A cincea secțiune decizia nr. 28203/10 Fariz NAMAZLI împotriva Azerbaidjanului Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a Cincea Secțiune), care a stat la 7 iunie 2022 în calitate de Cameră compusă din: Síofra O’Leary, Președintele, Mārtićš Mits, LÄtif Hüseynov, Lado Chanturia, Ivana Jelić, Arnfinn Bårdsen, Mattias Guyomar, judecători și Martina Keller, grefier adjunct al secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 4 mai 2010, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de către solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE, dl Fariz Mubariz oglu Namazli (Franiz Mübariz oğlu Namazlı ), este un național azerbaiyan care s-a născut în 1982 și trăiește în Baku. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl R. Hajili, un avocat cu sediul la Strasbourg. Guvernul azerbaiyan („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Ç. Reclamantul este un avocat. Potrivit lui, la momentul evenimentelor în cauză, el lucra ca avocat la Institutul pentru Drepturi Media, un non organizația guvernamentală (ONG) care se ocupă de diferite proiecte referitoare la libertatea de informare și libertatea de exprimare. Cu toate acestea, afiliarea sa cu ONG-ul nu a fost menționată în niciunul dintre observațiile sale către autoritățile interne sau instanțele descrise mai jos. Guvernul a contestat afirmația reclamantului că a fost angajat de ONG-ul în cauză. La 28 noiembrie 2008, reclamantul a scris directorului Autorității Executive de District Binagadi („BDEA”), solicitând informații privind bugetul anual al Districtului Binagadi pentru 2008, suma veniturilor primite de BDEA în prima jumătate a anului 2008 din serviciile plătite, precum și copiile documentelor referitoare la starea cheltuielilor BDEA din fondurile bugetare și fondurile primite din furnizarea serviciilor în prima jumătate a anului 2008. El a remarcat faptul că aceste informații nu au putut fi găsite pe site-ul BDEA, menționând o serie de dispoziții juridice interne, inclusiv diferitele dispoziții din Legea privind accesul la informații din 30 Septembrie 2005 și Strategia Națională privind îmbunătățirea transparenței și combaterea corupției, aprobată de Ordinul Prezidențial din 28 iulie 2007, conform căreia BDEA, în opinia sa, a fost obligată să-i furnizeze informațiile solicitate. El nu a explicat în mod expres scopul pentru care solicită informațiile în cauză. Prin scrisoarea din 17 decembrie 2008, directorul adjunct al BDEA a răspuns că „în afara competenței [BDEA] de a furniza informațiile menționate în scrisoarea [reclamantului] oricărui individ, instituție, societate sau organizație”. Reclamantul a depus o cerere împotriva BDEA la Curtea de District Binagadi. Considerând, printre altele , diverse dispoziții ale Constituției și Legea privind accesul la informații , el solicită Curții să ordone BDEA să furnizeze informațiile solicitate. „Întreprind în prezent cercetări privind activitățile autorităților executive și fondurile bugetare ale acestora și din acest motiv am aplicat [BDEA] pentru a obține informațiile necesare cercetării; totuși, acuzatul a refuzat cererea mea, în încălcarea cerințelor [Legii privind accesul la informații].” Prin hotărârea din 25 februarie 2009, Curtea de District Binagadi a respins cererea reclamantului. Referindu-se, în special, la art. 29.1 din Legea privind accesul la informații care a enumerat tipurile de informații pe care „proprietarii informațiii” au fost obligați să le divulge publicului de propriul lor acord, instanța a susținut că informațiile solicitate de solicitant nu erau de tipul în care proprietarii de informații au fost obligați să le divulge în temeiul legii și că depășește „pentru cât de mult a fost considerat necesar” să fie divulgate de autoritatea inculpată. Reclamantul a apelat, susținând că hotărârea instanței de primă instanță nu a fost justificată și că, în conformitate cu Legea privind accesul la informații, proprietarii de informații au fost obligați să divulgă rapoarte privind activitățile autorităților de stat și ale municipalităților, precum și declarații privind executarea bugetului de stat. Prin hotărârea din 5 iunie 2009, Curtea de Apel a respins recursul reclamantului, furnizând un raționament diferit. Acesta a remarcat că, în conformitate cu art. 15.4 din Legea privind accesul la informații, o persoană care solicită informații a fost interzisă să obțină informații în scopuri private cu pretextul îndeplinirii sarcinilor sale oficiale sau prin utilizarea poziției sale oficiale. Curtea a constatat că, în cererea de informații adresată BDEA, reclamantul nu a specificat scopul pentru care a solicitat informațiile în cauză. Prin urmare, nu este clar în ce scopuri, fie personale, fie altfel, aceste informații vor fi utilizate. Curtea a concluzionat că, în astfel de circumstanțe, nu ar putea fi exclus faptul că informațiile pot fi utilizate pentru scopuri personale. 11. Reclamantul a depus un recurs de cassare la Curtea Supremă, argumentând că a specificat scopul cererii în cererea sa în fața instanței de primă instanță și că, în plus, Legea privind accesul la informații nu a solicitat să facă acest lucru în cererea de informații trimisă BDEA. El a susținut că informațiile solicitate constituie o chestiune de interes public și că autoritățile de stat au obligația legală de a divulga aceste informații către publicul lor. În plus față de diferitele dispoziții ale dreptului intern, el s-a bazat pe articolele 6 și 10 din convenție, susținând că dreptul său la o hotărâre motivată și dreptul său de a primi informații a fost încălcat de BDEA și de instanțele de jos. La 4 noiembrie 2009, Curtea Supremă a respins recursul reclamantului, susținând raționamentul și concluzia Curții de Apel ale Baku. 13. În Rovshan Hajiyev c. Azerbaidjan (nr. 19925/12 și 47532/13, §§ 25-37, 9 decembrie 2021), se prezintă un rezumat detaliat al diferitelor dispoziții relevante ale Legii privind accesul la informații, după caz. În special, art. 29.1 a enumerat tipurile de informații pe care proprietarii de informații le-au fost obligați să le divulge publicului de propriul lor acord, „pentru a satisface interesul public într-o manieră mai simplă și mai eficientă și pentru a reduce numărul de cereri de informații”. Lista, care a consemnat în total treizeci și patru linii, a inclus următoarele tipuri de informații: rapoarte privind activitățile organismelor de stat și municipalităților; previziuni bugetare; rapoarte privind executarea bugetului de stat; decizii și ordine ale autorităților de stat și a municipalităților; lista informațiilor care constituie secrete de stat; și așa mai departe. În conformitate cu art. 29.2, tipurile de informații enumerate la art. 29.1 nu au putut fi solicitate prin intermediul unei cereri de informații individuale, sub rezerva anumitor excepții care nu sunt relevante pentru acest caz. 14. art. 15.4 din Legea privind accesul la informații prevede că o persoană care solicită informații nu poate căuta accesul la aceste informații pentru scopuri personale cu pretextul îndeplinirii sarcinilor sale oficiale sau prin utilizarea poziției sale oficiale sau prin utilizarea informațiilor obținute în îndeplinirea sarcinilor sale oficiale pentru alte scopuri. Strategia națională privind îmbunătățirea transparenței și combaterea corupției, aprobată de Ordinul prezidențial din 28 iulie 2007, cu condiția, printre altele, care, cu excepția informațiilor la care accesul a fost limitat prin lege, autoritățile de stat au fost obligate să informeze publicul cu privire la activitățile lor și să ia măsurile necesare pentru a asigura accesul la astfel de informații de către persoane, mass-media și instituțiile de societate civilă. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 10 din Convenție că refuzul BDEA de a divulga informațiile solicitate a constituit o încălcare a dreptului său de acces la informații de interes public. 17. Reclamantul s-a plâns, de asemenea, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, că hotărârile instanțelor interne nu au fost motivate în mod corespunzător, deoarece instanța nu a efectuat o evaluare juridică adecvată a argumentelor sale, în conformitate cu legislația internă. Guvernul a susținut că cererea în ansamblu a fost depusă în afara termenului de șase luni, referindu-se la absența unei ștampile poștale pe copia primei scrisori ale reclamantului, care au fost transmise guvernului de către Curte atunci când au fost notificate cererii. Reclamantul a remarcat că prima sa scrisoare a fost depusă la 4 mai 2010 și a anunțat o copie a primirii poștale în acest sens. 20. Având în vedere documentul din dosar și documentele sale proprii, Curtea constată că plicul care conține scrisoarea originală de introducere a cererii a reclamantului a fost marcat la 4 mai 2010. Curtea remarcă, de asemenea, că copia primirii poștale prezentată de solicitant în răspunsul la observațiile guvernului conține un timbru poștal corespunzător la 4 mai 2010. Decizia finală în acest caz a fost eliberată la 4 noiembrie 2009. În consecință, cererea a fost depusă în termen de șase luni de la data deciziei finale și, prin urmare, obiecția Guvernului trebuie respinsă. 21. Având în vedere concluzia de mai sus, Curtea va examina admisibilitatea fiecărei plângeri separat. Reclamantul se plângea că dreptul său de acces la informații a fost încălcat din cauza refuzului BDEA de a-l furniza informațiile solicitate. art. 10 prevede următoarele: „1. Oricine are dreptul la libertate de expresie. Acest drept include libertatea ... de a primi și de a divulga informații și idei fără interferență de către autoritatea publică și indiferent de frontiere ... Exercitarea acestor libertăți, având în vedere că are sarcini și responsabilități, poate fi supusă unor astfel de formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege și sunt necesare într-o societate democratică, în interesul securității naționale, integrității teritoriale sau al siguranței publice, pentru prevenirea tulburărilor sau a criminalității, pentru protecția sănătății sau a moralității, pentru protecția reputației sau drepturilor altor persoane, pentru prevenirea comunicării informațiilor primite în încredere sau pentru menținerea autorității și imparțialității judiciare.” În baza unor hotărâri ale Curții, Guvernul a susținut că un drept de acces la informații de interes public ar putea apărea în cazul în care reclamantul a fost, printre altele, un cercetător profesionist, un jurnalist, un defensor al drepturilor omului sau o asociație care îndeplinește rolul unui „dog de gardă publică”. Cu toate acestea, în cazul în cauză, reclamantul, fiind un individ privat, nu a putut fi considerat ca îndeplinind rolul unui „dog de gardă publică”. Nimic în dosarul de caz nu a sugerat că atunci când solicită informațiile, acționează în numele asociației prin care a susținut angajarea. În formularul său de cerere, el a declarat că este avocat al asociației, nu un membru al acesteia. În plus, indicația sa din cererea depusă în instanța de primă instanță că cererea legată de cercetarea efectuată de el nu a fost justificată cu nici o referire la afiliarea sau antecedentele sale profesionale. 24. Din motivele de mai sus, Guvernul a susținut că reclamantul nu a avut dreptul să primească informațiile solicitate și că, prin urmare, nu a existat nici o ingerință în drepturile sale în temeiul articolului 10 din convenție. În cele din urmă, Guvernul a susținut că, în orice caz, este de competența Ministerului Finanțelor, nu de o autoritate executivă locală, cum ar fi BDEA, să divulge informații publice privind bugetul de stat și executarea acestuia. Reclamantul a susținut că are dreptul, în temeiul articolului 10 din convenție, să primească informații de la autoritatea de stat în cauză. În ceea ce privește scopul cererii și rolul său în calitate de solicitant al informațiilor, reclamantul a remarcat că el este avocat și activist în societatea civilă. A lucrat la diferite proiecte din Institutul pentru Drepturi de Presă și a intenționat să contribuie la proiectul asociației, care are ca scop „să monitorizeze și să raporteze transparența organismelor publice, precum și politicile și libertatea practicile de informare ale organismelor de stat, având în vedere cerințele din Legea privind accesul la standarde de informare și transparență”. El a susținut, de asemenea, că, în ceea ce privește solicitarea de informații, el a avut intenția de a studia transparența activităților și veniturile bugetare și cheltuielile organismelor publice. Rezultatele cercetării au fost publicate în raportul anual al Institutului pentru Drepturile de Presă privind starea de libertate a informațiilor în țară. 26. Reclamantul a susținut că a indicat scopul cererii de informații la nivel intern. El a susținut că, referindu-se la Ordinul Prezidențial din 28 iulie 2007 în cererea de informații (a se vedea paragrafele) 5 și 15 mai sus), el a “specificat” scopul cererii către BDEA prin reiterarea obligației sale de a divulga în mod proactiv informații de interes public public. În plus, în acuzațiile sale către instanțele interne, el a menționat că efectuează „research în activitățile și bugetele autorităților executive locale”. 27. În plus, reclamantul a susținut că, în orice caz, sub rezerva anumitor excepții, dreptul intern nu solicită unei persoane care solicită informații pentru specificarea scopului pentru care au fost solicitate informațiile. Reclamantul a susținut, de asemenea, că informațiile solicitate au constituit o chestiune de interes public și că era pregătită și disponibilă pentru transmiterea de către BDEA. 29. Din motivele de mai sus, reclamantul a susținut că are dreptul de acces la informații deținute de BDEA și că negarea unui astfel de acces a constituit o interferență nejustificată cu dreptul său la libertate de exprimare. Evaluarea Tribunalului 30. Curtea reiterează că problema aplicabilității dreptului la cerere a unei convenții se referă la jurisdicția Curții ratione materiae. și analiza relevantă ar trebui să fie efectuată în mod normal la etapa admisibilă, cu excepția cazului în care există un motiv special pentru a adera la această întrebare în fond (a se vedea Denisov v. Ucraina [GC], nr. 76639/11 , § 93, 25 septembrie 2018 , și Studio Monitori și alții c. Georgia , nr. 44920/09 și 8942/10 , § 32, 30 ianuarie 2020 ). 31. Curtea reiterează că art. 10 din Convenție nu conferă persoanei un drept de acces la informații deținute de o autoritate publică, și nu obligă statul să transmită aceste informații persoanei. Cu toate acestea, un astfel de drept sau obligație poate apărea, în primul rând, în cazul în care divulgarea informațiilor a fost impusă printr-un ordin judiciar executor și, în al doilea rând, în condițiile în care accesul la informații este instrumental pentru exercitarea dreptului individ la libertate de exprimare. Dacă și în ce măsură negarea accesului la informații constituie o interferență cu expresia liberă a reclamantului trebuie evaluată în fiecare caz individual și având în vedere circumstanțele sale specifice (a se vedea Magyar Helsinki Bizottság c. Ungaria [GC], nr. 18030/11, §§§ 156-57, 8 noiembrie 2016). Pentru a stabili dacă se poate spune că art. 10 se aplică refuzului unei autorități publice de a divulga informații, situația trebuie evaluată în funcție de următoarele criterii: (a) scopul cererii de informații; (b) natura informațiilor solicitate; (c) rolul specific al reclamantului informațiilor în „receperea și transmiterea” informațiilor publice; și (d) dacă informațiile erau pregătite și disponibile (ibid., § 157 70). 32. Nu este contestat de către părți – și Curtea acceptă în sensul prezentei plângeri – că informațiile solicitate ar putea constitui o problemă de interes public. De asemenea, Curtea acceptă, în absența oricărei indicații contrare, că informațiile erau „pregătite și disponibile”. Cu toate acestea, din motivele specificate mai jos, Curtea consideră că celelalte criterii praguri, și anume scopul cererii de informații și rolul reclamantului, care sunt strâns interconectate în circumstanțele prezentei cauze, nu au fost demonstrate. 33. În ceea ce privește scopul cererilor de informații, Curtea reiterează că, pentru îndeplinirea acestui criteriu, nu ar fi suficient ca un reclamant să explice acest scop pentru prima dată în cadrul procedurii în fața Curții. În primul rând, înaintea autorităților interne relevante, reclamantul de informații trebuie să explice în mod suficient scopul exact al cererii, specificând, printre altele, , cum rolul său special în primirea și transmiterea informațiilor publice este compatibil cu natura informațiilor căutate și de ce accesul la aceasta este instrumental pentru exercitarea dreptului său la libertate de expresie (a se vedea Mikiashvili și alții c. Georgia (dec.), nr. 18865/11 și 51865/11, § 50, 19 ianuarie 2021, cu alte referințe). În plus, în ceea ce privește scopul cererii, pentru a intra în joc art. 10, trebuie să se asigure că informațiile solicitate au fost, de fapt, necesare pentru exercitarea libertății de exprimare. Motivul recunoașterii unei cereri de acces la informațiile deținute de o autoritate publică este de a permite persoanei în cauză să își exercite libertatea de a „recepe și de a transmite informații și idei” altor persoane. Astfel, Curtea a pus accent pe faptul că colectarea informațiilor a fost un pas pregătitor relevant în activitățile jurnalistice sau în alte activități care creează un forum pentru sau constituie un element esențial al dezbaterii publice (a se vedea Magyar Helsinki Bizottság , citat mai sus §§ 158-59). În plus, rolul special al căutătorului de informații în „receperea și transmiterea” acesteia publicului este de o importanță deosebită. O considerație importantă este dacă persoana care solicită accesul la informațiile în cauză face acest lucru în vederea informării publicului în capacitatea unui „watchdog” public, care include, dar nu se limitează neapărat la, jurnaliști, ONG-uri, cercetători academici, autorii literaturii cu privire la problemele de interes public și, în anumite circumstanțe, bloggerii și utilizatorii populari ai mass-media socială (ibid., §§166-68). 35. De asemenea, Curtea se referă la principiile referitoare la chestiunile de probă și la evaluarea probelor în cadrul procedurii dinainte de Curte, care au fost rezumate, printre altele, în Baka c. Ungaria ([GC], nr. 20261/12, § 143, 23 iunie 2016), și Merabishvili c. Georgia ([GC], nr. 7208/13, §§ 311-15, 28 noiembrie 2017). În special, Curtea reiterează că, atunci când evaluează dovezile, adoptă concluziile care, în opinia sa, sunt susținute de evaluarea liberă a tuturor dovezilor, inclusiv astfel de indicii care pot rezulta din faptele în întregime și din observațiile părților (a se vedea Merabishvili) În contextul unui caz ca cel prezent și în ceea ce privește argumentele de fapt formulate de solicitant, reclamantul trebuie să susțină aceste argumente cu dovezi și cu informații relevante. 36. Curtea observă că reclamantul a omis să explice scopul cererii sale atunci când solicită informații de la BDEA. Curtea nu poate accepta argumentul reclamantului că a dezvăluit scopul cererii menționând Ordinul Prezidențial din 28 iulie 2007, care a fost unul dintre instrumentele juridice interne citate de reclamant în cerere. Cu toate acestea, este adevărat că reclamantul a încercat să remedieze această omisiune inițială prin furnizarea argumentelor necesare în cadrul procedurii judiciare ulterioare. În special, în cererea sa în fața instanței de primă instanță, reclamantul a remarcat în scurt timp că „în prezent realizează cercetări privind activitățile autorităților executive și bugetele lor” (a se vedea punctul 7 mai sus). Cu toate acestea, în observațiile sale în fața Curții, el a declarat că a avut intenția de a contribui la proiectul Institutului pentru Drepturile de Presă, care urmărește „să monitorizeze și să raporteze transparența organismelor publice, precum și politicile și practicile de informare în materie de libertate ale organismelor de stat, având în vedere cerințele legii privind accesul la informații și standardele de transparență” (a se vedea punctul 25 de mai sus). Curtea nu a observat decât că descrierea presupuselor cercetări indicate în cererea internă și în argumentele prezentate în fața Curții a fost destul de generală și vagă, ceea ce face dificil să discerneze ceea ce exact reclamantul cercetează și dacă el cercetează de unul singur sau ca parte a unei echipe de cercetare. În plus, reclamantul nu a furnizat nicio informație de fundal detaliată și relevantă, cum ar fi dacă a colectat orice alte date în legătură cu scopul pretins al acestei cereri de informații specifice sau dacă a efectuat orice alte activități de cercetare conexe. În suma, există o cantitate insuficientă de detalii în ceea ce privește scopurile pentru care au fost solicitate informațiile, precum și observațiile reclamantului în acest sens, prezentate în fața instanțelor interne și, respectiv, a Curții, sunt incomplete și nesuportate de orice material relevant. 38. În plus, în ceea ce privește rolul reclamantului în căutarea informațiilor în cauză, Curtea trebuie să se asigure dacă, atunci când a solicitat aceste informații, reclamantul a acționat în calitate de „dog de supraveghere publică” cu scopul de a informa publicul despre o chestiune de interes public. În acest sens, Curtea constată că, deși reclamantul a declarat în observațiile sale în fața sa că a lucrat ca avocat al Institutului pentru drepturile media și a pregătit o contribuție pentru publicarea în raportul anual al ONG-ului respectiv (cu toate acestea, fără a furniza informații mai detaliate privind această contribuție, după cum s-a menționat mai sus), cererea în fața Curții a fost depusă de reclamant în numele său. Nici în fața Curții, nici la nivel intern, reclamantul nu a prezentat niciun document care să prezinte detalii specifice ale afiliației sale la Institutul pentru Drepturi de Presă în contextul activităților primare ale acestei ONG, nici din autorizația sa de a-l reprezenta în fața diverselor instituții în legătură cu activitățile sale (contrast Guseva c. Bulgaria , nr. 6987/07, §§ 6 și 55, 17 februarie 2015). El a aplicat BDEA în calitate personală, furnizarea propriilor date de contact personal. De asemenea, reclamantul a acționat personal ca reclamant în cadrul procedurii interne, și toate cererile și apelurile au fost făcute de el în numele său. El nu a menționat niciodată Institutul pentru Drepturi Media în oricare dintre aceste observații. În astfel de circumstanțe, Curtea consideră că nu poate fi stabilit din documentația disponibilă în dosarul că informațiile solicitate de reclamant au fost, de fapt, legate de orice proiect de cercetare pe care se presupunea să-l desfășoare în numele Institutului pentru drepturile media. Din aceste motive, Curtea consideră că nu s-a demonstrat că reclamantul acționează în calitate de „dog de supraveghere publică” în acest caz. Având în vedere considerentele de mai sus, Curtea constată că, chiar dacă informațiile solicitate ar putea constitui o chestiune de interes public și ar fi fost „pregătită și disponibilă”, nu se poate stabili că reclamantul a solicitat informațiile în cauză în scopul de a efectua orice cercetare autentică cu privire la aspectele de interes public și că acționează ca „dog de supraveghere publică”. După evaluarea circumstanțelor cazului în ansamblu, Curtea consideră că, în acest caz, accesul la informațiile solicitate nu a fost instrumental pentru exercitarea dreptului reclamantului la libertate de exprimare și că negarea acestuia nu constituie o interferență cu acest drept. Rezultă că art. 10 nu se aplică și că această plângere trebuie respinsă ca fiind incompatibilă ratione materiae cu dispozițiile Convenției, în temeiul articolului 35 § § § a) și al articolului 6 § 1 din Convenție 41. Reclamantul se plânge că instanța internă a pronunțat hotărâri nejustificate, în încălcarea cerințelor prevăzute la art. 6 1 din Convenție, al căror parte relevantă se citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” 42. Nici una dintre părți nu a prezentat observații separate cu privire la admisibilitatea și fondurile acestei plângeri. În argumentele sale privind plângerea în temeiul articolului 10 din Convenție, reclamantul a susținut că instanța internă a interpretat greșit și a aplicat greșit dispozițiile legislației interne, în special dispozițiile relevante ale Legii privind accesul la informații. 43. Curtea constată că subiectul procedurii intenționate de reclamant a avut în vedere presupusa încălcare a dreptului său de acces la informații. Mai sus, a constatat că, în circumstanțele prezentului caz, nu a apărut un astfel de drept în temeiul articolului 10 din Convenție și că, în consecință, plângerea reclamantului în temeiul acestei dispoziții era incompatibilă ratione materiae cu dispozițiile Convenției (a se vedea punctele 39-40 de mai sus). Cu toate acestea, chiar presupunând că art. 6 § 1 din Convenție se aplică în fața sa civilă în cadrul procedurii interne în acest caz, în temeiul hotărârii unui „dreptul civil” care rezultă în temeiul dispozițiilor legislației interne aplicabile, Curtea consideră că plângerea este, în orice caz, inadmisibilă din motivele următoare. 44. Curtea reiterează că, în conformitate cu art. 19 din Convenție, datoria sa este de a asigura respectarea angajamentelor întreprinse de părțile contractante la Convenție. În special, nu este funcția sa de a face față erorilor de fapt sau de lege presupuse comise de o instanță națională, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea au încălcat drepturile și libertățile protejate de Convenție. Deși art. 6 din Convenție garantează dreptul la o audiere echitabilă, aceasta nu stabilește nici o norme privind admisibilitatea probelor sau modul în care acestea ar trebui evaluate, care sunt, prin urmare, în principal aspecte de reglementare prin legislația națională și instanțele naționale (a se vedea Schenk Elveția , 12 iulie 1988, §§ 45-46, Serie A nr. 140, și García Ruiz v. Spania [GC], nr. 30544/96 , § 28, CEDO 1999 I). Curtea nu are sarcina de a prelua locul instanțelor interne și este în primul rând în favoarea autorităților naționale, în special instanțelor, de a rezolva problemele de interpretare a legislației interne (a se vedea Ramos Nunes de Carvalho e Sá c. Portugalia [GC], nr. 55391/13 și altele § 186, 6 Noiembrie 2018). Curtea nu ar trebui să acționeze ca un organism de a patra instanță și, prin urmare, nu va pune la îndoială în temeiul articolului 1 evaluarea instanțelor naționale, cu excepția cazului în care constatările lor pot fi considerate arbitrare sau manifestement irazonabile (a se vedea Moreira Ferreira Portugalia (nu. 2) [GC], nr. 19867/12 , § 83, 11 iulie 2017, cu alte referințe). 45. În ceea ce privește prezentul caz, Curtea remarcă că reclamantul a primit ocazia de a-și ridica argumentele factuale și juridice în fața instanțelor interne. Aceste argumente au fost examinate de către instanțele interne, care au furnizat motive pentru respingerea cererii reclamantei în hotărârile lor. Curtea se referă, în special, la argumentele prezentate de Curtea de Apel Baku și de Curtea Supremă (a se vedea punctele 10 și 12 de mai sus). Chiar dacă argumentul instanțelor interne ar fi putut fi probabil scurt, Curtea consideră că, în circumstanțele prezentului caz și având în vedere, în special, absența unor detalii suficiente în propunerile proprii ale reclamantului în fața instanțelor interne (a se vedea punctele 7 și 37 de mai sus), nu s-a demonstrat faptul că concluziile lor au fost arbitrare sau manifestement nerezonabile la punctul de a judeca echitatea procedurii sau de a determina o „denială a justiției” (a se vedea În astfel de circumstanțe, Curtea nu este în măsură să asume rolul unui organism de a patra instanție prin efectuarea unei revizuiri a oricăror presupuse erori de drept comise de instanțe interne. 46. Prin urmare, această plângere, fiind de natură a patra instanție, este manifestament nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§§ (a) și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 30 iunie 2022. {signature_p_1} {signature_p_2} Martina Keller Síofra O’Leary Adjunct Grefier Președinte
Application no. 28203/10
Fariz NAMAZLI
against Azerbaijan
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting on 7 June 2022 as a Chamber composed of:
Síofra O’Leary,
President,
Mārtiņš Mits,
Lətif Hüseynov,
Lado Chanturia,
Ivana Jelić,
Arnfinn Bårdsen,
Mattias Guyomar,
judges,
and Martina Keller,
Deputy
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 4 May 2010,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Fariz Mubariz oglu Namazli (
Fariz Mübariz oğlu Namazlı
), is an Azerbaijani national who was born in 1982 and lives in Baku. He was represented before the Court by Mr R. Hajili, a lawyer based in Strasbourg.
2.
The Azerbaijani Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Ç. Əsgərov.
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
4.
The applicant is a lawyer. According to him, at the time of the events in question, he was working as a lawyer at the Media Rights Institute, a non
‑
governmental organisation (NGO) dealing with various projects relating to freedom of information and freedom of expression. However, his affiliation with that NGO was not mentioned in any of his submissions to the domestic authorities or courts described below. The Government disputed the applicant’s assertion that he was employed by the NGO in question.
5
.
On 28 November 2008 the applicant wrote to the head of the Binagadi District Executive Authority (“the BDEA”), requesting information concerning the yearly budget of the Binagadi District for 2008, the amount of revenues received by the BDEA in the first half of 2008 from paid services, and copies of documents concerning the state of the BDEA’s expenditure from the budget funds and funds received from the provision of services in the first half of 2008. He noted that this information could not be found on the BDEA’s website. He referred to a number of domestic legal provisions, including various provisions of the Law on Access to Information of 30
September 2005 and the National Strategy on improvement of transparency and combating corruption, approved by the Presidential Order of 28 July 2007, pursuant to which, in his view, the BDEA was obliged to provide him with the requested information. He did not expressly explain the purpose for which he was requesting the information in question.
6.
By a letter of 17 December 2008, the deputy head of the BDEA responded that it was “outside the [BDEA’s] competence to provide the information mentioned in [the applicant’s] letter to any individual, institution, company or organisation”.
7
.
The applicant lodged a claim against the BDEA with the Binagadi District Court. Relying on various provisions of,
inter alia
, the Constitution and
the Law on Access to Information
, he requested that the court order the BDEA to provide the requested information. He also noted:
“I am currently conducting research into the activities of executive authorities and their budget funds and it was for that reason that I applied to the [BDEA] to obtain the information necessary for the research; however, the defendant refused my request, in violation of the requirements of the [Law on Access to Information].”
8.
By a judgment of 25 February 2009, the Binagadi District Court dismissed the applicant’s claim. Referring, in particular, to Article 29.1 of the Law on Access to Information which listed the types of information that “information owners” were obliged to disclose to the public of their own accord, the court held that the information requested by the applicant was not of the type that information owners were obliged to disclose under the law and that it exceeded “the extent that was considered necessary” to be disclosed by the defendant authority.
9.
The applicant appealed, arguing that the first-instance court’s judgment had lacked relevant substantiation and that, in accordance with the Law on Access to Information, information owners were obliged to disclose reports on the activities of State authorities and municipalities, as well as statements on the execution of the State budget.
10
.
By a judgment of 5 June 2009, the Baku Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal, providing a different reasoning. It noted that, pursuant to Article 15.4 of the Law on Access to Information, a person requesting information was prohibited from obtaining information for private purposes on the pretext of performing his or her official duties or by making use of his or her official position. The court found that, in his information request addressed to the BDEA, the applicant had failed to specify the purpose for which he had requested the information in question. It was therefore not clear for what purposes, either personal or otherwise, that information would be used. The court concluded that, in such circumstances, it could not be ruled out that the information could be used for personal aims.
11.
The applicant lodged a cassation appeal with the Supreme Court, arguing that he had specified the purpose of the request in his claim before the first-instance court and that, moreover, the Law on Access to Information did not require him to do so in the information request he had sent to the BDEA. He argued that the requested information constituted a matter of public interest and that the State authorities were legally required to disclose this information to the public of their own accord. In addition to various provisions of the domestic law, he relied on Articles 6 and 10 of the Convention, arguing that his right to a reasoned judgment and his right to receive information had been breached by the BDEA and the lower courts.
12
.
On 4 November 2009 the Supreme Court dismissed the applicant’s appeal, upholding the Baku Court of Appeal’s reasoning and conclusion.
13.
A detailed summary of various relevant provisions of the Law on Access to Information, as applicable at the material time, is provided in
Rovshan Hajiyev v. Azerbaijan
(nos. 19925/12 and 47532/13, §§ 25-37, 9
December 2021). In particular, Article 29.1 listed the types of information that information owners were obligated to disclose to the public of their own accord, “in order to meet the public interest in a simpler and more efficient manner and to reduce the number of requests for information”. The list, which consisted of thirty-four lines in total, included the following types of information: reports on activities of State bodies and municipalities; budget forecasts; reports on execution of the State budget; decisions and orders of State authorities and municipalities; list of information constituting State secrets; and so on. According to Article 29.2, the types of information listed in Article 29.1 could not be requested by way of an individual information request, subject to certain exceptions not relevant to the present case.
14.
Article 15.4 of the Law on Access to Information provided that a person requesting information could not seek access to that information for personal aims on the pretext of performing his or her official duties or by making use of his or her official position, or to use information obtained while performing his or her official duties for other purposes.
15
.
The
National Strategy on improvement of transparency and combating corruption, approved by the Presidential Order of 28 July 2007, provided,
inter alia
,
that, with the exception of information to which access was restricted by law, State authorities were required to inform the public about their activities and to take the necessary measures to ensure access to such information by individuals, mass media and civil-society institutions.
16.
The applicant complained under Article 10 of the Convention that the BDEA’s refusal to disclose the requested information had amounted to a breach of his right of access to information of public interest.
17.
The applicant also complained under Article 6 § 1 of the Convention that the domestic courts’ judgments had not been adequately reasoned because the courts had failed to make a proper legal assessment of his arguments as required by domestic law.
The Government’s objection as to the six-month time
‑
limit
18.
The Government submitted that the application as a whole had been lodged outside the six-month time-limit, referring to the absence of a postal stamp on the copy of the applicant’s first letter, which had been forwarded to the Government by the Court when they were notified of the application.
19
.
The applicant noted that his first letter had been submitted on 4 May 2010 and enclosed a copy of the postal receipt to that effect.
20.
Having regard to the material in the case file and its own records, the Court notes that the envelope containing the applicant’s original letter of introduction of the application was postmarked on 4 May 2010. The Court further notes that the copy of the postal receipt submitted by the applicant in response to the Government’s observations contains a postal stamp corresponding to 4 May 2010. The final decision in the present case was delivered on 4 November 2009. It follows that the application was lodged within the period of six months from the date of the final decision and that, therefore, the Government’s objection must be dismissed.
21.
Having reached the above finding, the Court will proceed to examine the admissibility of each complaint separately.
Alleged violation of Article 10 of the Convention
22.
The applicant complained that his right of access to information had been breached owing to the BDEA’s refusal to provide him with the requested information. Article 10 provides as follows:
“1.
Everyone has the right to freedom of expression. This right shall include freedom ... to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers ...
2.
The exercise of these freedoms, since it carries with it duties and responsibilities, may be subject to such formalities, conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law and are necessary in a democratic society, in the interests of national security, territorial integrity or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, for the protection of the reputation or rights of others, for preventing the disclosure of information received in confidence, or for maintaining the authority and impartiality of the judiciary.”
The parties’ submissions
23.
Relying on a number of the Court’s judgments, the Government submitted that a right of access to information of public interest could arise where the applicant was,
inter alia
, a professional researcher, a journalist, a human rights defender or an association performing the role of a “public watchdog”.
However, in the present case, the applicant, being a private individual, could not be regarded as performing the role of a “public watchdog”. Nothing in the case file suggested that when requesting the information, he had been acting on behalf of the association by which he claimed to be employed. In his application form, he stated that he was a lawyer of the association, not a member thereof. Furthermore, his indication in the claim lodged with the first-instance court that the request related to research conducted by him had not been substantiated with any reference to his professional affiliation or background.
24.
For the above reasons, the Government argued that the applicant had not been entitled to receive the information requested and that, therefore, there had been no interference with his rights under Article 10 of the Convention. Lastly, the Government argued that, in any event, it was within the competence of the Ministry of Finance, and not a local executive authority such as the BDEA, to disclose to the public information concerning the State budget and its execution.
25
.
The applicant submitted that he had been entitled under Article 10 of the Convention to receive information from the State authority in question. As to the purpose of the request and his role as the seeker of the information, the applicant noted that he was a lawyer and civil-society activist. He had worked on various projects in the Media Rights Institute and intended to contribute to that association’s project, which aimed “to monitor and report on the transparency of public bodies, and the policies and freedom
‑
of
‑
information practices of State bodies in the light of the requirements of the Law on Access to Information and transparency standards”. He further submitted that, in making the information requests, he had intended to study the transparency of the activities and the budget revenues and expenditures of public bodies. The results of the research were to be published in the Media Rights Institute’s annual report on the state of freedom of information in the country.
26.
The applicant submitted that he had indicated the purpose of the information request at the domestic level. He argued that, by referring to the Presidential Order of 28 July 2007 in his information request (see paragraphs
5 and 15 above), he had “specified” the purpose of the request to the BDEA by reiterating its obligation to proactively disclose information of public interest to the public. Moreover, in his submissions to the domestic courts, he had mentioned that he was conducting “research into the activities and budgets of local executive authorities”.
27.
Furthermore, the applicant argued that, in any event, subject to a few exceptions, the domestic law did not require a person requesting information to specify the purpose for which the information was requested. Neither did the domestic law require him to indicate his professional background or his affiliation with any association.
28.
The applicant further submitted that the information sought had constituted a matter of public interest and that it had been ready and available for transmission by the BDEA.
29.
For the above reasons, the applicant argued that he had a right of access to information held by the BDEA and that the denial of such access had constituted an unjustified interference with his right to freedom of expression.
The Court’s assessment
30.
The Court reiterates that the question of the applicability of a Convention right pertains to the Court’s jurisdiction
ratione materiae
and the relevant analysis should normally be carried out at the admissibility stage unless there is a particular reason to join this question to the merits (see
Denisov v. Ukraine
[GC], no.
76639/11
, § 93, 25
September 2018, and
Studio Monitori and Others v. Georgia
, nos.
44920/09
and
8942/10
, §
32, 30
January 2020). It finds that no such particular reasons appear to exist in the present case.
31.
The Court reiterates that Article 10 of the Convention does not confer on the individual a right of access to information held by a public authority, nor does it oblige the State to impart such information to the individual. However, such a right or obligation may arise, firstly, where disclosure of the information has been imposed by an enforceable court order and, secondly, in circumstances where access to the information is instrumental for the individual’s exercise of his or her right to freedom of expression. Whether and to what extent the denial of access to information constitutes an interference with an applicant’s freedom
of
expression must be assessed in each individual case and in the light of its particular circumstances (see
Magyar Helsinki Bizottság
v. Hungary
[GC], no. 18030/11, §§ 156-57, 8
November 2016). In order to determine whether Article 10 can be said to apply to a public authority’s refusal to disclose information, the situation must be assessed in the light of the following criteria: (a) the purpose of the information request; (b) the nature of the information sought; (c) the particular role of the seeker of the information in “receiving and imparting” it to the public; and (d)
whether the information was ready and available (ibid., §§ 157
‑
70).
32.
It is not disputed by the parties – and the Court accepts for the purposes of the present complaint – that the requested information could potentially constitute a matter of public interest. The Court also accepts, in the absence of any indication to the contrary, that the information was “ready and available”. However, for the reasons specified below, the Court considers that the other threshold criteria, namely the purpose of the information request and the role of the applicant, which are closely interlinked in the circumstances of the present case, have not been demonstrated to have been met.
33.
As regards the purpose of the information requests, the Court reiterates that for that criterion to be satisfied, it would not be sufficient for an applicant to explain that purpose for the first time in the proceedings before the Court. It is in the first place before the relevant domestic authorities that the seeker of information must sufficiently explain the exact purpose of the request by specifying,
inter alia
, how his or her particular role in receiving and imparting information to the public is compatible with the nature of the information sought and why access to it is instrumental for the exercise of his or her right to freedom of expression (see
Mikiashvili and Others v.
Georgia
(dec.), nos. 18865/11 and 51865/11, § 50, 19 January 2021, with further references).
34
.
Moreover, as to the purpose of the request, in order for Article 10 to come into play, it must be ascertained that the information sought was in fact necessary for the exercise of freedom of expression. The reason for recognising a request for access to the information held by a public authority is to enable the person concerned to exercise his or her freedom to “receive and impart information and ideas” to others. Thus, the Court has placed emphasis on whether the gathering of the information was a relevant preparatory step in journalistic activities or in other activities creating a forum for, or constituting an essential element of, public debate (see
Magyar Helsinki Bizottság
, cited above, §§
158-59). Furthermore, the particular role of the seeker of the information in “receiving and imparting” it to the public is of special importance. An important consideration is whether the person seeking access to the information in question does so with a view to informing the public in the capacity of a public “watchdog”, which includes, but is not necessarily limited to, journalists, NGOs, academic researchers, authors of literature on matters of public concern, and, in certain circumstances, bloggers and popular users of social media (ibid., §§ 166-68).
35.
The Court also refers to the principles on questions of proof and the assessment of evidence in the proceedings before the Court, which have been summarised in, among others,
Baka v. Hungary
([GC], no. 20261/12, § 143, 23 June 2016), and
Merabishvili v. Georgia
([GC], no. 72508/13, §§ 311-15, 28 November 2017). In particular, the Court reiterates that, when assessing evidence, it adopts the conclusions that are, in its view, supported by the free evaluation of all evidence, including such inferences as may flow from the facts in their entirety and from the parties’ submissions (see
Merabishvili
, cited above, § 315). In the context of a case like the present one and in relation to the factual arguments made by the applicant, it is for the applicant to substantiate those arguments with necessary evidence and relevant information.
36.
The Court observes that the applicant omitted to explain the purpose of his request when seeking information from the BDEA. The Court cannot accept the applicant’s argument that he disclosed the purpose of the request by mentioning the Presidential Order of 28 July 2007, which was one of the domestic legal instruments cited by the applicant in the request. Mere reference to a legal instrument does not constitute an explanation of the purpose behind the request.
37
.
However, it is true that the applicant attempted to remedy that initial omission by providing the necessary arguments in the subsequent judicial proceedings.
In particular, in his claim before the first-instance court, the applicant noted briefly that he was “currently conducting research into the activities of executive authorities and their budgets” (see paragraph 7 above). However, in his observations before the Court, he stated that he had intended to contribute to the Media Rights Institute’s project aiming “to monitor and report on the transparency of public bodies, and the policies and freedom
‑
of
‑
information practices of State bodies in the light of the requirements of the Law on Access to Information and transparency standards” (see paragraph 25 above). The Court cannot but notice that the descriptions of the alleged research indicated in the domestic claim and in the submissions before the Court were quite general and vague, making it difficult to discern what exactly the applicant was researching and whether he was researching it by himself or as part of a research team. Moreover, the applicant has not provided any detailed and relevant background information, such as whether he had been collecting any other data in connection with the claimed purpose of this particular information request or conducting any other related research activities. In sum, there is an insufficient amount of detail concerning the purposes for which the information was sought, and the applicant’s submissions in this regard, made before the domestic courts and the Court respectively, are incomplete and unsupported by any relevant material.
38.
Furthermore, as to the role of the applicant in seeking the information in question, the Court must ascertain whether, when seeking that information, the applicant acted in the capacity of a “public watchdog” with the purpose of informing the public of a matter of public interest. In this connection, the Court notes that, although the applicant stated in his submissions before it that he worked as a lawyer for the Media Rights Institute and was preparing a contribution for publication in that NGO’s annual report (without, however, providing any more detailed information concerning that contribution, as noted above), the application before the Court was lodged by the applicant on his own behalf. Neither before the Court nor at the domestic level has the applicant presented any documentary material showing specific details of his affiliation with the Media Rights Institute in the context of that NGO’s primary activities, or of his authorisation to represent it before various institutions in relation to its activities (contrast
Guseva v. Bulgaria
, no.
6987/07, §§ 6 and 55, 17 February 2015). He applied to the BDEA in his personal capacity, providing his own personal contact details. Likewise, the applicant personally acted as the claimant in the domestic proceedings, and all the submissions and appeals were made by him on his own behalf. He never mentioned the Media Rights Institute in any of those submissions. In such circumstances, the Court considers that it cannot be established from the documentary material available in the case file that the information requested by the applicant was actually related to any research project he was purportedly conducting on behalf of the Media Rights Institute. For these reasons, the Court considers that it has not been demonstrated that the applicant was acting in the capacity of a “public watchdog” in this particular case.
39
.
Having regard to the above considerations, the Court finds that, even though the requested information could potentially constitute a matter of public interest and was “ready and available”, it cannot be established that the applicant requested the information in question with the purpose of conducting any genuine research on issues of public interest and that he was acting as a “public watchdog”. Having assessed the circumstances of the case as a whole, the Court considers that in the present case access to the requested information was not instrumental for the exercise of the applicant’s right to freedom of expression and that its denial did not constitute an interference with that right.
40
.
It follows that Article 10 does not apply and that this complaint must be rejected as being incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention, pursuant to Article 35 §§
3
(a) and 4.
Alleged violation of Article 6 § 1 of the Convention
41.
The applicant complained that the domestic courts had delivered unreasoned judgments, in breach of the requirements of Article 6
§
1 of the Convention, the relevant part of which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
42.
Neither party submitted any separate observations on the admissibility and merits of this complaint. In his submissions concerning the complaint under Article 10 of the Convention, the applicant argued that the domestic courts had misinterpreted and misapplied the provisions of the domestic law, in particular the relevant provisions of the Law on Access to Information.
43.
The Court notes that the subject matter of the proceedings instituted by the applicant concerned the alleged breach of his right of access to information. It has found above that, in the circumstances of the present case, no such right arose under Article 10 of the Convention and that, accordingly, the applicant’s complaint under that provision was incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention (see paragraphs 39-40 above). However, even assuming that Article 6 § 1 of the Convention applies under its civil limb to the domestic proceedings in the present case by virtue of the determination of a “civil right” arising under the provisions of the applicable domestic law, the Court considers that the complaint is in any event inadmissible for the following reasons.
44.
The Court reiterates that, under Article 19 of the Convention, its duty is to ensure the observance of the engagements undertaken by the Contracting Parties to the Convention. In particular, it is not its function to deal with errors of fact or law allegedly committed by a national court unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention. While Article 6 of the Convention guarantees the right to a fair hearing, it does not lay down any rules on the admissibility of evidence or the way it should be assessed, which are therefore primarily matters for regulation by national law and the national courts (see
Schenk
v.
Switzerland
, 12 July 1988, §§ 45-46, Series A no. 140, and
García Ruiz v.
Spain
[GC], no.
30544/96
, §
‑
I). It is not the Court’s task to take the place of the domestic courts and it is primarily for the national authorities, notably the courts, to resolve problems of interpretation of domestic legislation (see
Ramos Nunes de Carvalho e Sá v. Portugal
[GC], nos.
55391/13
and 2 others, § 186, 6
November 2018). The Court should not act as a fourth-instance body and will therefore not question under Article
6
§
1 the national courts’ assessment, unless their findings can be regarded as arbitrary or manifestly unreasonable (see
Moreira Ferreira
v.
Portugal
(no. 2) [GC], no.
19867/12
, § 83, 11 July 2017, with further references).
45.
Turning to the present case, the Court notes that the applicant was given an opportunity to raise his factual and legal arguments before the domestic courts. Those arguments were examined by the domestic courts, which provided reasons for dismissing the applicant’s claim in their judgments. The Court refers, in particular, to the reasoning provided by the Baku Court of Appeal and the Supreme Court (see paragraphs 10 and 12 above). Even if the domestic courts’ reasoning might have arguably been brief, the Court considers that, in the circumstances of the present case, and having regard, in particular, to the absence of sufficient detail in the applicant’s own submissions before the domestic courts (see paragraphs 7 and 37 above), it has not been demonstrated that their findings were arbitrary or manifestly unreasonable to the point of prejudicing the fairness of the proceedings or resulting in a “denial of justice” (see
Moreira Ferreira
, cited above, §§ 85 et seq.). In such circumstances, the Court is not in a position to assume the role of a fourth-instance body by embarking on a review of any particular alleged errors of law committed by the domestic courts.
46.
Accordingly, this complaint, being of a “fourth-instance” nature, is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3
(a) and
4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 30 June 2022.
{signature_p_1}
{signature_p_2}
Martina Keller
Síofra O’Leary
Deputy Registrar
President