SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 8575/20 I.C. împotriva Belgiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 2 octombrie 2025 într-un comitet compus din María Elósegui, președinte, Gilberto Felici, Diana Sârcu, judecători și Sophie Piquet, adjunctă la secțiunea f.f. cererea nr. 8575/20 împotriva Regatului Belgiei, inclusiv un resortisant malian, M. I.C. ( reclamanta, născută în 1985 și rezidentă în Mouchron, reprezentată de domnul P. Robert, avocat la Bruxelles, a sesizat Curtea la data de 5 februarie 2020, în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( I. Niedlispacher, din cadrul Serviciului Public Federal de Justiție, decizia de a nu dezvălui identitatea reclamantului, observațiile părților, După ce au intenționat, face următoarea decizie: Cererea se referă la eficacitatea acțiunilor pe care reclamantul le-a dispus pentru a-și expune temerile de a fi persecutat în țara sa de origine în cadrul celei de-a șasea cereri de protecție internațională. La 29 ianuarie 2013, reclamantul a depus o primă cerere de protecție internațională în Belgia, indicând faptul că a fugit de pe Coasta de Fildeș, unde trăise de la nașterea sa până în 2010, anul în care părinții săi adoptivi fuseseră asasinați. September 2014, Consiliul pentru soluționarea litigiilor cu privire la cetățenii străini (inclusiv Consiliul pentru soluționarea litigiilor cu privire la străini) a respins în mod definitiv cererea respectivă. Reclamantul a prezentat o a doua cerere de protecție internațională, invocând evenimentele care au avut loc în Coasta de Sud și în Burkina Faso. Prin hotărârea din 16 ianuarie 2015, CCE a respins definitiv această cerere. La 9 martie 2015, reclamantul a prezentat o a treia cerere de protecție internațională, care se referea la evenimentele care au avut loc în Coasta de Fildeș și în Burkina Faso. A se vedea, de asemenea, hotărârea Curții a Uniunii Europene în cauza C-482/99, ECLI:EU:C:2003:291, punctul 66. La 22 noiembrie 2016, după ce a locuit în Germania câteva luni, reclamantul a depus pentru prima dată o a patra cerere de protecție internațională, bazată pe riscul de persecuție pe care a declarat că a fugit în țara sa de origine din cauza homosexualității sale. Prin hotărârea din 16 martie 2017, CCE a confirmat decizia CGRA. Între timp, la 13 februarie 2017, reclamantului i s-a comunicat un ordin de părăsire a teritoriului. La 18 aprilie 2017, la 18 aprilie 2017, Comisia a înaintat o a cincea cerere de protecție internațională sub un alt nume, căreia nu i-a dat curs. La 14 august 2017, după ce a locuit în Țările de Jos câteva luni, reclamantul a depus o a șasea cerere de protecție internațională, invocând din nou homosexualitatea sa ca motiv de persecuție în țara sa de origine. În sprijinul acestei cereri, acesta a depus o mărturie, un certificat de monitorizare a asociației Rainbow House, un e-mail și un certificat de asociere olandeză Cultur- în Ontspannings Centrum COC a examinat documentele furnizate de reclamant și a declarat cererea inadmisibilă pe motiv că reclamantul nu a furnizat elemente noi de natură să răstoarne sau să reconsidere constatările anterioare. Prin hotărârea din 29 august 2019, CCE a confirmat această decizie. În interval de timp, la 15 februarie 2018, reclamantului i s-a notificat un ordin de părăsire a teritoriului. Cu ocazia introducerii cererii sale în fața Curții și a schimbului de informații între părți, reclamantul se afla întotdeauna pe teritoriul belgian. Curtea nu a fost informată cu privire la nicio schimbare ulterioară a situației sale. Invocând articolele 3 și 13 din convenție, reclamantul susține că organismele de azil nu au efectuat o examinare completă, riguroasă și serioasă a riscului de persecuție din țara sa de origine, reproșându-le în special că au luat în considerare mai multe elemente și documente esențiale pe care le-a furnizat în sprijinul cererilor sale de protecție internațională. EVALUAREA CURȚII 13. Curtea consideră că nu este necesar să se ia o decizie cu privire la excepțiile de la obligarea guvernului, deoarece cererea este, în orice caz, inadmisibilă din motivele următoare. 14. Principiile generale referitoare la eficacitatea căilor de atac în materie de distanță forțată din străinătate, în special a reclamanților de azil deportați, au fost expuse în hotărârea M.S.S. c. Belgia și Grecia ([GC], n 30696/09, § 286 293, CEDH 2011; a se vedea, de asemenea, mai recent, E.H. c. Franța, n 39126/18, § 174 179, 22 Iulie 2021, precum și referințele menționate mai sus. Curtea amintește, de asemenea, că toate căile de atac oferite de dreptul intern pot îndeplini cerințele articolului 13, chiar dacă niciunul dintre cei care nu răspund integral la aceasta ( Khlaifia și alții c. Italia [GC], n 16483/12, § 268, 15 decembrie 2016 și, mai recent, Moustahi c. Franța, n 9347/14, § 150, 25 iunie 202015). În cazul de față, Curtea arată că t ă ț ii formulate de reclamant se referă numai la caracterul efectiv al celei de a sasea proceduri pe care le-a introdus în f a ț ii de azil, adică cele responsabile cu evaluarea dacă c o n d i ț ii le pentru acordarea unei protec ț ii interna ț ionale erau îndeplinite, în special, cu privire la o cerere multiplă, de a se examina dacă reclamantul prezentase elemente noi. În special, CGRA și CCE nu au efectuat o examinare riguroasă și atentă a elementelor pe care le-a furnizat în sprijinul celei de a șasea cereri de protecție internațională (punctul 12 de mai sus). În această privință, Curtea constată, în primul rând, că reclamantul nu este prevăzut în casarea administrativă în fața Consiliului de Stat pentru a contesta hotărârea CCE prin care se confirmă decizia CGRA (punctul 9 de mai sus), privându-se astfel de un control jurisdicțional al deciziei pe care o soluționează în fața Curții și, prin urmare, de o șansă de a obține statutul pe care îl revendică (F.O. și G.H. c. Belgia (dec.), nr. 9568/22, § 29, 16 aprilie 2024). De altfel, el nu a sesizat Consiliul de Stat în privința hotărârilor CEC referitoare la cererile sale anterioare de protecție internațională (punctele 2, 3 și 6 de mai sus), nici nu a sesizat CCE împotriva hotărârii CGRA privind a treia sa cerere de protecție internațională (punctul 4 de mai sus). În al doilea rând, Curtea consideră, pe lângă Guvern, că, astfel cum a fost formulat de reclamant, acesta urmărește, de fapt, să conteste relevanța elementelor reținute de organismele de azil pentru a ajunge la concluzia la care au ajuns cu privire la cea de a șasea cerere de protecție internațională. Or, Curtea constată că raționamentul organismelor de azil este susținut și reamintește în această privință că, atunci când a avut loc o procedură internă privind faptele în litigiu, acesta nu intră în sfera sa de competență de a înlocui propria sa viziune a faptelor cu cea a instanțelor și a instanțelor interne, cărora, în principiu, trebuie să li se atribuie datele colectate de acestea K.I. c. Franța, n 5560/19, § 121, 15 aprilie 2021). 18. În al treilea rând, Curtea amintește, de asemenea, că, în cazul reclamanților de azil decăzuți, riscul de a fi supuși unui tratament contrar articolelor 2 și 3 din Convenție în țara lor de origine nu rezultă, în sine, din respingerea cererii lor de protecție internațională, ci din expulzarea lor care, dacă este cazul, poate ridica o problemă în ceea ce privește aceste dispoziții și, prin urmare, să angajeze răspunderea statului reținut în acest sens (F.O. și G.H.c. Belgia, decizia menționată anterior, § 35 și referințele menționate anterior). Prin urmare, într-un sistem precum cel existent în Belgia, în care examinarea unei cereri de protecție internațională, pe de o parte, și adoptarea unei eventuale măsuri de către un stat membru, pe de altă parte, fac obiectul unor proceduri și căi de atac separate (F.O. și G.H.c. Belgia, decizia menționată anterior, § 35), care este în scopul de a elimina măsura de la distanță (în acest caz, ordinul de a părăsi teritoriul) că reclamanții de azil care invocă un interdicție în temeiul art. 2 și 3 din Convenție trebuie să beneficieze de o acțiune efectivă, astfel cum este garantată prin art. 13 din Convenție. Or, Curtea constată că reclamantul nu a contestat ordinele de părăsire a teritoriului care i-au fost notificate (punctele 5, 7 și 10) pe de altă parte, după cum subliniază guvernul, reclamantul ar putea, în cazul în care punerea în aplicare a măsurii în cauză ar fi iminentă, să introducă o acțiune în regim de suspendare în extremă urgență în fața CCE, care este suspensivă de drept (F.O. și G.H.c. Belgia , decizie menționată anterior, punctul 36.21. În cazul în care reclamantul susține în general, în observațiile sale, că acțiunile disponibile pentru contestarea unei măsuri de injumătățire nu sunt efective, Curtea nu poate decât să reamintească că nu se pronunța în la F.O. și G.H.c. Belgia, decizia menționată anterior, § 39, precum și referințele menționate anterior. În plus, pe lângă faptul că nu a introdus niciodată o acțiune în anulare și în suspendare împotriva ordinelor de părăsire a teritoriului care i-au fost notificate (punctul 20 litera (c) Mai sus), Tribunalul nu a formulat obiecțiuni în formularul său de cerere în fața Curții pentru a se plânge de faptul că acțiunea în fața CCE împotriva unui ordin de părăsire a teritoriului. 22. În acest punct, Curtea ia notă de exemplele de jurisprudență pe care guvernul le-a elaborat în scopul de a stabili eficacitatea acțiunilor pe care le menționează (a se vedea, de asemenea, F.O. și G.H.c. Belgia , decizie menționată anterior, alineatul (22). Aceasta arată, de asemenea, că, în cadrul unui exemplu dat de reclamant în sprijinul tezei sale potrivit căreia acțiunea în anulare în fața CCE este inechitabilă pentru a contesta un ordin de părăsire a teritoriului, reclamantul de azil dezgropat despre care se vorbește nu a invocat un motiv referitor la risc în cazul retrimiterii în țara sa de origine, ci s-a plâns doar de calitatea examinării, care a fost făcută de organismele de azil în cadrul cererii sale de protecție internațională. Prin urmare, exemplul în cauză nu este de natură să susțină afirmațiile de performanță formulate de solicitant. 23. În cele din urmă, Curtea precizează că concluzia la care se referă în speță nu aduce atingere niciunei eventuale revizuiri, în cadrul unei alte cauze și în lumina hotărârilor pronunțate de instanțele naționale, a eficienței căilor de atac existente în materie de expulzare a reclamanților de azil decăzuți. 24. Curtea consideră că: a presupune că reclamantul dispune de un cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 23 octombrie 2025. {semnătură_p_1} {semnătură_p_2} Sophie Piquet María Elósegui Grefier adjunct f.f. președinte
Requête n
o
8575/20
I.C.
contre la Belgique
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 2 octobre 2025 en un comité composé de
:
María Elósegui, présidente,
Gilberto Felici,
Diana Sârcu
, juges
,
et de Sophie Piquet,
greffière adjointe de section f.f.
,
Vu
:
la requête n
o
8575/20 contre le Royaume de Belgique et dont un ressortissant malien, M. I.C. («
le requérant
»), né en 1985 et résidant à Mouscron, représenté par M
e
en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»),
la décision de porter la requête à la connaissance du gouvernement belge («
le Gouvernement
»), représenté par son agente, M
me
la décision de ne pas dévoiler l’identité du requérant,
les observations des parties,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
OBJET DE l’AFFAIRE
1.
La requête concerne l’effectivité des recours dont le requérant a disposé pour exposer ses craintes d’être persécuté dans son pays d’origine dans le cadre de sa sixième demande de protection internationale.
2
.
Le 29 janvier 2013, le requérant introduisit une première demande de protection internationale en Belgique, indiquant avoir fui la Côte d’Ivoire où il avait vécu de sa naissance à 2010, année au cours de laquelle ses parents adoptifs avaient été assassinés. Il s’installa au Burkina Faso, pays qu’il fuit en raison des menaces dont il avait fait l’objet par des policiers. Par un arrêt du 30
septembre 2014, le Conseil du contentieux des étrangers («
le CCE
») rejeta définitivement ladite demande.
3
.
Le requérant introduisit une deuxième demande de protection internationale, invoquant les événements survenus en Côte d’Ivoire et au Burkina Faso. Par un arrêt du 16
janvier 2015, le CCE rejeta définitivement cette demande.
4
.
Le requérant introduisit une troisième demande de protection internationale, se référant aux événements qui s’étaient produits en Côte d’Ivoire et au Burkina Faso. Le 9 mars 2015, le Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides («
le CGRA
») déclara la demande irrecevable au motif que le requérant n’avait pas apporté de nouveaux éléments de nature à prétendre à la reconnaissance du statut de réfugié ou à la protection subsidiaire.
5
.
Le 18 mars 2015, l’Office des étrangers («
l’OE
») émit un ordre de quitter le territoire à l’encontre du requérant.
6
.
Le 22 novembre 2016, après avoir séjourné en Allemagne quelques mois, le requérant introduisit une quatrième demande de protection internationale fondée, pour la première fois, sur le risque de persécution qu’il disait courir dans son pays d’origine en raison de son homosexualité. Le 31
janvier 2017, le CGRA déclara la demande irrecevable au motif que le requérant n’avait pas apporté de nouveaux éléments propres à prétendre à la reconnaissance du statut de réfugié ou à la protection subsidiaire, considérant notamment que rien ne permettait de confirmer l’orientation sexuelle de l’intéressé. Par un arrêt du 16
mars 2017, le CCE confirma la décision du CGRA.
7
.
Dans l’intervalle, le 13 février 2017, un ordre de quitter le territoire fut notifié au requérant.
8.
Le 18 avril 2017, l’intéressé introduisit une cinquième demande de protection internationale sous un autre nom, à laquelle il ne donna pas suite.
9
.
Le 14 août 2017, après avoir séjourné aux Pays-Bas quelques mois, le requérant introduisit une sixième demande de protection internationale, invoquant une nouvelle fois son homosexualité comme motif de persécution dans son pays d’origine. À l’appui de cette demande, il produisit un témoignage, une attestation de suivi de l’association Rainbow House, un courriel et une attestation de l’association néerlandaise
Cultuur- en Ontspannings Centrum
(«
le COC
»), des photos prouvant sa présence à la
Gay Pride
d’Utrecht et des articles sur la situation des personnes homosexuelles au Mali. Le 15 décembre 2017, le CGRA
examina les documents fournis par le requérant et déclara la demande irrecevable au motif que le requérant n’avait pas apporté d’éléments nouveaux de nature à renverser ou reconsidérer ses précédents constats. Par un arrêt du 29 août 2019, le CCE confirma cette décision.
10
.
Dans l’intervalle, le 15 février 2018, un ordre de quitter le territoire fut notifié au requérant.
11.
Lors de l’introduction de sa requête devant la Cour et de l’échange d’observations entre les parties, le requérant se trouvait toujours sur le territoire belge. La Cour n’a pas été informée d’un quelconque changement concernant sa situation par la suite.
12
.
Invoquant les articles 3 et 13 de la Convention, le requérant soutient que les instances d’asile n’ont pas procédé à un examen complet, rigoureux et sérieux du risque de persécution encouru dans son pays d’origine, leur reprochant en particulier d’avoir écarté de leur appréciation plusieurs éléments et documents essentiels qu’il avait apportés à l’appui de ses demandes de protection internationale.
13.
La Cour estime qu’il n’est pas nécessaire de se prononcer sur les exceptions d’irrecevabilité soulevées par le Gouvernement, car la requête est en tout état de cause irrecevable pour les motifs qui suivent.
14.
Les principes généraux relatifs à l’effectivité des recours en matière d’éloignement forcé d’étrangers, et notamment de demandeurs d’asile déboutés, ont été exposés dans l’arrêt
M.S.S. c.
Belgique et Grèce
([GC], n
o
30696/09, §§
286
‑
; voir aussi, plus récemment,
E.H. c.
France
, n
o
39126/18, §§
174
‑
179, 22
juillet 2021, et les références qui y sont citées). La Cour rappelle également que l’ensemble des recours offerts par le droit interne peut remplir les exigences de l’article
13, même si aucun d’eux n’y répond en entier à lui seul (
Khlaifia et autres c.
Italie
[GC], n
o
16483/12, §
268, 15 décembre 2016, et, plus récemment,
Moustahi c.
France
, n
o
9347/14, §
150, 25 juin 2020).
15.
En l’espèce, la Cour relève d’emblée que le grief formulé par le requérant porte uniquement sur le caractère effectif de la sixième procédure qu’il a introduite devant les instances d’asile, c’est-à-dire celles chargées d’évaluer si les conditions pour l’octroi d’une protection internationale étaient remplies et plus particulièrement, concernant une demande multiple, d’examiner si le requérant avait présenté des éléments nouveaux. L’intéressé estime en particulier que le CGRA puis le CCE n’ont pas effectué un examen rigoureux et attentif des éléments qu’il avait fournis à l’appui de sa sixième demande de protection internationale (paragraphe 12 ci-dessus).
16.
À cet égard, la Cour observe, premièrement, que le requérant ne s’est pas pourvu en cassation administrative devant le Conseil d’État pour contester l’arrêt du CCE confirmant la décision du CGRA (paragraphe 9 ci
‑
dessus), se privant ainsi d’un contrôle juridictionnel de la décision qu’il conteste devant la Cour et par conséquent d’une chance d’obtenir le statut qu’il revendique (
F.O. et G.H. c.
Belgique
(déc.), n
o
9568/22, §
29, 16 avril 2024). Il n’avait d’ailleurs pas davantage saisi le Conseil d’État de recours contre les arrêts du CCE relatifs à ses précédentes demandes de protection internationale (paragraphes 2, 3 et 6 ci-dessus), ni saisi le CCE contre l’arrêt du CGRA relatif à sa troisième demande de protection internationale (paragraphe 4 ci-dessus).
17.
Deuxièmement, la Cour estime, à l’instar du Gouvernement, que, tel qu’il a été formulé par le requérant, le grief vise en réalité à contester la pertinence des éléments retenus par les instances d’asile pour arriver à la conclusion à laquelle elles sont parvenues quant à sa sixième demande de protection internationale. Or la Cour note que le raisonnement des instances d’asile est étayé et rappelle à cet égard que, lorsqu’il y a eu une procédure interne portant sur les faits litigieux, il n’entre pas dans ses attributions de substituer sa propre vision des faits à celle des cours et tribunaux internes, auxquels il appartient en principe de peser les données recueillies par eux
(
K.I. c.
France
, n
o
5560/19, §
121, 15 avril 2021).
18.
Troisièmement, la Cour rappelle également que, dans le cas des demandeurs d’asile déboutés, le risque d’être soumis à un traitement contraire aux articles
2 et
3 de la Convention dans leur pays d’origine ne découle pas, en soi, du seul rejet de leur demande de protection internationale, mais que c’est leur expulsion qui peut, le cas échéant, soulever un problème au regard de ces dispositions, et donc engager la responsabilité de l’État défendeur à ce titre (
F.O. et G.H. c.
Belgique
, décision précitée, §
35, et les références qui y sont citées).
19.
Il en résulte que, dans un système tel que celui existant en Belgique, dans lequel l’examen d’une demande de protection internationale, d’une part, et l’adoption éventuelle d’une mesure d’éloignement, d’autre part, font l’objet de procédures et de recours distincts (
F.O. et G.H. c.
Belgique
, décision précitée, §
35), c’est aux fins d’attaquer la mesure d’éloignement (en l’occurrence, l’ordre de quitter le territoire) que les demandeurs d’asile invoquant un grief défendable au regard des articles 2 et 3 de la Convention doivent bénéficier d’un recours effectif tel que garanti par l’article
13 de la Convention.
20
.
Or la Cour constate que le requérant n’a pas contesté les ordres de quitter le territoire qui lui avaient été notifiés (paragraphes 5, 7 et 10 ci
‑
dessus), alors qu’il avait la possibilité d’introduire un recours en annulation et en suspension contre ces mesures. En outre, comme le souligne le Gouvernement, le requérant pourrait encore, si l’exécution de la mesure d’éloignement venait à être imminente, introduire un recours en suspension en extrême urgence devant le CCE, recours qui est suspensif de plein droit (
F.O. et G.H. c.
Belgique
, décision précitée, §
36).
21.
Là où le requérant allègue de façon générale, dans ses observations, que les recours disponibles pour contester une mesure d’éloignement ne sont pas effectifs, la Cour ne peut que rappeler qu’elle ne statue pas dans l’abstrait et qu’il serait contraire au principe de subsidiarité qui est à la base du système de la Convention qu’elle se prononce anticipativement sur l’effectivité de recours que le requérant n’a pas exercés (
F.O. et G.H. c.
Belgique
, décision précitée, §§
37
‑
39, et les références qui y sont citées). De plus, outre le fait de n’avoir jamais introduit un recours en annulation et en suspension contre les ordres de quitter le territoire qui lui avaient été notifiés (paragraphe 20 ci
‑
dessus), il n’a pas formulé de griefs dans son formulaire de requête devant la Cour pour se plaindre de l’ineffectivité du recours devant le CCE contre un ordre de quitter le territoire.
22.
Sur ce point, la Cour prend note des exemples de jurisprudence que le Gouvernement a produits aux fins d’établir l’effectivité des recours dont il fait état (voir aussi
F.O. et G.H. c.
Belgique
, décision précitée, §
22). Elle relève également que dans l’unique exemple fourni par le requérant à l’appui de sa thèse selon laquelle le recours en annulation devant le CCE est ineffectif pour contester un ordre de quitter le territoire, le demandeur d’asile débouté dont il est question n’invoquait pas un moyen relatif au risque encouru en cas de renvoi dans son pays d’origine, mais il se plaignait seulement de la qualité de l’examen qui avait été fait par les instances d’asile dans le cadre de sa demande de protection internationale. L’exemple en question n’est donc pas de nature à étayer les allégations d’ineffectivité formulées par le requérant.
23.
Enfin, la Cour précise que la conclusion à laquelle elle parvient en l’espèce ne préjuge en rien d’un éventuel réexamen, dans le cadre d’une autre affaire et à la lumière des décisions rendues par les juridictions nationales, de l’effectivité des recours existants en matière d’éloignement des demandeurs d’asile déboutés.
24.
Eu égard à ce qui précède,
la Cour considère qu’à supposer que le requérant dispose d’un grief «
défendable
» au regard de l’article 3 de la Convention, son unique grief tiré d’une ineffectivité des recours devant les instances d’asile est manifestement mal fondé.
25.
Il s’ensuit que la requête doit être rejetée en application
de l’article
35
§§
3
a) et
4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour,
à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 23 octobre 2025.
{signature_p_1}
{signature_p_2}
Sophie Piquet
María Elósegui
Greffière adjointe f.f.
Présidente