PRIMEI DECIZIE DE SECȚIUNE Cererea nr. 34883/17 A.S. și alții împotriva Ungariei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 17 mai 2022 în calitate de comitet compus din: Alena Poláčková, președinte, Péter Paczolay, Davor Derenčinović, judecători și Liv Tigerstedt, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea (nu. 34883/17) împotriva Ungariei depuse Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) la 17 mai 2017 de către reclamanții enumerați în tabelul apendice („reclamanții”) reprezentați de dna Pohárnok, avocat care practică în Budapesta; hotărârea de a anunța cererea Guvernul maghiar („ Guvernul”), reprezentat de agentul lor, dl Z. Tallódi, al Ministerului Justiției; hotărârea de a nu divulga numele reclamanților; hotărârea de a acorda prioritate cererii (art. 41 din Regulamentul Curții); hotărârea de a indica o măsură intermediară guvernului contestat în temeiul articolului 39 din Regulamentul Curții, care a fost ulterior respinsă; Observațiile părților; după deliberare, hotărăște după cum urmează: OBIECTUL CAUZEI Cauza Cauza se referă la închiderea familiei solicitante într-una dintre zonele de tranzit maghiară. Primul și al doilea reclamant sunt mama și tatăl, respectiv, iar al treilea și al patrulea reclamant sunt copiii lor minori (a se vedea tabelul adăugat). După ce a părăsit Afganistanul și a traversat alte țări, familia solicitantă a ajuns la zona de tranzit Röszke la granița dintre Ungaria și Serbia la 10 aprilie 2017. În aceeași zi au solicitat azil și au fost intervievate de Biroul de Imigrație și Azil. Acesta a eliberat un ordin de hotărâre care le ordonă ca acestea să fie găzduite în zona de tranzit Röszke pe baza articolului 80/J (5) din Legea privind azilul. Reclamanții stau în secțiunea desemnată pentru familii. Ei au primit un container viu de 13 metri pătrați. Ei nu au putut părăsi secțiunea lor, altele decât atunci când au fost luate la întâlniri medicale sau alte, escortate de gardieni sau ofițeri de poliție. La 16 aprilie 2017 primul reclamant, după plângerea durerii, a fost dus la spital, unde au fost efectuate mai multe teste de diagnosticare. La 4 mai 2017 a fost luată din nou acolo, de data asta pentru o verificare prenatală. La 27 aprilie 2017, reclamanții au numit un avocat care să le reprezinte. Acesta din urmă, la 17 mai 2017, a prezentat o obiecție Curții Județenului Szeged solicitând ca reclamanții să fie „eliberați” din zona de tranzit. La 19 Mai 2017 reclamanții au fost acordate protecție subsidiară și au fost transferate într-o instalație de primire deschisă în Ungaria. De acolo, reclamanții au părăsit Ungaria la 22 mai 2017. Procedura privind cererea de protecție internațională a acestora a fost redeschisă ulterior. Reclamanții se plângeau că condițiile de ședere a acestora în zona de tranzit Röszke erau incompatibile cu art. 3 din Convenție. În conformitate cu art. 13 coroborat cu art. 3 din Convenție, ei se plângeau că nu a existat un remediu eficace pentru a se plânge de aceste condiții. De asemenea, ei se plângeau că s-au limitat la zona de tranzit, în încălcarea articolului 5 §§ 1 și a articolului 4 din Convenție. Plaga de evaluare a Curții în temeiul articolului 3 din Convenție În observațiile lor, Guvernul a subliniat că, deși cererea a fost depusă de patru solicitanți, întrebările adresate părților au fost formulate în unic („aplicant”). Curtea nu consideră necesar să se abordeze această chestiune deoarece cererea este, în orice caz, inadmisibilă din următoarele motive. Curtea a considerat deja că condițiile de viață în ceea ce privește cazare, igienă și accesul la alimente și asistență medicală în zona de tranzit Röszke au fost în general acceptabile pentru deținerea reclamanților de azil pentru o perioadă limitată (a se vedea Ilias și Ahmed v. Ungaria [GC], nr. 47287/15, §§ 186-94, 21 noiembrie 2019 și R.R. și alții v. Ungaria nr. 36037/17, § 52, 2 martie 2021. , care se referă la închiderea unei familii cu copii mici în zona de tranzit timp de aproape patru luni, Curtea a remarcat că condițiile din zona de tranzit, în funcție de circumstanțele cazului, nu pot atinge pragul de severitate necesar pentru angajarea articolului 3, în cazul în care conținutul a fost de scurtă durată. Acesta a subliniat semnificația principală a trecerii timpului pentru aplicarea prezentului articol și a considerat că, în cazul unei perioade mai lungi, repetarea și acumularea condițiilor din zona de tranzit ar avea în mod necesar consecințe dăunătoare pentru persoanele expuse la acestea (citate mai sus, § 64). 10. În cazul în care reclamanții au rămas în zona de tranzit patruzeci de zile, nu există nici o indicație în care au fost utilizate cătușe sau alte dispozitive de reținere. În ceea ce privește presupusele probleme de sănătate mentale ale primei și a patra solicitanți, Curtea nu constată că acestea au fost aduse la atenția autorităților maghiare în timpul șederii reclamanților în zona de tranzit. De asemenea, nu se găsește nici o indicație că primul reclamant, care a fost însărcinat la sosire și, fără îndoială, a solicitat asistență medicală specială, a fost refuzat asistența medicală prenatală sau că îngrijirea primită ar fi fost inadecvată sau insuficientă (contrast R.R. și alții , citat mai sus §§ 62 și 63). În acest sens, aceasta remarcă că posibilitatea ca un pacient să fie tratat de către personalul care vorbește limba sa nu este un ingredient stabilit al dreptului consemnat la art. 3 din Convenție (a se vedea Roaman c. Belgia [GC], nr. 18052/11 , § 151, 31 ianuarie 2019 și R.R. și alții , citat mai sus, § 62). În ceea ce privește presupusa expunere la căldură, aceasta remarcă că reclamanții au putut circula liber în interiorul secțiunii familiale, au avut acces nereglementat la curtea exterioră și la camerele comune și, în special, nu au stat în zona de tranzit în timpul verii. În plus, Curtea înțelege că transportul primului reclamant într-o dubă de poliție la 16 aprilie 2017 (a se vedea punctul 5 de mai sus) a fost inconfortabil, dar constată că acest lucru nu a putut fi considerat ca atingerea nivelului minim de severitate necesar pentru a intra în domeniul de aplicare al articolului 3. 11. Curtea ia în considerare, de asemenea, faptul că copiii solicitanți ar putea fi considerați în mod deosebit vulnerabil. În mai multe cazuri, a constatat o încălcare a articolului 3 în ceea ce privește condițiile în care minorii însoțiți au fost păstrați în detenție pentru imigrație pe durata mai scurtă decât cea din acest caz (a se vedea, de exemplu, Popov v. France, nos. 39472/07 și 39474/07, §§ 92-103, 19 ianuarie 2012; A.B. și alții c. Franța , nr. 11593/12 , §§ 111-15, 12 iulie 2016; și A.M. și alții c. Franța , nr. 24587/12 , §§ 48-53, 12 iulie 2016 . Cu toate acestea , aceasta remarcă că prezentul caz Diferit de aceste cazuri în cazul în care familia solicitantă a rămas în zona de tranzit în așteptarea prelucrării cererilor de protecție internațională și nu a fost ținută acolo în vederea eliminării. Reclamanții au fost autorizați să părăsească în orice moment instalația de primire în direcția Serbiei (a se vedea punctul 15 de mai jos). 12. În plus, Curtea constată că reclamanții au rămas în secțiune adaptată pentru familii, în care condițiile ar putea fi considerate acceptabile din punctul de vedere al articolului 3 pentru o ședere de scurtă durată (a se vedea R.R. și alții , citate mai sus §§ 30 și 64 , și contrast Popov , citat mai sus §§ 95 și 96, în cazul în care centrul de detenție nu a fost adecvat pentru deținerea copiilor. În afară de prezența unor elemente asemănătoare la închisoare (a se vedea R.R. și alții, citat mai sus, § 63), Curtea, în acest caz, nu discerne niciun factor semnificativ care afectează în mod negativ bunăstarea copiilor solicitanți, cum ar fi lipsa de intimitate sau expunerea la zgomot sau alte tulburări (contrast R.M. și alții v. Franța , nr. 33201/11 , §§ 72-76, 12 iulie 2016; A.B. și alții v. Franța , citat mai sus §§ 111-15; A.M. și alții v. Franța , citat mai sus §§ 48-53; R.K. și alții v. Franța , nr. 68264/14 , § 70-71, 12 iulie 2016; și R.C. și V.C. v. Franța , nr. 76491/14 , § 40, 12 iulie 2016 . Curtea observă, de asemenea, că copiii solicitanți au rămas pe parinturile lor care le-au îngrijit și că familia a avut propriul lor spațiu de viață, deși mic. Deși nu au putut participa la școală în timpul șederii lor de patruzeci de zile, au avut acces la anumite facilități desemnate pentru joacă și au fost capabili să participe la activități organizate în special pentru copii în secțiunile familiale. 13. În ceea ce privește durata șederii, Curtea observă că, spre deosebire de R.R. și alții în cazul în care familia solicitantă a stat în zona de tranzit timp de aproape patru luni și a fost pentru o parte din șederea lor disponibilă în condiții deosebit de restrictive în secțiunea de izolare, familia solicitantă în acest caz a rămas în secțiune desemnată pentru familii pe parcursul șederii lor (compară N.A. și altele c. Ungaria (dec.) [Comitetul], nr. 37325/17, §§§§ 2, 6 și 12, 1 februarie 2022). În plus, aceasta remarcă că familia a fost transferată într-un centru de recepție deschisă imediat ce au fost acordate protecție subsidiară. 14. Având în vedere circumstanțele individuale ale reclamanților, condițiile materiale din zona și durata șederii reclamanților, Curtea constată că situația plângută nu a ajuns la nivelul minim de severitate necesar pentru a constitui tratamente inumane sau degradante în sensul articolului 3 din convenție. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată în sensul articolului 35 §§ §§ §§ §§ §§ 4 și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § 4 din Convenție. (citată mai sus, §§ 219-49) Marea Camera a examinat o plângere similară cu cea actuală și a susținut că șederea de douăzeci și trei de zile în zona de tranzit Röszke nu constituie o privare de facto a libertății și, prin urmare, că art. 5 nu era aplicabilă. În acest caz, dispoziția stabilește durata maximă a unui azil șederea reclamantului în zona de tranzit nu s-a aplicat (a se vedea R.R. și alții , citată mai sus § 79). Cu toate acestea, durata șederii reclamanților în zona de tranzit, care este de patruzeci de zile, nu a depășit semnificativ timpul necesar pentru examinarea cererii lor de azil (a se vedea punctele 3-6 de mai sus, precum și Ilias și Ahmed În special, nu s-a demonstrat că termenele de prelucrare a cererii lor de azil au fost depășite sau că autoritățile maghiare nu au acționat în mod rapid și diligent (contrast R.R. și alții , citat mai sus, §§ 79 și 80). Având în vedere cele de mai sus și menționând, de asemenea, că reclamanții ar fi putut părăsi zona de tranzit în direcția Serbiei în orice moment, care au fost abordate deja în cazul Ilias și Ahmed (citate mai sus, §§ 220-23 și 231 48) și R.R. și alții (citate mai sus, §§75 și 81) Retragerea reclamanților în zona de tranzit nu a putut fi considerată privată de libertate în sensul articolului 5 din Convenție. Cu dispozițiile sale în sensul art. 35 § 3 lit. (a) și trebuie respinse, în conformitate cu art. 35 § 4 din Convenție. Denumirea în conformitate cu art. 13 citită în conjuncție cu art. 3 17. Reclamanții au afirmat, de asemenea, în conformitate cu art. 13 citit în conjuncție cu art. 3 că nu a existat un remediu eficace la dispoziția lor de a se plânge de condițiile din zona de tranzit. 18. După declararea plângerii în temeiul articolului 3 din Convenție inadmisibilă, Curtea concluzionează că reclamanții nu au nicio cerere argumentată în sensul articolului 13 din Convenție. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată în sensul articolului 35 §§ a) și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 § 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 9 iunie 2022. Liv Tigerstedt Alena Poláčková Președintele adjunct al grefierului APPENDIX N. Denumirea reclamantului Sex Anul nașterii Naționalitate A. S. 1985 Afganistan N. N. 1988 Afganistan H. N. 2007 Afganistan E. N. 2009 Afganistan
Application no. 34883/17
A.S. and Others
against Hungary
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 17
May 2022 as a Committee composed of:
Alena Poláčková,
President,
Péter Paczolay,
Davor Derenčinović,
judges,
and Liv Tigerstedt,
Deputy
Section Registrar,
Having regard to:
the application (no.
34883/17) against Hungary lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) on 17 May 2017 by the applicants listed in the appended table (“the applicants”) who were represented by Ms
Pohárnok, a lawyer practising in Budapest;
the decision to give notice of the application
to the Hungarian Government (“the Government”), represented by their Agent, Mr Z. Tallódi, of the Ministry of Justice;
the decision not to have the applicants’ names disclosed;
the decision to give priority to the application (Rule 41 of the Rules of Court);
the decision to indicate an interim measure to the respondent Government under Rule 39 of the Rules of Court which was subsequently lifted;
the parties’ observations;
Having deliberated, decides as follows:
1.
The case concerns the confinement of the applicant family in one of the Hungarian transit zones.
2.
The first and second applicants are the mother and father, respectively, and the third and fourth applicants are their minor children (see the appended table).
3
.
After leaving Afghanistan and crossing several other countries, the applicant family arrived at the Röszke transit zone at the border between Hungary and Serbia on 10 April 2017. On the same day they applied for asylum and were interviewed by the Immigration and Asylum Office. The latter issued a ruling ordering that they be accommodated in the Röszke transit zone on the basis of section 80/J
(5) of the Asylum Act.
4
.
The applicants were staying in the section designated for families. They were given a 13
‑
square
‑
metre living container. They could not leave their section, other than when taken to medical or other appointments, escorted by guards or police officers.
5
.
On 16 April 2017 the first applicant, after complaining of pain, was taken to the hospital where several diagnostic tests were carried out. On 4
May 2017 she was taken there again, this time for a prenatal check
‑
up.
6
.
On 27 April 2017 the applicants appointed a lawyer to represent them. The latter, on 17 May 2017, submitted an objection to the County Court of Szeged requesting that the applicants be “released” from the transit zone. On 19
May 2017 the applicants were granted subsidiary protection and were transferred to an open reception facility in Hungary. From there the applicants left Hungary on 22 May 2017. The proceedings concerning their request for international protection were later reopened.
7.
The applicants complained that the conditions of their stay in the Röszke transit zone had been incompatible with Article 3 of the Convention. Under Article 13 in conjunction with Article 3 of the Convention they complained that there had been no effective remedy to complain about those conditions. They also complained that they had been confined to the transit zone, in violation of Article 5 §§ 1 and 4 of the Convention.
Complaint under Article 3 of the Convention
8.
In their observations, the Government pointed out that, although the application had been lodged by four applicants, the questions put to the parties had been formulated in the singular (“applicant”).
The Court does not find it necessary to address this issue as the application is in any event inadmissible for the following reasons.
9.
The Court has already considered that the living conditions in terms of accommodation, hygiene and access to food and medical care in the Röszke transit zone, were generally acceptable for holding asylum-seekers for a
limited period of time (see
Ilias and Ahmed v. Hungary
[GC], no.
47287/15, §§
186-94, 21 November 2019, and
R.R. and Others v.
Hungary
no.
36037/17, § 52, 2 March 2021). In
R.R. and Others
, which concerned the confinement of a family with young children to the transit zone for almost four months, the Court noted that the conditions in the transit zone, depending on the circumstances of the case, may not attain the threshold of severity required to engage Article 3, where the confinement was of a short duration.
It emphasised the primary significance of the passage of time for the application of this Article and considered that, in the case of a longer period, the repetition and accumulation of the conditions in the transit zone would necessarily have harmful consequences for those exposed to them (cited above, § 64).
10.
In the present case the applicants stayed in the transit zone forty days. There is no indication that handcuffs or other
restraint
devices were used on them. As regards the alleged mental health problems of the first and fourth applicants, the Court does not find it substantiated that these were brought to the attention of the Hungarian authorities during the applicants’ stay in the transit zone. It also does not find any indication that the first applicant, who was pregnant upon arrival and no doubt required particular assistance, was denied prenatal medical care or that the care she received would have been inadequate or insufficient (contrast
R.R. and Others
, cited above, §§
62 and
63). It notes in this connection that the possibility for a patient to be treated by staff who speak his or her language is not an established ingredient of the right enshrined in Article 3 of the Convention (see
Rooman v.
Belgium
[GC], no.
18052/11
, § 151, 31 January 2019, and
R.R. and Others
, cited above, §
62). As regards the alleged exposure to heat, it notes that the applicants were able to move freely within the family section, had unrestricted access to the outdoor yard and communal rooms and, in particular, did not stay in the transit zone during the summer. The Court furthermore understands that the transport of the first applicant in a police van on 16 April 2017 (see paragraph 5 above) was uncomfortable but finds that this by itself could not be considered as attaining the minimum level of severity necessary to fall within the scope of Article 3.
11.
The Court also takes into account that the applicant children could be considered particularly vulnerable. In several cases it has found a violation of Article 3 with respect to the conditions in which accompanied minors had been kept in immigration detention for the duration shorter than the one in the present case (see, for instance,
Popov v. France
, nos.
39472/07 and 39474/07, §§ 92-103, 19 January 2012;
A.B.
and Others v.
France
, no.
11593/12, §§ 111-15, 12 July 2016; and
A.M. and Others v.
France
, no.
24587/12, §§ 48-53, 12 July 2016). However, it notes that the present case
differs from these cases in that the applicant family stayed in the transit zone awaiting the processing of their requests for international protection and was not held there with a view to being removed. The applicants were allowed to leave the reception facility in the direction of Serbia at any time (see paragraph 15 below).
12.
The Court moreover notes that the applicants stayed in the section adapted for families, in which the conditions could be considered acceptable from the standpoint of Article 3 for a stay of short duration (see
R.R. and Others
, cited above, §§ 30 and 64, and contrast
Popov
, cited above, §§
95 and
96, where the detention facility had not been properly suited for holding children). Apart from the presence of prison-like elements (see
R.R. and Others
, cited above, § 63), the Court, in the present case, does not discern any significant factors adversely affecting the well-being of the applicant children, such as lack of privacy or exposure to noise or other disturbances (contrast
R.M.
and Others v. France
, no. 33201/11, §§
72-76, 12 July 2016;
A.B.
and Others v. France
, cited above, §§
111-15;
A.M. and Others v.
France
, cited above, §§
48-53;
R.K. and Others v. France
, no.
68264/14, §§
70-71, 12 July 2016; and
R.C. and V.C.
v. France
, no. 76491/14, §§
36
‑
40, 12
July 2016). The Court furthermore observes that the applicant children throughout the stay remained with their parents who took care of them and that the family had their own, albeit small, living space. While not being able to attend school during their forty-day-long stay, they had access to certain facilities designated for playing and were able to participate in activities organised specifically for children in the family section.
13.
As regards the length of the stay, the Court notes that unlike in
R.R. and Others
where the applicant family stayed in the transit zone for almost four months and was for a part of their stay accommodated in particularly restrictive conditions in the isolation section, the applicant family in the present case remained in the section designated for families throughout their stay (compare
N.A. and Others v. Hungary
(dec.) [Committee], no.
37325/17, §§
2, 6 and 12, 1 February 2022). It notes further that the family was transferred to an open reception facility as soon as they were granted subsidiary protection.
14.
Taking into account the applicants’ individual circumstances, the material conditions in the zone and the length of the applicants’ stay there, the Court finds that the situation complained of did not reach the minimum level of severity necessary to constitute inhuman or degrading treatment within the meaning of Article 3 of the Convention. This part of the application is therefore manifestly ill-founded within the meaning of Article
35 §
3
(a) and must be rejected under Article 35 § 4 of the Convention.
Complaints under Article 5 §§ 1 and 4 of the Convention
15.
In
Ilias and Ahmed
(cited above, §§ 219-49) the Grand Chamber examined a complaint similar to the present one and held that the applicants’ twenty-three-day-long stay in the Röszke transit zone did not constitute a
de facto
deprivation of liberty and, consequently, that Article
5 was not applicable. In the present case the provision setting the maximum duration of an asylum
‑
seeker’s stay in the transit zone did not apply (see
R.R. and Others
, cited above, § 79).
However, the length of the applicants’ stay in the transit zone, that is forty days, did not exceed significantly the time needed for the examination of their asylum request (see paragraphs 3 to 6 above, and
Ilias and Ahmed
, cited above, §§ 228-29). In particular, it has not been shown that the time-limits for processing their asylum claim were exceeded or that the Hungarian authorities failed to act in a speedy and diligent manner (contrast
R.R. and Others
, cited above, §§ 79 and 80). In view of the foregoing and also noting that the applicants could have left the transit zone in the direction of Serbia at any moment, which have been addressed already in the cases of
Ilias and Ahmed
(cited above, §§ 220-23 and 231
‑
48) and
R.R. and Others
(cited above, §§75 and 81)
,
the applicants’ stay in the transit zone could not be considered as deprivation of liberty within the meaning of Article 5 of the Convention.
16.
It follows that the applicants’ complaints under Article 5 §§ 1 and
4 of the Convention are incompatible
ratione materiae
with its provisions within the meaning of Article 35 § 3 (a) and must be rejected, in accordance with Article 35 § 4 of the Convention.
Complaint under Article 13 read in conjunction with Article 3
17.
The applicants also alleged under Article 13 read in conjunction with Article 3 that there was no effective remedy at their disposal to complain about the conditions in the transit zone.
18.
Having declared the complaint under Article 3 of the Convention inadmissible, the Court concludes that the applicants have no arguable claim for the purposes of Article 13 of the Convention. This part of the application is therefore manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 §
3
(a) and must be rejected, in accordance with Article 35 § 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 9 June 2022.
Liv Tigerstedt
Alena Poláčková
Deputy Registrar
President
No.
Applicant’s Name
Gender
Year of birth
Nationality
1.
F
1985
Afghan
2
M
1988
Afghan
3.
F
2007
Afghan
4.
M
2009
Afghan