Secțiunea a treia Cerere nr. 8048/18 Tamara Dmitriyevna PRILIPPKO împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 24 mai 2022 într-un comitet compus din María Elósegui, președinte, Andreas Zünd, Frederic Krenc, judecători, și din Olga Chernishova, greffier adjunct al secțiunii cererea n 8048/18 împotriva Federației Ruse, inclusiv o resortisantă a acestui stat, domnul Tamara Dmitriyevna Prilipko, născută în 1959 și rezidentă la Noiabrsk (regiunea autonomă Iamalo Nenetsia), reprezentată de avocatul V.F. Liubimyy, a sesizat Curtea la 29 ianuarie 2018 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Convenția, decizia de a aduce petiția la cunoștința guvernului rus, reprezentat inițial de dl Galperine, fost reprezentant al Federației Ruse pe lângă Curtea Europeană a Drepturilor Omului, apoi de dl Vinogradov, succesorul său în această funcție, observațiile părților; După ce intenționați să faceți acest lucru, faceți următoarea decizie: urmărirea penală împotriva lui G. și confiscările bunurilor reclamanta se căsătorește cu G. fără contract de căsătorie. În decembrie 2013, cu ocazia unei percheziții la domiciliu, poliția a găsit și a confiscat 9 526 000 de ruble (RUB), 30 000 de dolari și 1 000 de euro în numerar ( În ianuarie și martie 2014, G. a fost pus sub acuzare pentru mai multe fapte de corupție pasivă și a explicat că rublele găsite la domiciliul său reprezentau prețul vânzării unei case de către părinții săi și că monedele străine fuseseră achiziționate de la bănci de către soția sa (rectora). Aceasta din urmă a explicat anchetatorului că rublele i-au fost date de către părinții lui G., pe care le cumpărase de la o bancă și că suma în euro reprezenta rambursarea unei datorii de către un terț. Ea furnizează anchetatorului documente justificative în sprijinul acestora. Prin ordonanță din 6 martie 2014, Tribunalul orașului Noiabrsk a autorizat sechestrarea temporară a unei mașini înregistrate în numele lui G., impunând o interdicție de a dispune de acest bun. Prin ordonanță din 17 martie 2014, a autorizat apoi confiscarea banilor. Acuzarea recurentei împotriva acestei ordonanțe a fost respinsă. Justiția a considerat că, având în vedere că banii au fost găsiți la domiciliul persoanei acuzate de corupție, autoritățile de urmărire aveau motive plauzibile să creadă că acești bani aparțineau inculpatului și ar fi putut avea, cel puțin pentru o parte, o proveniență ilegală. La o dată nespecificată în dosar, un investigator a identificat banii de Condamnarea penală a lui G., acțiunile împotriva sentinței de condamnare și executarea acestei hotărâri La procesul său penal, G. furnizează instanței documente justificative cu privire la proveniența banilor reținuți la domiciliul său. Interogată ca martor, reclamanta și-a repetat declarațiile și a prezentat dovezi. Prin hotărârea din 27 ianuarie 2015, Tribunalul din Noiabrsk a declarat că G. este vinovat de patru fapte de corupție pasivă comise în 2012 și 2013 și l-a condamnat la o pedeapsă cu închisoarea, precum și la o amendă de 25 000 000 RUB. Fără a ajunge la o concluzie cu privire la proveniența sau proprietatea banilor și a automobilului, instanța a dispus transferul către stat. a acestor bunuri în scopul efectuării plății în termen de trei luni (обратити в счет исполнения приговора G. a făcut apel la judecată, susținând, printre altele, că banii nu îi aparțineau și că mașina era un bun comun cu el și cu soția sa. 10. În hotărârea sa din 18 iunie 2015 de confirmare a hotărârii, Tribunalul din Iamalo-Nenetsie indiqua, fără detalii suplimentare, că banii și mașina aparțineau condamnatului, astfel încât transferul lor către stat ( обратити в стет вт вскания La 11 decembrie 2015 și 24 martie 2016, judecătorii unici ai Curții din Iamelo-Nenetsia și ai Curții Supreme au refuzat să transfere pentru examinare recursurile în Casația G. și a recurentei, în prezidiul Curții din Iamalo-Nenetsia și, respectiv, al Camerei Penale a Curții Supreme. Ei au reinițiat concluzia instanței judecătorești din cauza căreia, în conformitate cu art. 81 3 din Codul de procedură penală și cu art. 442 alineatul (2) din Codul de procedură civilă ( În cursul anului 2015, tribunalele civile erau competente să se pronunțe asupra contestațiilor referitoare la proprietatea asupra bunurilor. 12. În cursul anului 2015, în cadrul executării hotărârii de condamnare, aprozii au confiscat banii și l-au vărsat la bugetul federal, dar nu au reușit să localizeze mașina. În decembrie 2016, după transferul de bani către stat, recurenta a formulat, în temeiul articolului 442 alineatul (2) din CPC, o acțiune în curs de executare ( иск об освобондении имунества от ареста 14. Prin hotărârea din 6 februarie 2017, Tribunalul de la Noiabrsk a respins această acțiune ca fiind fără obiect. El a considerat că o La cererea reclamantului și recursurile în recurs împotriva acestei hotărâri au fost respinse la 10 aprilie, 12 iulie și, respectiv, 31 octombrie 2017. 1 la Convenție, reclamanta susține că ordinul de transfer către statul membru al proprietății sale (bani și mașină) a încălcat dreptul său la respectarea bunurilor. Pe teritoriul art. 13 din Convenție, aceasta se plânge că nu a recurs efectiv la acest ordin. În conformitate cu art. 81 alineatul (3) din CPP, în cazul în care instanța pronunță o hotărâre de condamnare sau de relaxare sau o hotărâre de nejudiciare, acesta trebuie să se pronunțe cu privire la soarta probelor materiale: (i) instrumentele infracționale trebuie confiscate sau distruse; (ii) obiectele fără valoare care nu sunt solicitate de către o parte la proces trebuie distruse sau predate persoanelor interesate care solicită acest lucru. ; (iii) banii și bunurile obținute prin activități infracționale, precum și roadele acestor activități trebuie restituite deținătorilor lor legitimi ( закон nu sunt identificate, aceste bunuri rămân achiziționate la nivel de stat; contestațiile referitoare la proprietatea bunurilor trebuie să fie soluționate de instanțele civile. 18.L În cazul în care bunurile fac obiectul transferului către statul membru (sesizare-vânzare, dacă este cazul) în cadrul unei proceduri judiciare, persoanele terțe care fac obiectul acestei proceduri și care pot face obiectul unor contestații sau pretenții legate de proprietatea acestor bunuri (спор, св ) pot iniția o acțiune care va fi reglementată atunci de dispozițiile în materie contencioasă. La acțiune în detrimentul sechestrului (об освобонодении имунества от ареста ) este îndreptată împotriva debitorului și împotriva creditorului. În cazul în care confiscarea este efectuată în cadrul unei confiscări, acțiunea este îndreptată împotriva persoanei ale cărei bunuri urmează să fie confiscate și împotriva autorității publice competente. În cazul în care bunurile a căror executare este solicitată sunt deja vândute sau transferate unui cumpărător, o acțiune trebuie să fie îndreptată, de asemenea, împotriva acestora ( иск предъ scos din uz în momentul în care a fost primită o acțiune în restituire a unui bun transferat statului (vândut unei alte persoane, dacă este cazul) (иск о возвратета реатетаго имунествата имуества) a fost acceptată, litigiile dintre cumpărător, creditor și debitor sunt reglementate de dispozițiile în materie de contencioasă. Curtea constată că ingerința în temeiul drepturilor recurentei protejate prin art. 1 din Protocolul nr. 1 este constituită, în primul rând, de ordinul de transfer la statul de conducere al mașinii în executarea sentinței de condamnare a lui G. Or reclamanta nu contestă faptul că mașina, negăsită, nu a fost niciodată confiscată. Transferul acesteia către statul de drept nu este posibil, acest lucru este în mod evident greșit întemeiat și trebuie respins, în conformitate cu art. 35 alin. (3) lit. (a) din Convenție. 20. În al doilea rând, Curtea ia notă de excepția de la epuizarea căilor de atac interne impuse de guvern. Un rezumat al principiilor generale privind subsidiaritatea și obligația corelativă de a epuiza căile de atac interne este prezentat în recenta decizie Olkhovik și în alte decizii c. Rusia 11279/17 și alte două, § 30, 22 februarie 2022 și referințele menționate). Curtea constată că reclamanta 2 din CPC, două tipuri de acțiuni civile pot fi introduse de o persoană terță în cadrul procedurilor penale pentru a-și revendica dreptul de proprietate asupra unui bun confiscat sau transferat statului în cadrul unei proceduri penale (i) în prezența unei instanțe judecătorești, persoana poate iniția o acțiune în detrimentul sechestrului ( иск об освобо (ii) în cazul transferului de bunuri în legătură cu statul sau cu un alt creditor, persoana poate iniția o acțiune în restituire a bunurilor ( иск о возврате реатезован Recurenta a formulat în fața instanțelor civile o acțiune în detrimentul sechestrului care nu a fost examinată pe fond pe motiv că banii fuseseră deja transferați într-un cont de stat și că nu a fost deci mai mult de sechestru. Recurenta nu a demonstrat în fața Curții că acest tip de acțiune ar fi avut șanse de a nu fi sesizat nici în absența oricărei sesizări, nici nu a explicat de ce nu a acționat decât în decembrie 2016, într-un moment în care intervenția a încetat de mult timp. Curtea nu a contestat mai mult decât acțiunea în recunoaștere a dreptului său de proprietate și de restituire a banilor îi era accesibilă și putea remedia în mod direct încălcarea în cauză. Curtea constată că reclamanta nu a pus în discuție eficiența practică a acestei acțiuni, nici nu a invocat nicio circumstanță specială care o desconsideră. 24. În aceste condiții, cauza recurentei referitoare la privarea de bani este inadmisibilă pentru neobosirea căilor de atac interne și trebuie respinsă, în conformitate cu articolul (1) din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 16 iunie 2022. Olga Chernishova María Elósegui Grefier adjunct președinte
Requête n
o
8048/18
Tamara Dmitriyevna PRILIPKO
contre la Russie
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 24 mai 2022 en un comité composé de
:
María Elósegui,
présidente,
Andreas Zünd,
Frédéric Krenc,
juges,
et de Olga Chernishova,
greffière adjointe
de section
,
Vu
:
la requête n
o
8048/18 contre la Fédération de Russie et dont une ressortissante de cet État, M
me
Tamara Dmitriyevna Prilipko («
la requérante
») née en 1959 et résidant à Noïabrsk (région autonome de Iamalo
‑
Nénétsie), représentée par M
e
V.F. Lyubimyy, avocat, a saisi la Cour le 29 janvier 2018
en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»),
la décision de porter la requête à la connaissance du gouvernement russe («
le Gouvernement
»), représenté initialement par M. M. Galperine, ancien représentant de la Fédération de Russie auprès de la Cour européenne des droits de l’homme, puis par M.
les observations des parties,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
OBJET DE l’AFFAIRE
Les poursuites pénales contre G. et les saisies des biens
1.
La requérante est mariée à G. sans contrat de mariage.
2.
En décembre 2013, lors d’une perquisition au domicile conjugal, la police trouva et saisit 9
526
000 roubles (RUB), 30
000 dollars et 1
000 euros en liquide («
l’argent
»). En janvier et mars 2014, G. fut mis en examen pour plusieurs faits de corruption passive.
3.
Il expliqua que les roubles trouvés à son domicile représentaient le prix de la revente d’une maison par ses parents, et que les devises étrangères avaient été achetées dans des banques par son épouse (la requérante). Cette dernière expliqua à l’enquêteur que les roubles lui avaient été donnés par les parents de G., qu’elle avait acheté les dollars dans une banque, et que la somme en euros représentait le remboursement d’une dette par un tiers. Elle fournit à l’enquêteur des pièces justificatives à l’appui de ses dires.
4.
Par une ordonnance du 6 mars 2014, le tribunal de la ville de
Noïabrsk
autorisa la saisie provisoire d’une voiture immatriculée au nom de G., en imposant une interdiction de disposer de ce bien.
5.
Par une ordonnance du 17 mars 2014, il autorisa ensuite la saisie de l’argent. Le recours de la requérante contre cette ordonnance fut rejeté. La justice estima que, vu que l’argent avait été trouvé au domicile de la personne accusée de corruption,
les autorités de poursuite avaient des raisons plausibles de croire que cet argent appartenait au prévenu et pouvait avoir, au moins pour une partie, une provenance délictueuse.
6.
À une date non précisée dans le dossier, un enquêteur qualifia l’argent de «
preuve matérielle
» dans le cadre de l’affaire de corruption.
La condamnation pénale de G., les recours contre le jugement de condamnation et l’exécution de ce jugement
7.
À son procès pénal, G. fournit au tribunal des pièces justificatives de la provenance de l’argent saisi à son domicile. Interrogée comme témoin, la requérante répéta ses dires et présenta des preuves.
8.
Par un jugement du 27 janvier 2015, le tribunal de Noïabrsk déclara G. coupable de quatre faits de corruption passive commis en 2012 et 2013 et le condamna à une peine d’emprisonnement ainsi qu’à une amende de 25
000
000 RUB. Sans parvenir à une conclusion quant à la provenance ou la propriété de l’argent et de la voiture, le tribunal ordonna le transfert à l’État
de ces biens aux fins du paiement de l’amende (
обратить в счет исполнения приговора
).
9.
10.
Dans son arrêt d’appel du 18 juin 2015 confirmant le jugement, la cour de Iamalo-Nénétsie indiqua, sans plus de détails, que l’argent et la voiture appartenaient au condamné, de sorte que leur transfert à l’État (
обратить в счет взыскания штрафа
) était conforme à la loi. Elle estima que la provenance délictueuse de ces biens n’était pas établie et que les contestations relatives à la propriété pouvaient être tranchées au civil.
11.
Les 11 décembre 2015 et 24 mars 2016, les juges uniques respectifs de la cour de Iamalo-Nénétsie et de la Cour suprême refusèrent de transférer pour examen les pourvois en cassation de G. et de la requérante, respectivement au présidium de la cour de Iamalo-Nénétsie et à la chambre criminelle de la Cour suprême. Ils réitérèrent la conclusion de la juridiction d’appel selon laquelle, en vertu de l’article 81
§
3 du code de procédure pénale («
CPP
») et de l’article 442
2.du code de procédure civile («
CPC
»), les tribunaux civils étaient compétents pour statuer sur les contestations relatives à la propriété des biens.
12.
Au cours de l’année 2015, dans le cadre de l’exécution du jugement de condamnation, les huissiers
saisirent l’argent et le versèrent
au budget fédéral, mais ils ne réussirent pas à localiser la voiture.
L’action en mainlevée de la saisie intentée par la requérante
13.
En décembre 2016, après le transfert de l’argent à l’État, la requérante forma, sur le fondement de l’article 442 § 2 du CPC, une action en mainlevée de la saisie (
иск об освобождении имущества от ареста
).
14.
Par un jugement du 6 février 2017, le tribunal de Noïabrsk rejeta cette action comme étant sans objet. Il considéra qu’une mainlevée de la saisie supposait l’existence d’une saisie, alors qu’en l’espèce l’argent avait déjà été transféré à l’État et que la voiture était introuvable. Le tribunal estima qu’en conséquence, il n’existait aucune «
saisie
» susceptible d’être levée.
15.
L’appel et les pourvois en cassation de la requérante contre ce jugement furent rejetés respectivement les 10 avril, 12 juillet et 31 octobre 2017.
16.
Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, la requérante soutient que l’injonction de transfert à l’État de ses biens (l’argent et la voiture) a emporté violation de son droit au respect des biens. Sur le terrain de l’article 13 de la Convention, elle se plaint de ne pas avoir disposé d’un recours effectif contre cette injonction.
17.
Selon l’article 81 § 3 du CPP, lorsque le tribunal rend un jugement de condamnation ou de relaxe, ou une décision de non-lieu, il doit statuer sur le sort des preuves matérielles
: i) les instruments du délit pénal doivent être confisqués ou détruits
; ii) les objets sans valeur non réclamés par une partie au procès doivent être détruits ou remis aux personnes intéressées qui en font la demande
; iii) l’argent et les biens obtenus par des activités délictueuses ainsi que les fruits de telles activités doivent être restitués à leurs possesseurs légitimes (
законные владельцы
)
; iv) les documents doivent être conservés dans le dossier de l’affaire pénale ou remis aux personnes intéressées
; v) tous les autres biens doivent être restitués à leurs possesseurs légitimes
; si ceux
‑
ci ne sont pas identifiés, ces biens restent acquis à l’État
; les contestations relatives à la propriété des biens doivent être tranchées par les juridictions civiles.
18.
L’article 442 § 2 du CPC est ainsi libellé
:
«
Lorsque des biens font l’objet de transfert à l’État (saisie-vente, le cas échéant) dans le cadre d’une procédure judiciaire, les personnes tierces à cette procédure et pouvant faire valoir des contestations ou prétentions liées à la propriété de ces biens (
спор, связанный с принадлежностью имущества, на которое обращено взыскание
) peuvent engager une action qui sera alors régie par les dispositions en matière contentieuse.
L’action en mainlevée de la saisie (
об освобождении имущества от ареста
) est dirigée contre le débiteur et contre le créancier. Si la saisie est effectuée dans le cadre d’une confiscation, l’action est dirigée contre la personne dont les biens doivent être confisqués et contre l’autorité publique compétente. Si les biens dont la mainlevée de la saisie est demandée sont déjà vendus ou transférés à un acquéreur, une action doit être dirigée aussi contre l’acquéreur de ces biens (
иск предъявляется также к приобретателю имущества
).
Lorsqu’une action en restitution d’un bien transféré à l’État (vendu à une autre personne, le cas échéant) (
иск о возврате реализованного имущества
) a été accueillie, les contestations entre l’acquéreur, le créancier et le débiteur sont régies par les dispositions en matière contentieuse.
»
19.
La Cour constate d’emblée que l’ingérence alléguée dans les droits de la requérante protégés par l’article 1 du Protocole n
o
1 est constituée, tout d’abord, par l’injonction de transfert à l’État de la voiture en exécution du jugement de condamnation de G. Or la requérante ne conteste pas que la voiture, introuvable, n’a jamais été saisie. Son transfert à l’État n’étant pas possible, ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté, en application de l’article 35 § 3 a) de la Convention.
20.
S’agissant ensuite de l’argent, la Cour prend note de l’exception de non
‑
épuisement des voies de recours internes soulevée par le Gouvernement. Un résumé des principes généraux relatifs à la subsidiarité et à l’obligation corrélative d’épuisement des voies de recours internes est exposé dans la récente décision
Olkhovik et autres c.
Russie
(n
os
11279/17
et 2 autres, §
30, 22 février 2022, et les références qui y sont citées).
21.
La Cour observe que la requérante – personne tierce à la procédure pénale – a contesté le jugement de condamnation de son époux par lequel le transfert de l’argent à l’État a été ordonné et que les juridictions pénales l’ont renvoyée vers les juridictions civiles, compétentes pour trancher les questions liées à la propriété des preuves matérielles.
22.
Selon l’article
442
§
2 du CPC, deux types d’actions civiles peuvent être introduites par une personne tierce à la procédure pénale afin de revendiquer son droit de propriété sur un bien saisi ou transféré à l’État dans le cadre d’une procédure pénale
:
i) en présence d’une saisie, la personne peut engager une action en mainlevée de la saisie (
иск об освобождении имущества от ареста
)
;
ii) en cas de transfert des biens litigieux à l’État ou à un autre créancier, la personne peut engager une action en restitution des biens (
иск о возврате реализованного имущества
).
23.
La requérante a formé devant les juridictions civiles une action en mainlevée de la saisie qui n’a pas été examinée sur le fond au motif que l’argent avait déjà été versé sur un compte de l’État et qu’il n’existait donc plus de saisie. La requérante n’a pas démontré devant la Cour que ce type d’action aurait eu des chances d’aboutir en l’absence de toute saisie, ni expliqué pourquoi elle n’a agi qu’en décembre 2016, à un moment où la saisie avait cessé depuis longtemps. Elle n’a pas davantage contesté que l’action en reconnaissance de son droit de propriété et en restitution de l’argent lui était accessible et pouvait remédier directement à la violation alléguée. La Cour note que la requérante n’a pas remis en cause l’effectivité pratique de cette action, ni invoqué aucune circonstance particulière la dispensant de l’engager.
24.
Dans ces conditions, le grief de la requérante relatif à la privation de l’argent est irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes et doit être rejeté, en application de l’article
35
Par ces motifs, la Cour,
à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 16 juin 2022.
Olga Chernishova
María Elósegui
Greffière adjointe
Présidente