ptului la
respectarea vieții private.
105.
Totodată, Curtea subliniază, în primul rând, că în Franța există, în
situații precum cele ale reclamanților, instrumente juridice care permit
recunoașterea relației care există între un copil și un adult. Astfel, mama
biologică a copilului poate obține în instanță exercitarea în comun a autorității
părintești împreună cu partenera sa sau cu fosta sa parteneră. În cazul în care
o asemenea decizie nu duce la stabilirea unei
legături juridice de filiație între
aceasta și copil, are totuși ca efect autorizarea exercitării asupra copilului
drepturi și obligații legate de educația parentală și astfel are ca rezultat, într
-
o anumită măsură, o recunoaștere în drept a relației lor.
106.
Curtea relevă, în această privință, că mama biologică a lui T.G.
folosind această posibilitate, A.E. și ea au exercitat în comun autoritatea
părintească față de T.G. din 2010 (supra, pc
t.
2
1
)
. Pe de altă parte, constată
că deși nu acesta este cazul între C.E. și C.B., nu se susține că cea din urmă
29
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
s-
ar fi opus unei asemenea partajări a autorității părintești,
ceea ce, de altfel,
ar fi fost în contradicție cu faptul că consimțise ca M.B. să fie adoptată de
C.E. în 2015 (supra, pct.
8
),
deși cuplul pe care
îl forma cu aceasta se
despărțise.
107.
De altfel, în caz de separare și de neînțelegere între foste partenere,
judecătorul delegat pentru litigii de dreptul familiei poate, dacă este în
interesul copilului, să stabilească modalitățile relațiilor sale cu fosta parteneră
a mamei sale (art. 371-4 din Codul civil; supra, pc
t. 26
). Aceasta se apropie,
de asemenea, într-
o anumită măsură, de o recunoaștere în drept a relației lor.
108.
În al doilea rând, Curtea subliniază că, după publicarea Legii din 2
august 2021 privind bioetica, cuplurile de femei care au recurs la RAM în
străinătate înainte de 4 august 2021 au timp de trei ani posibilitatea de a
recunoaște împreună copilul a cărui filiație nu este stabilită decât în privința
femeii care a născut, ceea ce face ca stabilirea filiației să se facă și în privința
celeilalte femei.
Separarea cuplului ulterior nu afectează aplicarea acestei
dispoziții. Este suficient că cele două femei au format un cuplu la momentul
RAM (căsătorite, care au încheiat un pact civil de solidaritate sau în
concubinaj)
și au recurs la RAM în cadrul unui proiect parental comun (
supra,
pc
t. 36).
109.
Curtea reține că această dispoziție tranzitorie se înscrie în cadrul
extinderii accesului la RAM pentru cuplurile de femei și pentru femeile
singure, care este rezultatul unui proces de reforme legislative având intenția
de a reflecta, în ordinea juridică franceză, evoluția comportamentelor și a
așteptărilor societății în materie de bioetică (supra, pc
t.
31-
35).
Noul cadru
juridic urmărește tocmai să răspundă situațiilor în care persoanele în cauză
puteau să fi suferit din cauza decalajului existent între norma de drept și
realitatea socială.
110.
Curtea observă că, în absența unui consens european privind
posibilitatea stabilirii unei legături juridice de filiație între un copil și fosta
soție a mamei sale biologice, nu se poate reproșa statului pârât că
a fost lent
în a consimți la această evoluție (a se vedea,
Schalk
și
Kopf împotriva
Austriei
, nr. 30141/04, pct. 106, CEDO 2010,
a fortior
i
).
111.
Curtea reține, în continuare, că o asemenea opțiune este deschisă în
c
azul lui T.G. pentru că acesta s
-
a născut în urma unei RAM practicată în
străinătate ca parte a unui proiect parental din care au făcut parte mama sa
biologică, K.G., și A.E. În această privință, subliniază afirmația reclamanților
potrivit căreia mama biologică a copilului ar refuza recunoașterea în comun
(supra, pc
t. 71).
Rămâne totuși adevărat că, din 4 august 2021, data la care
T.G., născut la 13 noiembrie 2008, avea 12 ani și aproximativ 8 luni, există,
în dreptul francez, o procedură care permite stabilirea juridică a unei legături
de filiație între A.E și el. Această posibilitate s
-a deschis, prin urmare, numai
după trei ani de la cererea lor pr
iv
ind emiterea unui act de notorietate (supra
,
pct. 24).
30
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
112.
În al treilea rând, dacă această procedură, în conformitate cu legea,
nu este deschisă în ceea ce o privește pe M.B., care nu este rezultatul unei
RAM practi
cate în străinătate, adopția sa însă cu efecte restrânse de către C.E.
este de acum de avut în vedere. Dacă acesta nu a fost cazul pe perioada cât
era minoră întrucât mama sa biologică ar fi pierdut în consecință autoritatea
părintească (supra, pct. 29), M.B. este majoră de la
13 ianuarie 2020.
Există
astfel, de la această dată din urmă, o procedură care permite stabilirea juridică
a unei legături de filiație între ea și C.E. Este adevărat că o asemenea opțiune
nu se deschide decât tardiv, după ce copiii în cauză au ajuns la majorat. Cu
toate acestea, Curtea consideră, în circumstanțele particulare ale speței, că
opțiunea este susceptibilă să răspundă așteptărilor legitime ale reclamantelor.
Astfel, constată că C.E. și C.B. au așteptat până în martie 2015 pentru a iniția
demersurile de a obține recunoașterea unei legături de filiație între C.E. și
M.B., atunci când ea avea deja 13 ani (supra, pct. 8), iar calea adopției simple
le era deschisă după un an ș
i
jumătate doar de la depunerea cererii lor în fața
C
ur
ț
ii.
113.
În rest, Curtea a subliniat că excluderea regimului tranzitoriu al
copiilor care nu sunt rezultatul unei RAM în străinătate și care, la fel ca M.B.,
s-
au născut fără a se recurge la asistența medicală pentru
reproducere
practicată pe teritoriul francez, ar putea ridica o problemă serioasă în teme
iul
art. 8, privit separat sau coroborat cu art. 14.
114.
În aceste condiții și având în vedere marja de apreciere de care
disp
unea statul pârât, deși redusă atunci când sunt în cauză interesele
superioare ale copiilor minori, Curtea consideră, cu privire la
dreptul lui M.B.
și al lui T.G. la respectarea vieții private, că s
-
a păstrat echilibrul just între
interesele prezente.
115.
Potrivit Curții, aceasta se aplică
a fortiori
cu privire la dreptul lui C.E.
și al lui C.B. la respectarea vieții private, pe de o parte, și al lui A.E. și al lui
K.G., pe de altă parte, ale căror interese în această privință sunt în acord cu
cele ale lui M.B. și, respectiv, ale lui T.G.
116.
Prin urmare, statul pârât nu și
-
a încălcat obligația de a asigura
respectarea efectivă a vieții lor private. Rezultă că nu s
-a produs o în
călcare
a dreptului la respectarea vieții private protejat de art. 8.
d) Concluzie
117.
Nu a fost încălcat art. 8 din Convenție.
PENTRU ACESTE MOTIVE, CURTEA, ÎN UNANIMITATE,
1.
Decide
să conexeze cererile;
2.
Declară
cererile admisibile;
3.
Hotărăște
că nu a fost încălcat art. 8 din Convenție.
31
HOTĂRÂREA C.E. ȘI ALȚII ÎMPOTRIV FRANȚEI
Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 24 martie 2022,
în temeiul art. 77 §
2 și
3 din Regulament.
Victor Soloveytchi
k
Grefier
Síofra O’Lear
y
Președinte
32